1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,720 ‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,097 ‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,809 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,892 --> 00:00:19,644 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 ‫משתוללים באוויר‬ 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 ‫מתרסקים למכביר‬ 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 ‫עפים מהר. זהירות, ברווז!‬ 13 00:00:34,617 --> 00:00:37,454 ‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 15 00:00:50,550 --> 00:00:53,845 ‫מתי זה הופך לכדור?‬ ‫אני די בטוח ששלי מקולקל!‬ 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,932 ‫תעזור לנו לצבוע מטרות, בומבה?‬ 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,852 ‫שלום? כדור הארץ לבומבה!‬ 18 00:01:00,935 --> 00:01:01,811 ‫בומבה?‬ 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,651 ‫בומבה!‬ ‫-מה?‬ 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,820 ‫לא הסתכלתי בערגה על מטילדה!‬ 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 ‫אוי, לא! זהירות!‬ 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 ‫ואו, תפיסה יפה! תודה, בומבה.‬ 23 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 ‫בומבה!‬ 24 00:01:38,014 --> 00:01:39,849 ‫זה היה…‬ ‫-אדיר!‬ 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,810 ‫ממש מגניב!‬ ‫-באמת?‬ 26 00:01:41,893 --> 00:01:46,564 ‫כן, צריך לשנות את המילה "מגניב" ל"בומבה"!‬ ‫המצאתי מונח חדש?‬ 27 00:01:46,648 --> 00:01:51,861 ‫זה היה כמו שילוב‬ ‫של זיקוקים ומנדלות וקשת בענן!‬ 28 00:01:52,445 --> 00:01:56,116 ‫אם נשגר אותך לאוויר,‬ ‫נוסיף סרטי קישוט וצבעים…‬ 29 00:01:56,783 --> 00:01:57,867 ‫יש לי רעיון.‬ 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,077 ‫אם נשתף פעולה,‬ 31 00:01:59,160 --> 00:02:04,040 ‫נוכל ליצור את הפיצוץ האומנותי‬ ‫הגדול ביותר בתולדות המחנה.‬ 32 00:02:04,124 --> 00:02:06,751 ‫אנחנו? כלומר, את ואני? שנינו?‬ 33 00:02:06,835 --> 00:02:07,794 ‫אני בעניין!‬ 34 00:02:07,877 --> 00:02:10,797 ‫נהדר, כבר יש לי המון רעיונות.‬ 35 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 ‫אפשר לקשט את הישבן שלך בנצנצים?‬ 36 00:02:21,182 --> 00:02:22,433 ‫קליעה יפה!‬ 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,310 ‫אני שמח בשמחת בומבה,‬ 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 ‫אבל מוזר לבלות יחד בשלישייה.‬ 39 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 ‫כן, צריך ארבע ציפורים בחבורה.‬ ‫שלישייה זה מוזר.‬ 40 00:02:31,568 --> 00:02:32,777 ‫אז נצרף מישהו חדש?‬ 41 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 ‫מישהו חדש? מי?‬ 42 00:02:36,906 --> 00:02:37,740 ‫היי, פנלי!