1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,055 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,111 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,449 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 ‫هيا يا رفاق!‬ 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 ‫يمكننا فعل هذا.‬ 17 00:00:54,471 --> 00:00:55,388 ‫أجل!‬ 18 00:01:02,896 --> 00:01:03,897 ‫هذا ممل.‬ 19 00:01:08,526 --> 00:01:09,402 ‫أجل!‬ 20 00:01:09,486 --> 00:01:10,695 ‫أحسنتم.‬ 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,907 ‫أنتم في المركز الأول‬ ‫على لوحة نتائج "شلالات الصداقة".‬ 22 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 ‫كما هو متوقع.‬ 23 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 ‫ليس لوقت طويل.‬ 24 00:01:17,327 --> 00:01:19,829 ‫أجل. نحن على وشك تحطيم دورة الصداقة هذه‬ 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 ‫والحصول على الكأس.‬ 26 00:01:21,706 --> 00:01:25,335 ‫أجل يا "سوكا".‬ ‫وفّري على نفسك العناء ودعينا نأكلها الآن.‬ 27 00:01:25,835 --> 00:01:30,215 ‫ما رأيك أن تبعد لعابك‬ ‫حتى تنهي الدورة، اتفقنا؟‬ 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,884 ‫يراودني شعور جيد حيالكم يا رفاق.‬ 29 00:01:35,929 --> 00:01:39,224 ‫حسنًا يا رفاق.‬ ‫من هم أعز الأصدقاء في المخيم؟‬ 30 00:01:39,307 --> 00:01:42,519 ‫لنقل نحن، بالطبع. عند رقم ثلاثة.‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 31 00:01:42,602 --> 00:01:43,978 ‫نحن، بالطبع!‬ 32 00:01:44,062 --> 00:01:47,524 ‫تذكروا أن هذه الدورة تدور حول التعاون‬ 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 ‫والاستمتاع مع أصدقائك.‬ 34 00:01:49,651 --> 00:01:52,695 ‫أجل، وسنستمتع كثيرًا بسحق المنافسين‬ 35 00:01:52,779 --> 00:01:54,697 ‫بقوة صداقتنا الهائلة.‬ 36 00:01:54,781 --> 00:01:58,701 ‫حسنًا، عكس ما كنت أسعى إليه تمامًا، لكن…‬ 37 00:02:03,081 --> 00:02:06,960 ‫"مندفع"، لنؤدي أداء للمخيم لن ينسوه أبدًا.‬ ‫دعني أتقدّم في الأمام.‬ 38 00:02:07,043 --> 00:02:09,963 ‫جبهتي ليست جانبي الجيد.‬ ‫كن أمام مؤخرتي.‬ 39 00:02:17,428 --> 00:02:20,348 ‫يا إلهي! لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك.‬ 40 00:02:20,431 --> 00:02:22,559 ‫الأصدقاء لا يتركون أصدقاءهم معلّقين.‬ 41 00:02:23,476 --> 00:02:25,145 ‫ألا تريد أن تأتي هنا معنا؟‬ 42 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 ‫أجل! اسحبني! الجميع يشاهدون!‬ 43 00:02:27,438 --> 00:02:28,565 ‫نحن نشاهد!‬ 44 00:02:28,648 --> 00:02:31,776 ‫وهو أكثر شيء ممتع رأيته في حياتي.‬ 45 00:02:31,860 --> 00:02:34,737 ‫بدأت أظن أننا لا نبلي حسنًا.‬ 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 ‫بحقكم يا شباب.‬ 47 00:02:35,905 --> 00:02:38,950 ‫إن أردنا جائزة الصداقة تلك،‬ ‫فعلينا أن نعمل معًا.‬ 48 00:02:39,033 --> 00:02:41,286 ‫لا شيء سوى الكمال من الآن فصاعدًا.‬ 49 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 ‫أجل!‬ 50 00:02:56,092 --> 00:03:00,138 ‫أنتم تعطون معنى جديدًا‬ ‫لاسم "شلالات الصداقة".‬ 51 00:03:09,355 --> 00:03:10,440 ‫لا أصدق ذلك.‬ 52 00:03:10,523 --> 00:03:12,775 ‫قالت "سوكا" إننا أول فريق في تاريخ المخيم‬ 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 ‫لا ينهي دورة الصداقة.