1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,634 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,972 Splinterwood Kampı yazlık evimiz 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 Fırlatmak, sapanla fırlatılmak için! 5 00:00:17,767 --> 00:00:21,980 Kampçılar uçar ağaçların arasında Hop diye inerler oraya buraya 6 00:00:22,063 --> 00:00:26,276 Hızlanırlar havada Çarparlar sağa sola 7 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Okçuluk, yakar kuş, kuş topu tenisi Çok saçma! 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 İşte Red, Stella, Chuck ve Bomba 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 Hızla uçarlar Dikkat et ördek! 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Hiç unutmayacaksın bunu yaşadığını 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Yaz Çılgınlığı! 12 00:00:47,672 --> 00:00:48,882 Kim, ne? 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,925 Biri tüylerimi çaldı! 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 Hey! Hadi ama. Chuck yorgun. 15 00:00:58,641 --> 00:01:00,602 Biri Red'in tüylerini çalmış! 16 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Ne yapacağım? 17 00:01:01,728 --> 00:01:04,481 Böyle dışarı çıkamam. Tüylerimi geri istiyorum! 18 00:01:04,564 --> 00:01:05,899 Korkma çünkü… 19 00:01:07,692 --> 00:01:09,694 Dedektif Chuck burada. 20 00:01:11,112 --> 00:01:12,906 -Kim? -Benim! Chuck! 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,365 Dedektif Chuck! 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,702 Splinterwood Kampı'nın suçla mücadele dehası! 23 00:01:20,830 --> 00:01:23,792 Bomba, Stella'yı bul. Yardım edebilir. 24 00:01:23,875 --> 00:01:27,712 Stella meşgul. Fotoğraf gününde fotoğraf çekecek. 25 00:01:27,796 --> 00:01:30,673 -Ona iki gün var! -Stella'yı bilirsin. 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Resmî kamp fotoğrafçısı! Geliyorum. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,765 -Hey! -Beni böyle görmesin. 28 00:01:38,848 --> 00:01:41,768 -Hemen geliyoruz! -Her şey yolunda mı? 29 00:01:41,851 --> 00:01:45,271 Evet, müthiş harikayız, özellikle de Red! 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,565 Yalan söylediğinde anlayabiliyorum! 31 00:01:47,649 --> 00:01:50,068 Fotoğraf gününde boşa vakit harcamam! 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 Red'in tüylerinin yarısı çalınmış! 33 00:01:53,613 --> 00:01:55,073 İyi yarısı da değil. 34 00:01:56,574 --> 00:01:58,451 Endişelenme, Dedektif Chuck… 35 00:01:58,535 --> 00:02:02,956 Ve güvenilir yardımcısı Bomba bu vakayı çözecek. 36 00:02:03,039 --> 00:02:04,541 Oley, yancı oldum! 37 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 Peki. 38 00:02:08,044 --> 00:02:09,504 Çabuk çözün! 39 00:02:17,971 --> 00:02:19,139 Bu harika! 40 00:02:19,222 --> 00:02:23,685 Zeki ve eşsiz dedektif zihninden ders almayı çok istiyorum! 41 00:02:23,768 --> 00:02:25,603 Sağ ol ama geciktin. 42 00:02:26,104 --> 00:02:27,897 Vakayı çoktan çözdüm. 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,109 Belli ki Neiderflyer. Red'den nefret ediyor. 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,571 Biz dedektifler buna "muhtemel sedef" deriz. 45 00:02:34,654 --> 00:02:36,990 -Gıdı gıdı. -Bunu neden düşünemedim? 46 00:02:37,073 --> 00:02:41,286 Bir dedektif olarak bu konudaki her şeyi bilirim. 47 00:02:41,369 --> 00:02:44,497 Çok heyecanlı. Şimdi ne yapacağız? 48 00:02:44,581 --> 00:02:48,001 Tüm gece Neiderflyer'ın kabinini izleyeceğiz. 