1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,930 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,726 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,644 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,111 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,449 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 ‫"لمسة"، دورك!‬ 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 ‫"زوزو"!‬ 17 00:00:54,387 --> 00:00:55,764 ‫كيف الحال أيها الصغار؟‬ 18 00:00:56,306 --> 00:00:59,059 ‫العبي معنا يا "زوزو".‬ 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,271 ‫يبدو هذا تحديًا.‬ 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,899 ‫إنها مجرد منافسة ودية.‬ 21 00:01:05,982 --> 00:01:08,359 ‫هل قلت منافسة؟‬ 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,498 ‫كان هذا ممتعًا.‬ 23 00:01:27,837 --> 00:01:29,380 ‫هل فعلت هذا؟‬ 24 00:01:29,464 --> 00:01:32,509 ‫أي جزء؟ أن تصبحي عنيفة‬ ‫وتضربي مجموعة من الصغار؟‬ 25 00:01:32,592 --> 00:01:35,553 ‫أم الفوز في اللعبة تمامًا؟‬ ‫لأنك فعلت الأمرين.‬ 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,017 ‫"زوزو".‬ 27 00:01:41,976 --> 00:01:43,978 ‫لماذا؟‬ 28 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 ‫يحتاج بعض الطيور إلى تطهير عميق.‬ 29 00:01:48,483 --> 00:01:51,319 ‫هيا يا صغار.‬ ‫لنحضر بعض حلوى الديدان الساخنة.‬ 30 00:01:52,529 --> 00:01:54,447 ‫هل أنا تنافسية للغاية؟‬ 31 00:01:54,531 --> 00:01:55,490 ‫بالطبع لا.‬ 32 00:01:55,573 --> 00:01:59,744 ‫إلا إذا كنت تقصدين أنه لا يمكنك‬ ‫خسارة أي شيء. إذًا، نعم.‬ 33 00:01:59,828 --> 00:02:01,037 ‫إنها "طريقة (زوزو)".‬ 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,039 ‫هل لديكما اسم لها؟‬ 35 00:02:03,748 --> 00:02:05,625 ‫حسنًا، سينتهي هذا الآن.‬ 36 00:02:05,708 --> 00:02:08,545 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫ستكون "زوزو" الطائر الأكثر هدوءًا،‬ 37 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 ‫والأقل قدرة على المنافسة في المخيم.‬ 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,882 ‫لا. بل في العالم.‬ 39 00:02:16,678 --> 00:02:18,221 ‫فعلت ذلك مجددًا، أليس كذلك؟‬ 40 00:02:21,891 --> 00:02:24,269 ‫آخر فطيرة توت بالدود.‬ 41 00:02:31,151 --> 00:02:34,737 ‫الآن يا "زوزو"، هل أنت مسترخية أم…؟‬ 42 00:02:36,823 --> 00:02:37,782 ‫سحقًا!‬ 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,248 ‫يمكنني مشاهدة الآخرين يتنافسون.‬ ‫لا يجب أن أكون تنافسية دائمًا.‬ 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,001 ‫سحقًا!‬ 45 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 ‫مسترخية. أقرأ الكتب المصورة.‬ 46 00:02:52,630 --> 00:02:55,884 ‫لا أحد على وجه الأرض‬ ‫يقرأ القصص المصورة بهدوء أكثر من…‬ 47 00:02:56,759 --> 00:02:57,594 ‫سحقًا!‬ 48 00:02:57,677 --> 00:03:01,181 ‫"زوزو"، توقفي!