‬ 43 00:02:41,661 --> 00:02:43,788 ‫רוצה לבלות איתנו?‬ 44 00:02:51,713 --> 00:02:53,298 ‫בומבה, המופע מתחיל!‬ 45 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 ‫בהצלחה!‬ 46 00:03:34,881 --> 00:03:38,384 ‫אז הוא פשוט עושה בלגן? מה מיוחד ב…‬ 47 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 ‫הייתי משלם הרבה על זה!‬ 48 00:03:43,723 --> 00:03:47,018 ‫באמת? זה מעניין.‬ 49 00:03:48,144 --> 00:03:51,689 ‫כשאהיה גדול,‬ ‫אני רוצה להיות בומבה כמו בומבה!‬ 50 00:03:51,773 --> 00:03:52,774 ‫נכון, רד?‬ 51 00:03:52,857 --> 00:03:55,068 ‫כן, טוב כל כך.‬ 52 00:03:55,151 --> 00:03:58,529 ‫המופע או כיסאות העיסוי המדהימים שפנלי בנה?‬ 53 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 ‫כן, או הפופקורן הטרי שהוא הכין?‬ 54 00:04:01,783 --> 00:04:03,660 ‫כל התשובות נכונות.‬ 55 00:04:04,994 --> 00:04:09,249 ‫אז חשבתי שהערב נעלה מופע בסימן שקיעה.‬ 56 00:04:09,332 --> 00:04:11,167 ‫כתום, ורוד, אדום!‬ 57 00:04:11,251 --> 00:04:12,418 ‫והחלק הכי טוב:‬ 58 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 ‫המופע ייערך בשקיעה!‬ 59 00:04:15,088 --> 00:04:19,717 ‫דמיין את זה. אתה מתפוצץ והופך לשקיעה.‬ 60 00:04:19,801 --> 00:04:25,223 ‫יש לך רעיונות מעולים, מטילדה.‬ ‫-אין מה לומר, אתה המוזה שלי.‬ 61 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 ‫רגע, לא!‬ 62 00:04:30,061 --> 00:04:31,896 ‫אני אלך להביא צבעים.‬ 63 00:04:32,397 --> 00:04:35,441 ‫לא התפוצצתי. זה חדש.‬ 64 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 ‫פרצוף רגיל. בתי שחי יבשים.‬ 65 00:04:38,444 --> 00:04:40,071 ‫ידיים יציבות לגמרי.‬ 66 00:04:40,154 --> 00:04:42,323 ‫עיניים לא נוצצות.‬ 67 00:04:43,199 --> 00:04:45,368 ‫אני כבר לא לחוץ ליד מטילדה!‬ 68 00:04:46,828 --> 00:04:49,455 ‫היי, מטילדה. אני רוצה לדבר איתך.‬ 69 00:04:49,539 --> 00:04:53,001 ‫כלומר, לא משהו רציני.‬ ‫אני לא רוצה שכלום ישתנה.‬ 70 00:04:53,584 --> 00:04:56,212 ‫כלום לא השתנה והכול בסדר.‬ 71 00:04:57,505 --> 00:05:00,675 ‫מה קרה, בומבה?‬ ‫-אני פשוט…‬ 72 00:05:00,758 --> 00:05:04,429 ‫הוא רוצה לצאת לסיבוב הופעות.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 73 00:05:04,512 --> 00:05:08,474 ‫הפיצוצים הססגוניים שלכם הם סנסציה.‬ 74 00:05:08,558 --> 00:05:10,518 ‫זה כסף בכיס.‬ 75 00:05:10,601 --> 00:05:12,979 ‫תוודאו שהמופע הערב יצליח.‬ 76 00:05:13,062 --> 00:05:16,816 ‫אחר כך נצא לסיבוב הופעות ענק, אז אל תפשלו.‬ 77 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 ‫סיבוב הופעות?‬ 78 00:05:17,984 --> 00:05:21,321 ‫ואו, זה נשמע… אני לא יודעת מה לומר. בומבה?‬ 79 00:05:21,988 --> 00:05:23,072 ‫אני חייב ללכת!‬ 80 00:05:25,908 --> 00:05:28,202 ‫אוי, לא! מה אעשה?‬ 81 00:05:30,705 --> 00:05:31,539 ‫לא.‬ 82 00:05:32,332 --> 00:05:34,417 ‫קדימה. תיכנס לפניקה, תיבהל.