49 00:02:48,084 --> 00:02:50,336 Yaşasın! Gözetleyeceğiz! 50 00:02:51,129 --> 00:02:52,881 Chuck! Donut'ları aldım! 51 00:02:52,964 --> 00:02:54,757 Peki. Ne yapıyor o? 52 00:02:54,841 --> 00:02:57,260 Duruyor. Şimdi bize bakıyor. 53 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 Pencereye geliyor, kızmış gibi. 54 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Dediklerinizi duyuyorum ucubeler. 55 00:03:06,186 --> 00:03:08,646 Pencereyi ve panjurunu kapadı. 56 00:03:09,230 --> 00:03:10,815 Şimdi bekleyeceğiz. 57 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 Bugün hava çok serinmiş. 58 00:03:26,915 --> 00:03:30,710 Az önceki tepkini kaç "A" ile verdin? 59 00:03:30,793 --> 00:03:34,339 Aptal sorularını artık cevaplamayacağım. 60 00:03:34,422 --> 00:03:38,384 Siz iki kuş beyinli bunu hayatta çözemezsiniz! 61 00:03:38,468 --> 00:03:41,804 Belki ben çözemem ama Chuck bir dâhi. 62 00:03:41,888 --> 00:03:44,349 Tüylerini alan kuşu bulacak. 63 00:03:45,433 --> 00:03:48,478 Hadi ama. O gerçek bir dedektif değil. 64 00:03:48,561 --> 00:03:50,146 Ağzının suyu akıyor. 65 00:03:51,522 --> 00:03:52,899 Bu ne cüret? 66 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Ben gerçek bir dedektifim. 67 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Dün gece şüpheli bir şey gördün mü? 68 00:03:57,737 --> 00:04:00,698 Kulübemin dışındaki iki ahmak dışında mı? 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Evet, onun dışında. 70 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 Şey… 71 00:04:04,452 --> 00:04:06,371 Ben. 72 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 Bir şey daha vardı. 73 00:04:11,876 --> 00:04:12,961 Bir ses. 74 00:04:13,044 --> 00:04:18,049 Uluyan, korkunç, vahşi bir canavar gibiydi, 75 00:04:18,132 --> 00:04:22,178 tüm kanımı dondurup tüylerimi diken diken etti. 76 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 Muhtemelen bir şey değildi. 77 00:04:24,514 --> 00:04:25,598 Evet, sanırım. 78 00:04:26,307 --> 00:04:30,478 Korkma Bomba. Tüy haydudunun kim olduğunu biliyorum. 79 00:04:31,479 --> 00:04:33,231 Tüy haydudunu biliyoruz! 80 00:04:34,732 --> 00:04:36,567 Haydut Terence mı? 81 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 Bay Terence, bir şey sormak… 82 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 İstiyorduk! 83 00:04:52,792 --> 00:04:56,629 Doğrudan yaklaşım işe yaramadı. Sırada ne var? 84 00:04:56,713 --> 00:04:58,798 İyi polis, kötü polis olacağız. 85 00:05:00,383 --> 00:05:01,884 Kötü polis olmam. 86 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 Kimse olmak istemez Bomba. 87 00:05:04,178 --> 00:05:07,348 İyi ve daha iyi polis olabiliriz. 88 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 Boynuz kulağı geçti. 89 00:05:10,643 --> 00:05:12,312 Namaste, Sensei. 90 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Konuşmuyor ve kanatlarım beni öldürüyor. 91 00:05:41,007 --> 00:05:43,468 Başka bir şey mi denesek? 92 00:05:44,677 --> 00:05:49,390 Bomba, sana yeni saç kremimden bahsetmiş miydim? 93 00:05:49,474 --> 00:05:52,643 Tüylerimi inanılmaz yumuşattı. 94 00:05:52,727 --> 00:05:55,229 Evet! Tam yolmalık! 95 00:05:57,023 --> 00:06:00,068 Asıl ne pürüzsüz, biliyor musun? 96 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 Popo tüylerim! 97 00:06:03,613 --> 00:06:06,366 İşte bu Bomba. Onu suçüstü yakalayacağız. 98 00:06:06,449 --> 00:06:08,034 Kendini hazırla. 99 00:06:16,626 --> 00:06:20,004 Terence aslında onu tanıdığında çok tatlı biri. 100 00:06:20,088 --> 00:06:25,426 Asıl suç, ondan şüphelenmemizdi ama kötü haydudu hâlâ bulamadık. 