‬ ‫أنا مرهق لمجرد النظر إليك.‬ 49 00:03:01,264 --> 00:03:04,475 ‫إن أردت أن تكوني أقل تنافس،‬ ‫فعليك أن تحاولي الاسترخاء.‬ 50 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 ‫أنا كذلك!‬ 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 ‫أحاول جاهدة ألّا أحاول.‬ 52 00:03:08,646 --> 00:03:11,232 ‫كلما حاولت أكثر، لا ينجح الأمر.‬ 53 00:03:11,316 --> 00:03:15,653 ‫حسنًا، أنا مرهق الآن ورأسي يؤلمني.‬ ‫تحتاجين إلى مساعدة احترافية.‬ 54 00:03:15,737 --> 00:03:16,654 ‫إنه محق.‬ 55 00:03:16,738 --> 00:03:18,698 ‫إن كنت تريدين أن تهدئي قليلًا،‬ 56 00:03:18,781 --> 00:03:22,452 ‫فعليك أن تتعلمي من المعلم.‬ 57 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 ‫"النسر الكبير"!‬ 58 00:03:25,330 --> 00:03:28,625 ‫هذه هي طريقة قراءة القصص‬ ‫المصورة بشكل غير تنافسي.‬ 59 00:03:31,377 --> 00:03:33,963 ‫أيها "النسر الكبير"؟ مرحبًا؟‬ 60 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‫إنه بارع.‬ 61 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 ‫أيها "النسر الكبير"!‬ 62 00:03:42,013 --> 00:03:44,265 ‫"النسر الكبير" غير متاح.‬ 63 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 ‫رجاءً اترك رسالتك عند الشخير.‬ 64 00:03:47,727 --> 00:03:50,521 ‫هلا تدرّبني على فن الاسترخاء الغامض؟‬ 65 00:03:52,065 --> 00:03:52,982 ‫ماذا عن هذا؟‬ 66 00:03:53,066 --> 00:03:56,486 ‫غدًا، لديّ بعض الأمور الاستشارية‬ ‫التي يجب أن أقوم بها.‬ 67 00:03:56,569 --> 00:03:58,696 ‫يمكنك مرافقتي، وبحلول نهاية اليوم،‬ 68 00:03:58,780 --> 00:04:03,243 ‫ستعرفين كل ما عليك معرفته لتصبحي هادئة.‬ 69 00:04:03,326 --> 00:04:04,494 ‫رائع!‬ 70 00:04:04,577 --> 00:04:07,914 ‫سأساعدك في أداء واجباتك،‬ ‫ثم يمكنك أن تريني كل ما تعرفه.‬ 71 00:04:07,997 --> 00:04:09,207 ‫ماذا علينا أن نفعل أولًا؟‬ 72 00:04:09,290 --> 00:04:12,418 ‫أنا أعمل الآن. يجب أن أحرص‬ ‫على ألّا يتدحرج المخيمون.‬ 73 00:04:12,502 --> 00:04:14,837 ‫أنا هنا يا معلمي.‬ 74 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 ‫أيمكنني أن أدعوك معلمي؟ سأدعوك معلمي.‬ 75 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 ‫- أين "النسر الكبير"؟‬ ‫- بعض المساعدة؟‬ 76 00:04:24,764 --> 00:04:25,807 ‫لا، لم تفعل!‬ 77 00:04:58,006 --> 00:05:01,217 ‫أيمكننا الإسراع؟ يفوتني وقت لعب الكرة.‬ 78 00:05:02,010 --> 00:05:03,594 ‫شكرًا!‬ 79 00:05:05,471 --> 00:05:07,015 ‫تأخرت ست ساعات!‬ 80 00:05:07,098 --> 00:05:09,142 ‫هل كان موعدنا اليوم؟‬ 81 00:05:09,726 --> 00:05:12,020 ‫- هذه غلطتي يا رفيقتي.‬ ‫- أجل.‬ 82 00:05:12,103 --> 00:05:15,398 ‫أتتذكر أمر "سأساعدك حتى تساعدني"؟‬ 83 00:05:15,481 --> 00:05:18,860 ‫حسنًا، أنا هنا الآن.‬ ‫أحتاج إلى أخذ حمام شمس أولًا.‬ 84 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 ‫من الأفضل أن أبدأ بتعلّم شيء ما قريبًا.‬ 85 00:05:24,532 --> 00:05:27,201 ‫ثقي أنه سينجح يا "زوزو". امنحيه فرصة.‬ 86 00:05:27,285 --> 00:05:28,536 ‫شكرًا لك!