1 00:00:06,047 --> 00:00:07,549 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,676 СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,930 Табір «Сплінтервуд» Наш рідний дім 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,642 Натягуємо! Полетіли! 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,644 Вони летять поміж дерева 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,938 Катапультуються, де треба 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,857 В повітрі свист 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Погроми скрізь 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,111 Стрільби, птахи, зорб 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,779 Це якийсь абсурд! 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,282 Ось вони! Ред, Стела, Бом і Чак 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,451 Швидко летять Качко, вважай! 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 Довіку радітимеш, що це пережив 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Літнє безумство! 15 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Ти водиш! 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Стело! 17 00:00:54,262 --> 00:00:55,764 У чому річ, пташня? 18 00:00:56,306 --> 00:00:59,059 Пограй у квача з нами, Стело. 19 00:01:01,728 --> 00:01:02,979 Схоже на виклик. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,899 Невеличке дружнє змагання. 21 00:01:05,982 --> 00:01:08,359 Ти сказала «змагання»? 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,498 Було весело. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Це я зробила? 24 00:01:29,380 --> 00:01:35,553 Що? Агресивно перемогла зграйку дітей? Чи майстерно зіграла у квача? І те, і те. 25 00:01:40,183 --> 00:01:41,017 Стело. 26 00:01:41,976 --> 00:01:43,978 Чому так? 27 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Деяким явно слід очиститися від гріхів. 28 00:01:48,483 --> 00:01:51,319 Ходімо, поїмо черв'якового морозива. 29 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 Я що, сильна суперниця? 30 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 Звісно ж, ні. 31 00:01:55,573 --> 00:01:59,661 Хіба що ти хотіла сказати «непереможна». Тоді так. 32 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 «По-стелиному». 33 00:02:01,121 --> 00:02:03,039 Ви й назву вигадали? 34 00:02:03,706 --> 00:02:05,792 Гаразд. Досить з мене. 35 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 Відтепер Стела — найспокійніша, 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,672 найпростіша птаха в таборі… 37 00:02:10,755 --> 00:02:12,882 Та нізащо! 38 00:02:16,594 --> 00:02:18,221 Я що, знову? 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 Останній черв'яковий пиріг. 40 00:02:31,067 --> 00:02:34,654 Це ти така, Стело, спокійна? 41 00:02:36,823 --> 00:02:37,782 От халепа! 42 00:02:41,870 --> 00:02:45,248 Я можу просто спостерігати. 43 00:02:47,083 --> 00:02:48,001 От халепа! 44 00:02:49,544 --> 00:02:52,505 Розслабся, відпочинь за коміксом. 45 00:02:52,589 --> 00:02:55,884 Ніхто на світі не читає стільки коміксів… 46 00:02:56,759 --> 00:02:57,594 От халепа! 47 00:02:57,677 --> 00:03:01,181 Стело, припини! Мені на тебе дивитися важко. 48 00:03:01,264 --> 00:03:04,475 Хочеш бути простішою — розслабся. 49 00:03:05,059 --> 00:03:06,311 Я намагаюся! 