‬ 83 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 ‫תילחץ!‬ 84 00:05:36,711 --> 00:05:39,589 ‫בומבה, אתה כל כך מדהים ו…‬ 85 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 ‫לעולם לא אתפוצץ שוב ליד מטילדה.‬ 86 00:05:43,301 --> 00:05:46,429 ‫אצטרך לומר לה שאני לא יכול להופיע יותר.‬ 87 00:05:53,561 --> 00:05:55,688 ‫שלום? יש שם מישהו?‬ 88 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 ‫אני חושב שננעלתי בפנים!‬ 89 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 ‫הצילו?‬ 90 00:06:02,945 --> 00:06:04,405 ‫פנלי? זה אתה?‬ 91 00:06:04,489 --> 00:06:08,576 ‫פנלי! ננעלתי בפנים.‬ ‫לך למצוא את רד ואת האחרים. מהר!‬ 92 00:06:32,225 --> 00:06:35,311 ‫פנלי? תאט קצת, אתה נוחר מהר מדי.‬ 93 00:06:38,356 --> 00:06:39,899 ‫בומבה ננעל בשירותים?‬ 94 00:06:41,484 --> 00:06:43,486 ‫והוא צריך שנחלץ אותו?‬ 95 00:06:44,821 --> 00:06:46,447 ‫אחרת יפספס את המופע הגדול?‬ 96 00:06:47,031 --> 00:06:48,658 ‫גלגל אותנו אליו, חבר!‬ 97 00:06:55,289 --> 00:06:58,835 ‫איפה… את יודעת, זה שתמיד מגמגם ומזיע.‬ 98 00:06:58,918 --> 00:07:02,088 ‫הוא אמור להיות פה. אני לא יודעת איפה הוא.‬ 99 00:07:02,171 --> 00:07:06,717 ‫נצטרך לבטל את סיבוב ההופעות?‬ ‫-לבטל? לא נראה לי.‬ 100 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 ‫כבר בזבזתי את כל הכס…‬ 101 00:07:09,178 --> 00:07:12,807 ‫כלומר, תחשבי על כל הילדים.‬ 102 00:07:21,566 --> 00:07:22,483 ‫בומבה!‬ 103 00:07:24,444 --> 00:07:26,612 ‫בומבה, אתה בסדר?‬ ‫-לא ממש.‬ 104 00:07:26,696 --> 00:07:29,615 ‫לינט רוצה שאני ומטילדה נצא לסיבוב הופעות.‬ 105 00:07:29,699 --> 00:07:32,535 ‫זה נהדר, לא?‬ ‫-כן, מה הבעיה?‬ 106 00:07:32,618 --> 00:07:35,371 ‫אתה צריך עובד במה?‬ ‫עוזר אישי? ציפור לפמליה?‬ 107 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 ‫קח אותי איתך!‬ 108 00:07:36,873 --> 00:07:41,002 ‫ביליתי עם מטילדה יותר מדי,‬ ‫והיא כבר לא מלחיצה אותי.‬ 109 00:07:41,085 --> 00:07:43,546 ‫ואם אני לא לחוץ, אני לא מתפוצץ.‬ 110 00:07:43,629 --> 00:07:45,882 ‫ואם אני לא מתפוצץ, אין מופע.‬ 111 00:07:45,965 --> 00:07:48,885 ‫ואם אין מופע, אני לא יכול לבלות עם מטילדה!‬ 112 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 ‫אני צריך להילחץ, אבל אני לא יודע איך.‬ 113 00:07:52,221 --> 00:07:54,140 ‫ואני גם נעול בשירותים.‬ 114 00:07:54,223 --> 00:07:56,934 ‫אז שנעזור לך להילחץ‬ 115 00:07:57,018 --> 00:07:59,270 ‫או שנעזור לך להיחלץ?‬ ‫-גם וגם.‬ 116 00:07:59,937 --> 00:08:02,899 ‫אני חייב להופיע הערב, אחרת מטילדה תתאכזב.‬ 117 00:08:03,816 --> 00:08:07,737 ‫כן, היא תכעס נורא. נכון, חברים?‬ 118 00:08:08,362 --> 00:08:11,282 ‫בחיי. היא תתחרפן.‬ 119 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 ‫היא בטח לא תדבר איתך שוב.