‬ 87 00:05:29,037 --> 00:05:30,705 ‫حسنًا، نموذج الصواريخ.‬ 88 00:05:32,540 --> 00:05:35,001 ‫كل ما علينا فعله هو ألّا نخسر أي مخيم.‬ 89 00:05:35,084 --> 00:05:38,504 ‫تكره "جانيت" البحث عنهم.‬ ‫يقاطع وقتها على التلفاز.‬ 90 00:05:39,088 --> 00:05:40,006 ‫مرحى!‬ 91 00:06:01,235 --> 00:06:02,987 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 92 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 ‫لن تذهب إلى أي مكان.‬ 93 00:06:08,326 --> 00:06:09,369 ‫مرحى!‬ 94 00:06:11,329 --> 00:06:13,706 ‫أيها "النسر الكبير"!‬ 95 00:06:16,292 --> 00:06:17,752 ‫هل يمكنني مساعدتك يا رفيقتي؟‬ 96 00:06:17,835 --> 00:06:19,212 ‫لا أعرف. أيمكنك ذلك؟‬ 97 00:06:19,295 --> 00:06:22,215 ‫أنا أقوم بكل عملك ولم تعلّمني شيئًا.‬ 98 00:06:22,298 --> 00:06:24,425 ‫- هل تسمعني حتى؟‬ ‫- لا.‬ 99 00:06:24,509 --> 00:06:28,012 ‫عندما يصرخ أحدهم في وجهي،‬ ‫وهذا يحدث كثيرًا لأسباب غير معروفة،‬ 100 00:06:28,096 --> 00:06:31,432 ‫أهرب إلى ما أسميه "مكاني السعيد".‬ 101 00:06:31,516 --> 00:06:35,103 ‫لا، بالتأكيد ليس لدينا وقت لأغنية.‬ 102 00:06:35,186 --> 00:06:38,272 ‫"عندما يثرثر العالم كثيرًا‬ 103 00:06:38,356 --> 00:06:40,483 ‫يكون وقتي لأرفرف‬ 104 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 ‫رفرف حتى يزول كل سيء‬ 105 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 ‫رفرف حتى يزول كل شيء‬ 106 00:06:44,695 --> 00:06:46,823 ‫عندما يثرثر العالم كثيرًا‬ 107 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 ‫يكون وقتي لأرفرف‬ 108 00:06:48,783 --> 00:06:51,077 ‫برفرفة‬ 109 00:06:51,160 --> 00:06:53,413 ‫حتى يزول كل شيء"‬ 110 00:06:55,039 --> 00:06:58,459 ‫أنت رسميًا أسوأ معلم على الإطلاق!‬ 111 00:06:58,543 --> 00:07:01,045 ‫أنا في الواقع أقل هدوءًا‬ ‫مما كنت عليه عندما بدأت!‬ 112 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 ‫أنت تستغلني لأقوم بعملك!‬ 113 00:07:04,132 --> 00:07:07,760 ‫- آسف، هل كنت تقولين شيئًا؟‬ ‫- لقد سئمت! استقلت!‬ 114 00:07:11,431 --> 00:07:12,390 ‫"النسر الكبير"؟‬ 115 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 ‫"حتى يزول كل شيء"‬ 116 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 ‫أستسلم. لن أهدأ أبدًا.‬ 117 00:07:20,940 --> 00:07:22,358 ‫"زوزو"!‬ 118 00:07:31,742 --> 00:07:33,911 ‫ماذا؟ ماذا حدث لكم يا رفاق؟‬ 119 00:07:33,995 --> 00:07:37,915 ‫علّمتنا أن لا مكان للفاشلين في العالم.‬ 120 00:07:37,999 --> 00:07:41,169 ‫لذا حرصنا على ألّا نخسر مجددًا.‬ 121 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 ‫أنتم رائعون جدًا.‬ 122 00:07:52,763 --> 00:07:54,223 ‫نعم، نحن كذلك.‬ 123 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 ‫الآن حان وقت إعادة المباراة،‬ 124 00:07:56,309 --> 00:07:59,353 ‫حيث سنجعلك الخاسرة.‬ 125 00:07:59,979 --> 00:08:01,564 ‫أنا؟ خاسرة؟‬ 126 00:08:01,647 --> 00:08:02,899 ‫لا، أنت…‬ 127 00:08:03,524 --> 00:08:04,358 ‫مهلًا.