50 00:03:06,394 --> 00:03:11,191 Я намагаюся не намагатися. Що більше пробую, то менше виходить. 51 00:03:11,274 --> 00:03:14,110 Тепер я втомився, аж голова болить. 52 00:03:14,194 --> 00:03:16,654 -Звернися по допомогу. -О, так! 53 00:03:16,738 --> 00:03:22,452 Якщо хочеш знизити оберти, слід звернутися до спеціаліста. 54 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 Майті-Ігл! 55 00:03:25,330 --> 00:03:28,625 Ось — неконкурентне читання коміксів. 56 00:03:31,377 --> 00:03:33,963 Майті-Ігле? Агов! 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 А це круто. 58 00:03:39,802 --> 00:03:40,970 Майті-Ігле! 59 00:03:42,013 --> 00:03:46,434 Майті-Ігл поза зоною. Залиште повідомлення після хропіння. 60 00:03:47,685 --> 00:03:50,521 Навчиш мене майстерності релаксації? 61 00:03:51,981 --> 00:03:53,024 Отож слухай. 62 00:03:53,107 --> 00:03:56,444 Завтра в мене купа роботи. 63 00:03:56,527 --> 00:04:03,243 Піди зі мною. До кінця дня ти знатимеш усе про спокій. 64 00:04:03,326 --> 00:04:04,494 Чудово! 65 00:04:04,577 --> 00:04:07,956 Я допоможу тобі, а тоді вчитимеш мене. 66 00:04:08,039 --> 00:04:09,207 З чого почнемо? 67 00:04:09,290 --> 00:04:12,418 Треба, щоб народ не розлетівся. 68 00:04:12,502 --> 00:04:17,298 Я в ділі, сенсею. Можна називати тебе сенсеєм? Я буду. 69 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 -Де Майті-Ігл? -Допоможіть. 70 00:04:24,764 --> 00:04:25,807 Нізащо! 71 00:04:58,006 --> 00:05:01,217 Можна швидше? Я втрачаю час. 72 00:05:02,010 --> 00:05:03,594 Дякую! 73 00:05:05,388 --> 00:05:09,142 -Ти спізнився на шість годин! -Це сьогодні? 74 00:05:09,726 --> 00:05:12,020 -Пробач, чувело. -Ага. 75 00:05:12,103 --> 00:05:15,398 Ти забув про нашу домовленість? 76 00:05:15,481 --> 00:05:18,860 Я ж тут. Проте спершу мушу трохи засмагнути. 77 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 Сподіваюся, що я скоро щось знатиму! 78 00:05:24,532 --> 00:05:27,201 Довірся процесу, Стело. Дай шанс. 79 00:05:27,285 --> 00:05:28,494 Дякую! 80 00:05:28,995 --> 00:05:30,705 Ракетне моделювання. 81 00:05:32,540 --> 00:05:35,001 Головне — нікого не загубити. 82 00:05:35,084 --> 00:05:38,504 Лінет дивиться телевізор і не хоче їх шукати. 83 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 Ура! 84 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 85 00:06:03,071 --> 00:06:04,947 Ану назад. 86 00:06:08,326 --> 00:06:09,369 Ура! 87 00:06:11,329 --> 00:06:13,706 Майті-Ігле! 88 00:06:16,250 --> 00:06:17,752 Чим можу допомогти? 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,212 Не знаю. А можеш? 90 00:06:19,295 --> 00:06:22,215 Я роблю все за тебе, а ти — нічого. 91 00:06:22,298 --> 00:06:24,425 -Ти хоч слухаєш? -Ні. 92 00:06:24,509 --> 00:06:28,012 Коли на мене кричать, що трапляється часто, 93 00:06:28,096 --> 00:06:31,432 я поринаю в «Крилатий Світ». 94 00:06:31,516 --> 00:06:35,103 О, ні, на цю пісню немає часу. 95 00:06:35,186 --> 00:06:38,272 Став надто галасливим світ 96 00:06:38,356 --> 00:06:40,483 Крилом йому помахаю 97 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 Махаю-махаю, поки літаю 98 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 Махаю-махаю, поки літаю 99 00:06:44,695 --> 00:06:46,823 Став надто галасливим світ 100 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Крилом йому помахаю 101 00:06:48,783 --> 00:06:51,077 Махаю-махаю І махаю-махаю 102 00:06:51,160 --> 00:06:53,413 Доки галас не зникає 103 00:06:55,039 --> 00:06:58,543 Ти найгірший учитель на світі! 