‬ 120 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 ‫זה רע! זה ממש רע!‬ 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,830 ‫היא תשנא אותך.‬ 122 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 ‫היכונו לפיצוץ!‬ 123 00:08:27,006 --> 00:08:29,884 ‫נראה שהוא שוב לחוץ.‬ ‫-כן, אבל הוא לא בכיוון.‬ 124 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 ‫חייבים להביא אותו למופע!‬ ‫-לרוגטקות!‬ 125 00:08:36,557 --> 00:08:38,351 ‫רד, אני עף בכיוון הלא נכון!‬ 126 00:08:39,018 --> 00:08:41,437 ‫אל תדאג. נביא אותך למופע!‬ 127 00:08:43,940 --> 00:08:45,274 ‫בהצלחה, חבר!‬ 128 00:08:47,318 --> 00:08:49,153 ‫אני מחכה כבר שעות!‬ 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,571 ‫אוף!‬ 130 00:08:51,280 --> 00:08:54,742 ‫נמאס לי לחכות!‬ ‫תזרקי צבע לפח, ואני אצית אותו.‬ 131 00:08:54,825 --> 00:08:55,993 ‫עדיף מכלום.‬ 132 00:08:57,578 --> 00:08:59,664 ‫רק רגע. איפה הצבעים שלי?‬ 133 00:09:04,752 --> 00:09:06,170 ‫מאוחר מדי.‬ 134 00:09:06,254 --> 00:09:09,423 ‫פישלתי!‬ 135 00:09:09,507 --> 00:09:10,383 ‫מה?‬ 136 00:09:11,384 --> 00:09:12,301 ‫"מה?" כפול.‬ 137 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 ‫בומבה, זה היה מדהים!‬ 138 00:09:34,240 --> 00:09:36,033 ‫היי, הצלחתי!‬ 139 00:09:36,117 --> 00:09:38,494 ‫נלחצתי שוב והתפוצצתי!‬ 140 00:09:38,578 --> 00:09:40,871 ‫בומבה! איך יצאת מהשירותים?‬ 141 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 ‫פרצתי החוצה דרך הגג.‬ 142 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 ‫רגע, איך ידעת שהייתי בשירותים?‬ 143 00:09:45,126 --> 00:09:47,211 ‫אולי נעלתי אותך שם.‬ 144 00:09:47,295 --> 00:09:48,170 ‫מה?‬ 145 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 ‫תפנית בעלילה!‬ 146 00:09:53,301 --> 00:09:58,514 ‫סליחה, בומבה. הייתי צריכה לומר לך.‬ ‫אני לא רוצה לצאת לסיבוב הופעות.‬ 147 00:09:58,598 --> 00:10:00,349 ‫את לא יכולה להתחרט עכשיו.‬ 148 00:10:00,433 --> 00:10:02,393 ‫למעשה, אנחנו יכולים.‬ 149 00:10:02,476 --> 00:10:04,103 ‫מה? גם אתה?‬ 150 00:10:04,186 --> 00:10:05,187 ‫סליחה, לינט.‬ 151 00:10:05,271 --> 00:10:08,482 ‫רציתי לצאת לסיבוב רק כי חשבתי שאת רוצה.‬ 152 00:10:08,566 --> 00:10:11,777 ‫חוץ מזה, לא אעזוב‬ ‫את החברים שלי לכל כך הרבה זמן.‬ 153 00:10:12,445 --> 00:10:15,323 ‫אתה בוחר חברים על פני כסף?‬ 154 00:10:15,823 --> 00:10:17,950 ‫אני לא מבינה ילדים בימינו.‬ 155 00:10:18,534 --> 00:10:20,661 ‫תודה, בומבה. אין כמוך.‬ 156 00:10:25,750 --> 00:10:28,294 ‫היי, פנלי. נראה שבומבה נשאר כאן.‬ 157 00:10:28,377 --> 00:10:31,255 ‫אז חזרנו להיות חבורה של ארבע ציפורים.‬ 158 00:10:33,049 --> 00:10:34,508 ‫וחזיר אחד.‬ 159 00:10:36,427 --> 00:10:37,261 ‫היי!‬ 160 00:10:37,345 --> 00:10:38,763 ‫היא חיבקה אותי!‬