‬ 54 00:03:14,736 --> 00:03:17,614 ‫أجل! نصنع التاريخ يا عزيزتي!‬ 55 00:03:18,489 --> 00:03:21,784 ‫لا أفهم ذلك. حتى المفقوسين أنهوا الدورة.‬ 56 00:03:21,868 --> 00:03:23,953 ‫يُفترض أن نكون أعز أصدقاء في المخيم.‬ 57 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 ‫نحن كذلك! وسنثبت ذلك للجميع.‬ 58 00:03:26,623 --> 00:03:29,167 ‫سنقوم بالدورة مجددًا ونفوز بالكأس.‬ 59 00:03:29,792 --> 00:03:30,710 ‫لا أعرف.‬ 60 00:03:30,793 --> 00:03:34,297 ‫أصبحنا مغرورين جدًا فحسب.‬ ‫هذه المرة، سنتدرب أولًا.‬ 61 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 ‫ماذا، مثل تدريب الصداقة؟‬ 62 00:03:36,591 --> 00:03:37,592 ‫بالضبط.‬ 63 00:03:37,675 --> 00:03:41,721 ‫سنصبح أفضل الأصدقاء الأعزاء، لكن أحسن!‬ 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 ‫تنحوا جانبًا.‬ 65 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 ‫أعز الأصدقاء قادمون!‬ 66 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 ‫غداء لأربعة أشخاص من فضلك.‬ 67 00:03:51,439 --> 00:03:53,691 ‫ألا يريد كل منكم طبقًا؟‬ 68 00:03:53,775 --> 00:03:56,903 ‫"كِشْرَة"، أعز الأصدقاء‬ ‫لا يحتاجون إلى أطباق منفصلة.‬ 69 00:03:56,986 --> 00:03:59,739 ‫الكل للواحد، وطبق واحد للجميع.‬ 70 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 ‫أيًا يكن.‬ 71 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 ‫لنأكل. ابدئي أنت أولًا.‬ 72 00:04:08,081 --> 00:04:08,998 ‫من بعدك.‬ 73 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‫من بعدك.‬ 74 00:04:10,041 --> 00:04:10,917 ‫من بعدك.‬ 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 ‫لا، من بعدك.‬ 76 00:04:14,128 --> 00:04:16,381 ‫- "مندفع"!‬ ‫ - لكنكم جميعًا قلتم…‬ 77 00:04:17,173 --> 00:04:18,049 ‫حسنًا.‬ 78 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 ‫إنه أفضل في المرة الثانية.‬ 79 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 ‫غصين التوت! بركة طينية!‬ 80 00:04:29,852 --> 00:04:32,021 ‫كيف سأعبرها؟‬ 81 00:04:33,523 --> 00:04:35,483 ‫اعبر فوقي يا صديقي.‬ 82 00:04:35,566 --> 00:04:36,442 ‫لا، أنا!‬ 83 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 ‫لا، أنا!‬ 84 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 ‫حسنًا. لننتقل إلى الخطوة الثانية!‬ 85 00:04:51,541 --> 00:04:53,251 ‫هل علينا فعل هذا حقًا؟‬ 86 00:04:53,334 --> 00:04:56,296 ‫أجل. أعز الأصدقاء ليس لديهم حدود شخصية.‬ 87 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 ‫يفعلون كل شيء معًا.‬ 88 00:04:58,131 --> 00:04:59,674 ‫- كل شيء؟‬ ‫- كل شيء.‬ 89 00:05:03,636 --> 00:05:06,306 ‫أتعلم يا "جاسر"؟ أظن أن هذا ينجح.‬ 90 00:05:06,389 --> 00:05:09,600 ‫أجل، شعرت أن التهاب اللثة يزول بالفعل!‬ 91 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 ‫من كان يعلم أن‬ ‫استخدام الفرشاة على أسنانك قد…‬ 92 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 ‫أظن أنه قصد أن خطة صداقة "جاسر" ناجحة‬ ‫أيها السخيف.‬ 93 00:05:14,897 --> 00:05:16,441 ‫عرفت ذلك. أحسنت يا "جاسر"!‬ 94 00:05:16,524 --> 00:05:20,111 ‫شكرًا يا رفاق.‬ ‫وهذا يعني أننا مستعدون للخطوة الأخيرة.‬ 95 00:05:20,194 --> 00:05:22,739 ‫هناك أمر آخر يفعله أعز الأصدقاء.‬ 96 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 ‫هل سنغيّر مظهر بعضنا البعض؟‬ 97 00:05:24,615 --> 00:05:26,367 ‫للمرة الأخيرة، لن نفعل ذلك.‬ 98 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 ‫الخطوة الأخيرة‬ ‫هي أن نفكر بطريقة متشابهة جدًا.‬ 99 00:05:30,538 --> 00:05:32,957 ‫يجب أن نكون نحن الأربعة مثل طائر واحد.‬ 100 00:05:57,148 --> 00:05:59,317 ‫ومرحى!‬ 101 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 ‫نحن على أتم الاستعداد.‬ 102 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 ‫أخبرتك أنه يجب أن يكون "بومبة" في الأسفل.‬ 103 00:06:07,992 --> 00:06:09,202 ‫"سوكا"، لقد عدنا.‬ 104 00:06:09,285 --> 00:06:11,954 ‫وهذه المرة، ستُذهل الدورة من أداءنا.‬ 105 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 ‫ودعي الكأس.‬ 106 00:06:12,955 --> 00:06:16,501 ‫لأن أعز الأصدقاء على وشك الفوز.‬ 107 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 ‫يجب أن يكون هذا جيدًا.‬ 108 00:06:20,713 --> 00:06:23,716 ‫حسنًا. تعرفون ما عليكم فعله.‬ 109 00:06:23,800 --> 00:06:25,426 ‫طائر واحد.‬ 110 00:06:45,780 --> 00:06:48,825 ‫لنريهم كيف يفعل أعز الأصدقاء هذا. من بعدك.‬ 111 00:06:48,908 --> 00:06:51,244 ‫لا، من بعدك. أنا أصرّ.‬ 112 00:06:51,327 --> 00:06:53,204 ‫لا. أنا أصرّ.‬ 113 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 ‫حسنًا، أنا مصرة أكثر.‬ 114 00:06:55,289 --> 00:06:57,667 ‫تهذيب رائع، لكن واصلوا التحرك لأن…‬ 115 00:07:03,297 --> 00:07:05,133 ‫النجاح يطرق بابهم!‬ 116 00:07:05,842 --> 00:07:07,885 ‫بسبب المطارق؟ هل فهمت؟ فهمت.‬ 117 00:07:15,601 --> 00:07:17,895 ‫ماذا يحدث؟ لقد نلنا منه، صحيح؟‬ 118 00:07:17,979 --> 00:07:21,065 ‫ليس بالضبط!‬ 119 00:07:24,026 --> 00:07:25,361 ‫لا!‬ 120 00:07:27,655 --> 00:07:31,242 ‫أنتم مصدر تسلية.‬ 121 00:07:31,325 --> 00:07:33,661 ‫ماذا ستفعلون الآن، صحيح؟‬ 122 00:07:35,371 --> 00:07:36,747 ‫أنا طريف جدًا.‬ 123 00:07:39,208 --> 00:07:43,379 ‫أظن أن هذه هي النهاية.‬ ‫لطالما عرفت أن حياتي ستنتهي في وسط شلال.‬ 124 00:07:43,463 --> 00:07:47,800 ‫أسوأ ما في الأمر أنني أظن‬ ‫أن هذا يعني أننا لسنا أعز الأصدقاء.‬ 125 00:07:48,801 --> 00:07:51,429 ‫هذا ما نحصل عليه لمحاولتنا قياس صداقتنا‬ 126 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 ‫بدورة عقبات غبية.‬ 127 00:07:53,181 --> 00:07:56,684 ‫أنتم محقون. لا نحتاج إلى جائزة‬ ‫لإثبات أننا أعز الأصدقاء في المخيم.‬ 128 00:07:56,767 --> 00:07:58,561 ‫ما يهم هو أننا نعرف ذلك.‬ 129 00:07:58,644 --> 00:08:00,813 ‫أتعرفون كيف أعرف أننا أعز الأصدقاء؟‬ 130 00:08:00,897 --> 00:08:04,650 ‫لأننا أمضينا الصيف بأكمله‬ ‫نخرج أنفسنا من مشاكل كبيرة.‬ 131 00:08:05,610 --> 00:08:06,694 ‫المربى.‬ 132 00:08:06,777 --> 00:08:09,071 ‫علينا أن نفعل هذا بطريقتنا المعتادة.‬ 133 00:08:09,155 --> 00:08:12,283 ‫نعم، الفراولة على الخبز المحمص وبجانبها…‬ 134 00:08:12,366 --> 00:08:14,619 ‫لا! بأن نكون على طبيعتنا!‬ 135 00:08:14,702 --> 00:08:16,662 ‫حسنًا، لنفعل هذا.‬ 136 00:08:16,746 --> 00:08:17,622 ‫علينا فقط…‬ 137 00:08:17,705 --> 00:08:19,665 ‫أن نصل إلى تلك الحافة بطريقة ما.‬ 138 00:08:20,374 --> 00:08:23,419 ‫حسنًا، يمكننا الوصول إلى هناك.‬ ‫يجب أن نكون على طبيعتنا.‬ 139 00:08:23,503 --> 00:08:24,837 ‫نكون على طبيعتنا.‬ 140 00:08:27,048 --> 00:08:30,218 ‫أيمكنك التركيز لمرة واحدة؟‬ ‫نحاول الخروج من هنا وأنت…‬ 141 00:08:30,301 --> 00:08:31,844 ‫مهلًا. هذه هي!‬ 142 00:08:31,928 --> 00:08:33,304 ‫"مندفع"، اقفز أعلى!‬ 143 00:08:33,387 --> 00:08:35,181 ‫ليس عليك أن تسألني مرة واحدة.‬ 144 00:08:39,435 --> 00:08:43,064 ‫عجبًا! هبطت على هذه الحافة.‬ ‫مهلًا. سأعود حالًا.‬ 145 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 ‫- لا! مهلًا! ارم لنا فرع كرمة!‬ ‫- حسنًا!‬ 146 00:08:49,195 --> 00:08:51,280 ‫تعاون جيد.‬ 147 00:08:51,864 --> 00:08:54,325 ‫يجب أن نصل إلى تلك الشجرة هناك.‬ 148 00:08:54,408 --> 00:08:57,995 ‫يا "بومبة". أتظن أن "زوزو"‬ ‫تستطيع الصعود إلى تلك الشجرة؟‬ 149 00:08:58,079 --> 00:08:59,622 ‫مستحيل! إنها مرتفعة جدًا.‬ 150 00:09:00,581 --> 00:09:03,376 ‫ماذا قال "بومبة"؟ راقبوني فحسب.‬ 151 00:09:17,974 --> 00:09:19,559 ‫في أحلامكم!‬ 152 00:09:19,642 --> 00:09:22,853 ‫لم أشكك ولو للحظة!‬ ‫والآن ارمي لنا فرع كرمة!‬ 153 00:09:25,982 --> 00:09:28,401 ‫عمل جماعي استثنائي!‬ 154 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 ‫أفهم ما فعلته يا "جاسر".‬ 155 00:09:30,403 --> 00:09:33,781 ‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.‬ ‫لكنني رسميًا لا أملك أفكارًا.‬ 156 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 ‫حسنًا، أنت تعرف أن أسوأ جزء من كل هذا‬ 157 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 ‫هذا يعني أن "نافش غباوته" سيفوز بالكأس.‬ 158 00:09:39,495 --> 00:09:40,705 ‫ماذا؟‬ 159 00:09:40,788 --> 00:09:45,251 ‫مجرد التفكير في تلك النظرة المتعجرفة‬ ‫على منقاره يجعلني غاضبًا جدًا!‬ 160 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 ‫وعندما أغضب، أنا…‬ 161 00:09:48,045 --> 00:09:49,297 ‫تخطر ببالي فكرة!‬ 162 00:09:50,965 --> 00:09:53,134 ‫كنت أفكر يا "بومبة"‬ 163 00:09:53,217 --> 00:09:55,886 ‫كيف لن ترى "سوكا" مجددًا‬ 164 00:09:55,970 --> 00:09:58,347 ‫لأننا لن نخرج من هنا أبدًا، لذا…‬ 165 00:10:09,108 --> 00:10:10,318 ‫نجحنا!‬ 166 00:10:10,401 --> 00:10:13,487 ‫من أعز الأصدقاء؟ نحن، بالطبع.‬ 167 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 ‫عند رقم ثلاثة. واحد، اثنان…‬ 168 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 ‫- أنتم، بالطبع!‬ ‫- ماذا؟‬ 169 00:10:17,783 --> 00:10:19,660 ‫الطريقة التي تسلقتم بها ذلك الجرف.‬ 170 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 ‫لم أر قط هذا التقارب التعاوني.‬ 171 00:10:22,705 --> 00:10:24,540 ‫أحب جماعتي!‬ 172 00:10:24,624 --> 00:10:26,042 ‫لا أستطيع التنفس.‬ 173 00:10:26,125 --> 00:10:29,337 ‫لهذا السبب سأمنحكم هذه الجائزة‬ 174 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 ‫لصداقتكم المميزة.‬ 175 00:10:33,507 --> 00:10:34,800 ‫- اتركه!‬ ‫- لمسته أولًا!‬ 176 00:10:34,884 --> 00:10:35,760 ‫قمت بكل العمل!‬ 177 00:10:35,843 --> 00:10:37,094 ‫- يجب أن آخذه!‬ ‫- أعطني!‬ 178 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 ‫- لا، إنه لي!‬ ‫- أنا أستحقه!‬ 179 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