‬ 128 00:08:04,442 --> 00:08:07,487 ‫ربما لا يمكنني أن أتغيّر،‬ ‫لكنكم فعلتم أيها الصغار.‬ 129 00:08:07,570 --> 00:08:10,364 ‫إن هزمتموني، فهذا يحل كل شيء!‬ 130 00:08:13,493 --> 00:08:18,498 ‫آمل أن تكون شهيتك مفتوحة،‬ ‫لأنك ستأكلين غبارنا في الخلف!‬ 131 00:08:18,581 --> 00:08:21,083 ‫أنا واثقة من أنني سآكل غبارك.‬ 132 00:08:21,167 --> 00:08:23,836 ‫إليكم أيها الصغار‬ ‫الذين يسحقونني في "لمسة".‬ 133 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 ‫حسنًا. أفضل اثنين من أصل ثلاثة للفوز.‬ 134 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 ‫دورك! هذه أول مرة!‬ 135 00:08:39,143 --> 00:08:41,938 ‫"لمسة"!‬ 136 00:08:50,238 --> 00:08:51,656 ‫ماذا أفعل؟‬ 137 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 ‫لم تعلّمني شيئًا.‬ 138 00:08:59,372 --> 00:09:01,832 ‫أليس كذلك؟ أرني "المكان السعيد".‬ 139 00:09:01,916 --> 00:09:03,960 ‫ماذا؟ عم تتحدث؟‬ 140 00:09:05,002 --> 00:09:07,964 ‫"من الأسهل أن تخسري‬ ‫عندما تكونين مشتتة تمامًا."‬ 141 00:09:08,965 --> 00:09:13,594 ‫أخرجيني من بؤسي فحسب‬ ‫لنحصل على المزيد من المثلجات.‬ 142 00:09:24,522 --> 00:09:27,024 ‫"عندما يثرثر العالم كثيرًا‬ 143 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 ‫يكون وقتي لأرفرف‬ 144 00:09:29,569 --> 00:09:31,946 ‫برفرفة‬ 145 00:09:32,029 --> 00:09:34,657 ‫حتى يزول كل شيء"‬ 146 00:09:35,324 --> 00:09:36,158 ‫"لمسة"!‬ 147 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 ‫عجبًا! نجح ذلك!‬ 148 00:09:39,328 --> 00:09:41,038 ‫لقد علّمتني شيئًا!‬ 149 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 ‫"زوزو"!‬ 150 00:09:49,839 --> 00:09:50,756 ‫رفيقتي؟‬ 151 00:09:51,340 --> 00:09:52,508 ‫يمكنك هذا يا "زوزو".‬ 152 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 ‫آسفة. ليس لدي ما يتطلبه الأمر.‬ 153 00:09:56,262 --> 00:09:57,471 ‫بلى.‬ 154 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 ‫لأنني رأيته.‬ 155 00:09:59,640 --> 00:10:00,766 ‫استقلت!‬ 156 00:10:05,938 --> 00:10:09,442 ‫مدّي يدك إلى الداخل‬ ‫وأخرجي انسحابك الداخلي.‬ 157 00:10:13,404 --> 00:10:14,572 ‫استقلت!‬ 158 00:10:15,740 --> 00:10:16,574 ‫"لمسة".‬ 159 00:10:16,657 --> 00:10:17,533 ‫اخرجوا!‬ 160 00:10:17,617 --> 00:10:19,118 ‫والفائز هو…‬ 161 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 ‫ليس "زوزو".‬ 162 00:10:22,246 --> 00:10:26,042 ‫أحسنت بالخسارة يا رفيقتي.‬ ‫لقد آمنت بك منذ البداية.‬ 163 00:10:26,125 --> 00:10:28,544 ‫آسفة لأنني شككت بك يومًا.‬ 164 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 ‫علينا الاحتفال!‬ 165 00:10:29,962 --> 00:10:33,049 ‫سأقيم حفلة أول قاعدة فيها‬ ‫أنها جامحة بلا توقف!‬ 166 00:10:35,426 --> 00:10:39,305 ‫أعني، سيكون الجو هادئًا أو ما شابه.‬ 167 00:11:02,828 --> 00:11:06,582 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