104 00:06:58,626 --> 00:07:01,045 Я менш спокійна, ніж була! 105 00:07:01,129 --> 00:07:04,006 Ти просто використовуєш мене! 106 00:07:04,090 --> 00:07:07,760 -Ти щось казала? -Так! З мене досить! 107 00:07:11,431 --> 00:07:12,390 Майті-Ігле? 108 00:07:13,266 --> 00:07:15,643 Поки галас не зникає 109 00:07:17,353 --> 00:07:20,857 Я здаюся. Мені ніколи не розслабитися. 110 00:07:20,940 --> 00:07:22,358 Стело! 111 00:07:31,742 --> 00:07:33,911 Що? Що з вами, малюки? 112 00:07:33,995 --> 00:07:37,832 Ти дала нам зрозуміти, що невдахам тут не місце. 113 00:07:37,915 --> 00:07:41,169 Тож ми зробили все, щоб більше не програти. 114 00:07:50,887 --> 00:07:52,680 Ого, хлопці, ви сильні. 115 00:07:52,763 --> 00:07:54,056 Так і є. 116 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 Настав час реваншу. 117 00:07:56,309 --> 00:07:59,353 Тепер ти станеш невдахою. 118 00:07:59,979 --> 00:08:01,564 Я? Невдахою? 119 00:08:01,647 --> 00:08:02,899 О, ні, ви… 120 00:08:03,524 --> 00:08:04,358 Стоп. 121 00:08:04,442 --> 00:08:07,487 Я не змінилася, та ви змогли. 122 00:08:07,570 --> 00:08:10,364 Якщо переможете, це все вирішить! 123 00:08:13,493 --> 00:08:18,498 Сподіваюся, ти готова їсти землю! 124 00:08:18,581 --> 00:08:21,000 Я їстиму землю, без проблем. 125 00:08:21,083 --> 00:08:23,753 За вас — переможців гри у квача. 126 00:08:23,836 --> 00:08:26,297 Виграєте два з трьох і готово. 127 00:08:26,380 --> 00:08:28,633 Ти водиш! Це один! 128 00:08:39,143 --> 00:08:41,938 Квач! 129 00:08:50,238 --> 00:08:51,656 Що я витворяю? 130 00:08:55,243 --> 00:08:57,286 Ти мене нічому не навчив. 131 00:08:59,372 --> 00:09:01,832 Хіба? Спробуй «Крилатий світ». 132 00:09:01,916 --> 00:09:03,960 Що? Про що ти? 133 00:09:05,002 --> 00:09:07,964 Програти легше, коли відволікаєшся. 134 00:09:08,965 --> 00:09:13,594 Припини мої страждання, ми вже хочемо морозива. 135 00:09:24,522 --> 00:09:27,024 Став надто галасливим світ 136 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 Крилом йому помахаю 137 00:09:29,569 --> 00:09:31,946 Махаю-махаю І махаю-махаю 138 00:09:32,029 --> 00:09:34,657 Доки галас не зникає 139 00:09:35,324 --> 00:09:36,158 Квач! 140 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 Ого! Спрацювало! 141 00:09:39,328 --> 00:09:41,038 Ти мене таки навчив! 142 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 Стело! 143 00:09:49,839 --> 00:09:50,756 Чувело. 144 00:09:51,382 --> 00:09:52,508 Ти впораєшся. 145 00:09:52,592 --> 00:09:56,178 Пробач, МІ, я не маю сил. 146 00:09:56,262 --> 00:09:58,848 Маєш. Я їх у тобі побачив. 147 00:09:59,599 --> 00:10:00,766 З мене досить! 148 00:10:05,938 --> 00:10:09,442 Пошукай у собі внутрішнього ледаря. 149 00:10:13,404 --> 00:10:14,572 З мене досить! 150 00:10:15,740 --> 00:10:16,574 Квач. 151 00:10:16,657 --> 00:10:17,533 Вибула! 152 00:10:17,617 --> 00:10:19,118 І переможець… 153 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 Не Стела. 154 00:10:22,246 --> 00:10:26,042 Молодець, чувело. Я вірив у тебе. 155 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 Вибач, що сумнівалася в тобі. 156 00:10:28,544 --> 00:10:33,049 Відсвяткуймо це! Я приготую найкращу вечірку, шалену! 157 00:10:35,426 --> 00:10:39,305 Тобто… Якусь відпочинкову вечірку. Байдуже. 158 00:11:06,666 --> 00:11:09,627 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв