1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 SZÁLKÁSBEREK-TÁBOR 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,055 Splinterwood-tábor Nyári otthonunk 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 Katapultálás! Csúzli! Dobálás! 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 Rakétán suhan a sok jómadár 6 00:00:19,728 --> 00:00:23,857 Ágyúval lőnek, ha kedvük tartja Pattognak a levegőben 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Becsapódnak ide és oda 8 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Íjászat, madárdodzsem, zorbtenisz Abszurd! 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 Piros, Sztella, Bomba, Chuck 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,451 Gyorsan repül Vigyázz, kacsa! 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 Örülni fogsz, hogy nem hagytad ki 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Nyári őrület! 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Hajrá, fiúk! 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 Meg tudjuk csinálni. 15 00:00:54,471 --> 00:00:55,388 Igen! 16 00:01:02,896 --> 00:01:03,897 Uncsi. 17 00:01:08,526 --> 00:01:09,402 Igen! 18 00:01:09,486 --> 00:01:10,695 Szép munka! 19 00:01:10,779 --> 00:01:13,907 Elsők vagytok a Barátság-vízesés eredménytáblán. 20 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Nem meglepő. 21 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 Nem sokáig. 22 00:01:17,327 --> 00:01:21,623 Igen. Lenyomjuk a barátságpályát, és miénk a trófea. 23 00:01:21,706 --> 00:01:25,335 Matilda, spórold meg magadnak a vesződséget! Megeszem most. 24 00:01:25,835 --> 00:01:30,215 Tartsd vissza a nyálad, míg nem csináltátok végig a pályát! 25 00:01:30,298 --> 00:01:32,884 Szerintem nagyon jól fog menni nektek. 26 00:01:35,929 --> 00:01:39,224 Kik a legeslegjobb barátok a táborban? 27 00:01:39,307 --> 00:01:42,519 Nyilván mi. Háromra! Egy, kettő, három! 28 00:01:42,602 --> 00:01:43,978 Nyilván mi! 29 00:01:44,062 --> 00:01:47,524 Ez a pálya a baráti együttműködésről 30 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 és közös mókáról szól. 31 00:01:49,651 --> 00:01:54,697 Nagy móka lesz megnyerni a versenyt a barátság kemény erejével. 32 00:01:54,781 --> 00:01:58,701 Én pont az ellenkezőjéről beszéltem, de... 33 00:02:03,081 --> 00:02:06,960 Tartsunk olyan bemutatót, amit nem felejtenek el! Előre megyek. 34 00:02:07,043 --> 00:02:09,963 Nem előnyös. Gyere a hátsó felem elé! 35 00:02:17,428 --> 00:02:20,348 Jaj! Nem ez volt a terv. 36 00:02:20,431 --> 00:02:22,559 Egy barát nem hagy lógva! 37 00:02:23,476 --> 00:02:25,145 Nem jössz ide? 38 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 Húzz fel! Mindenki néz! 39 00:02:27,438 --> 00:02:28,565 Igen? 40 00:02:28,648 --> 00:02:31,776 Nem láttam még ennél viccesebbet. 41 00:02:31,860 --> 00:02:34,737 Lehet, hogy nem is állunk olyan jól. 42 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Ne már! 43 00:02:35,905 --> 00:02:41,286 Ha győzni akarunk, szedjük össze magunkat! Mindent tökéletesen fogunk csinálni. 44 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 Igen! 45 00:02:56,092 --> 00:03:00,138 Új értelmet adtok a „Barátság-vízesés” elnevezésnek. 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,440 Nem hiszem el. 47 00:03:10,523 --> 00:03:14,652 A tábor történetében még senkin nem fogott ki a barátságpálya. 48 00:03:14,736 --> 00:03:17,614 Igen! Történelmet írunk, bébi! 49 00:03:18,406 --> 00:03:23,953 A fiókák is végigcsinálták a pályát. Elvileg mi vagyunk a legjobb barátok. 50 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 És tényleg! Be is bizonyítjuk! 51 00:03:26,623 --> 00:03:29,167 Megcsináljuk a pályát. Miénk lesz a trófea. 52 00:03:29,792 --> 00:03:30,710 Nem tudom. 53 00:03:30,793 --> 00:03:34,297 Elbíztuk magunkat. Először eddzünk! 54 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 Mire? Barátságra? 55 00:03:36,591 --> 00:03:37,592 Pontosan. 56 00:03:37,675 --> 00:03:41,721 Mi leszünk a legeslegjobb barátok. Még annál is jobbak! 57 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 Félre az útból! 58 00:03:45,266 --> 00:03:47,560 Utat a legjobb barátoknak! 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,356 Ebédet négy főre. 60 00:03:51,439 --> 00:03:53,691 Nem akartok külön tányért? 61 00:03:53,775 --> 00:03:56,903 Igazi barátoknak nem kell külön tányér. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,781 Mindenki egyért, egy tányér mindenkiért. 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 Felőlem. 64 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 Együnk! Kezdd te! 65 00:04:08,081 --> 00:04:08,998 Csak utánad. 66 00:04:09,082 --> 00:04:10,917 - Csak utánad. - Csak utánad. 67 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 Nem, csak utánad. 68 00:04:14,128 --> 00:04:16,381 - Chuck! - Azt mondtátok... 69 00:04:17,173 --> 00:04:18,049 Oké. 70 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 Így még finomabb. 71 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 Szent bogyó! Pocsolya! 72 00:04:29,852 --> 00:04:32,021 Hogy megyek át rajta? 73 00:04:33,523 --> 00:04:36,442 - Sétálj át rajtam! - Nem, rajtam! 74 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 Nem, rajtam! 75 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 Tökéletesítettük az egymás iránti udvariasságot. Második lépés! 76 00:04:51,541 --> 00:04:53,251 Tényleg muszáj? 77 00:04:53,334 --> 00:04:56,296 A legjobb barátoknak nincs intim szférájuk. 78 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Mindent együtt csinálnak. 79 00:04:58,131 --> 00:04:59,674 - Mindent? - Mindent. 80 00:05:03,636 --> 00:05:06,306 Tudjátok, mit? Szerintem bevált. 81 00:05:06,389 --> 00:05:09,600 Igen, már javul is a fogínygyulladásom! 82 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Ugyanis a fogmosás... 83 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 Úgy értette, Piros elképzelése vált be. 84 00:05:14,897 --> 00:05:16,441 Tudom. Szép munka, Piros! 85 00:05:16,524 --> 00:05:20,111 Kösz, csőrös pajti. Készen is állunk az utolsó lépésre. 86 00:05:20,194 --> 00:05:22,739 Mit csinálnak a legjobb barátok? 87 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 Átalakítják egymás külsejét? 88 00:05:24,615 --> 00:05:26,367 Utoljára mondom, nem! 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 Teljesen ugyanúgy gondolkodnak. 90 00:05:30,538 --> 00:05:33,166 Négy madár cselekedjen egy madárként! 91 00:05:57,148 --> 00:05:59,317 És madár-saka-laka! 92 00:05:59,400 --> 00:06:01,194 Készen állunk. 93 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Mondtam, hogy Bomba legyen alul. 94 00:06:07,992 --> 00:06:09,202 Visszatértünk. 95 00:06:09,285 --> 00:06:11,954 Ilyet még nem látott a barátságpálya. 96 00:06:12,038 --> 00:06:16,501 Búcsúzkodj! Mert a legjobb barátok hazaviszik a kis drágát. 97 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Ez jó lesz. 98 00:06:20,713 --> 00:06:23,716 Oké. Tudjátok, mi a feladat. 99 00:06:23,800 --> 00:06:25,426 Egy madárként! 100 00:06:45,780 --> 00:06:48,825 Hogy csinálják a legjobb barátok? Csak utánad. 101 00:06:48,908 --> 00:06:53,204 - Csak utánad. Ragaszkodom hozzá. - Én ragaszkodom. 102 00:06:53,287 --> 00:06:55,206 De én jobban. 103 00:06:55,289 --> 00:06:57,667 Az udvariasság szép, de gyorsan, mert... 104 00:07:03,297 --> 00:07:05,133 Tényleg őrülten jók. 105 00:07:05,842 --> 00:07:07,885 Őrülten, érted? Érted. 106 00:07:15,601 --> 00:07:17,895 Mi történik? Megcsináltuk? 107 00:07:17,979 --> 00:07:21,065 Nem igazán! 108 00:07:24,026 --> 00:07:25,361 Jaj, ne! 109 00:07:27,655 --> 00:07:31,242 Vízesés vagy vízbe esés? 110 00:07:31,325 --> 00:07:33,911 Csak ne legyen belőle bevizelés! 111 00:07:35,371 --> 00:07:36,747 Vicces vagyok. 112 00:07:39,208 --> 00:07:43,379 Tudtam, hogy egy vízesésben fog véget érni az életem. 113 00:07:43,463 --> 00:07:47,800 A legrosszabb az, hogy ezek szerint nem vagyunk legjobb barátok. 114 00:07:48,801 --> 00:07:53,097 Mert egy hülye akadálypályával akartuk mérni a barátságunkat. 115 00:07:53,181 --> 00:07:56,684 Nem kell trófea, hogy bizonyítsuk a barátságunkat. 116 00:07:56,767 --> 00:08:00,813 Elég, ha mi tudjuk. És honnan tudjuk? 117 00:08:00,897 --> 00:08:04,650 Hogy eddig minden lekvárból kimásztunk együtt. 118 00:08:05,610 --> 00:08:06,694 Lekvár! 119 00:08:06,777 --> 00:08:09,071 Csináljuk úgy, mint máskor! 120 00:08:09,155 --> 00:08:12,283 Igen, eperlekvár pirított bagelen és... 121 00:08:12,366 --> 00:08:14,619 Úgy értve, legyünk önmagunk! 122 00:08:14,702 --> 00:08:16,662 Oké, csináljuk! 123 00:08:16,746 --> 00:08:17,622 Csak... 124 00:08:17,705 --> 00:08:19,665 el kell jutnunk ahhoz a szirthez. 125 00:08:20,374 --> 00:08:23,419 El tudunk jutni. Csak legyünk önmagunk! 126 00:08:23,503 --> 00:08:24,837 Legyünk önmagunk! 127 00:08:27,006 --> 00:08:30,218 Fókuszálnál? Ki kell jutnunk innen, de te... 128 00:08:30,301 --> 00:08:31,844 Várj! Ez az! 129 00:08:31,928 --> 00:08:33,304 Ugorj magasabbra! 130 00:08:33,387 --> 00:08:35,264 Nem kell többször kérni! 131 00:08:39,435 --> 00:08:43,064 Hoppá! Átugrottam ide. Várjatok, visszaugrom. 132 00:08:43,147 --> 00:08:44,607 Ne! Dobj át egy indát! 133 00:08:44,690 --> 00:08:45,608 Oké! 134 00:08:49,195 --> 00:08:51,280 Remek együttműködés. 135 00:08:51,864 --> 00:08:54,325 Fel kell jutnunk ahhoz a fához. 136 00:08:54,408 --> 00:08:57,995 Szerinted Sztella fel tud jutni ahhoz a fához? 137 00:08:58,079 --> 00:08:59,622 Nem! Túl magas. 138 00:09:00,581 --> 00:09:03,376 Mit mond Bomba? Csak nézzétek! 139 00:09:17,974 --> 00:09:19,559 Ne végy többet a csőrödre! 140 00:09:19,642 --> 00:09:22,853 Egy percig se kételkedtem benned! Dobj egy indát! 141 00:09:25,982 --> 00:09:28,401 Kiemelkedő csapatmunka! 142 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 Trükkösen rávettél, Piros. 143 00:09:30,403 --> 00:09:33,781 Nem tudom, miről beszélsz. De kifogytam az ötletekből. 144 00:09:33,864 --> 00:09:38,578 A legrosszabb, hogy Tuskócsőr nyeri meg a trófeát. 145 00:09:39,495 --> 00:09:40,705 Mi? 146 00:09:40,788 --> 00:09:45,251 Úgy fennhordja a csőrét! Ha csak látom, bedühödöm! 147 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 És ha bedühödöm... 148 00:09:48,045 --> 00:09:49,297 támad egy ötletem! 149 00:09:50,965 --> 00:09:55,886 Bomba, eszembe jutott, hogy soha többé nem látod Matildát, 150 00:09:55,970 --> 00:09:58,347 mert nem jutunk ki innen… 151 00:10:09,108 --> 00:10:10,318 Sikerült! 152 00:10:10,401 --> 00:10:13,487 Kik a legeslegjobb barátok? Nyilván mi. 153 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Háromra! Egy, kettő... 154 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 - Nyilván ti! - Mi? 155 00:10:17,783 --> 00:10:19,660 Ahogy felmásztál a sziklára! 156 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Nem láttam még ilyen jó együttműködést! 157 00:10:22,705 --> 00:10:24,540 Imádom a bandámat! 158 00:10:24,624 --> 00:10:26,042 Nem kapok levegőt. 159 00:10:26,125 --> 00:10:31,505 Kiemelkedő barátságotokért a trófea a tiétek. 160 00:10:33,507 --> 00:10:34,800 - Engedd el! - Enyém! 161 00:10:34,884 --> 00:10:35,760 Engem illet! 162 00:10:35,843 --> 00:10:37,094 - Enyém! - Add ide! 163 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 - Enyém! - Nekem jár! 164 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 A feliratot fordította: Klein Szilvia