101 00:06:25,510 --> 00:06:26,469 Zavallı Red. 102 00:06:30,306 --> 00:06:34,227 Korkma Bomba. Dedektif Chuck'ın çözemeyeceği… 103 00:06:42,527 --> 00:06:45,446 Güvenilir yancın haydudu aramaya devam edecek. 104 00:06:48,032 --> 00:06:50,451 Tüy haydudu? Orada mısın? 105 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 Alo? 106 00:06:58,543 --> 00:06:59,919 Senmişsin. 107 00:07:04,465 --> 00:07:06,092 Chuck! Uyan! 108 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 Chuck uykulu. Chuck'ı rahat bırak. 109 00:07:09,929 --> 00:07:13,641 Çapayı bırak Chuck! Tüy haydudu Bomba'yı kaçırdı! 110 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Kampın yarısının tüyleri kayboldu. 111 00:07:17,103 --> 00:07:19,772 Bunu çözmelisin! Herkes sana güveniyor! 112 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 Ne yaptığımı bilmiyorum. 113 00:07:22,150 --> 00:07:25,945 Haydut hep bir adım önde. Bunu yapamam! 114 00:07:26,028 --> 00:07:29,740 -Yapabilirsin. -Dedektif Chuck'ın çözemediği vaka var mı? 115 00:07:30,366 --> 00:07:34,162 Bu doğru! Chuck, düşünme vakti. Beynini zorla. 116 00:07:34,245 --> 00:07:36,747 Fikirleri küçük bir yığın yap. 117 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 Çapalanmadık kapı bırakma! 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Buldum! 119 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 Bana anlatma. 120 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Gidip Bomba'yı kurtaralım! 121 00:07:47,675 --> 00:07:48,843 Bir saniye. 122 00:07:50,761 --> 00:07:52,847 Bomba orada mı, emin misin? 123 00:07:53,347 --> 00:07:57,685 Hayatımda iç böyle emin olmadım. Tüm parçalar birleşti. 124 00:07:57,768 --> 00:07:59,687 Kürekle, tüysüz uyandın. 125 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 Neiderflyer tırmıkla uyandı. 126 00:08:02,023 --> 00:08:04,775 Peki sen neden çapayla uyandın? 127 00:08:05,276 --> 00:08:07,403 Anlasana, bahçe aletleri! 128 00:08:07,487 --> 00:08:09,530 Tüy haydudunun imzası. 129 00:08:09,614 --> 00:08:12,158 Benimle alay ediyor. Yakalanmak istiyor. 130 00:08:12,241 --> 00:08:15,161 Orada bir alet kulübesi olması garip değil mİ? 131 00:08:15,244 --> 00:08:18,664 Teorini mantıklı saysak bile 132 00:08:18,748 --> 00:08:20,458 oraya nasıl çıkacağız? 133 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 Bir fikrim var. 134 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Teşekkürler Koca T. 135 00:08:24,045 --> 00:08:26,047 Yarın çay içecek miyiz? 136 00:08:31,302 --> 00:08:32,762 Kimse var mı? İmdat! 137 00:08:32,845 --> 00:08:34,263 Chuck! Haklıydın! 138 00:08:34,347 --> 00:08:37,016 Merak etme Bomba! Seni kurtaracağız! 139 00:08:37,099 --> 00:08:38,601 Chuck mı o? 140 00:08:38,684 --> 00:08:42,813 Sadece Chuck değil. Dedektif Chuck! Red de burada. 141 00:08:42,897 --> 00:08:45,358 Tüy haydudu dönmeden gidelim. 142 00:08:45,441 --> 00:08:46,692 Hayır! Bekle! 143 00:08:52,949 --> 00:08:53,783 Chuck! 144 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Kulübe parçalanmadan Bomba'yı çıkarmalıyız! 145 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 Tam tersine, Bomba'yı öyle çıkaracağız. 146 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 İlk fotoğraf günümde herkes yolundu. 147 00:09:13,344 --> 00:09:15,638 Chuck Bomba'yı kurtardı! 148 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 Bu arada… 149 00:09:19,642 --> 00:09:20,726 Sonra teşekkür et. 150 00:09:20,810 --> 00:09:24,313 Herkes buradayken şu davayı kapatalım. 151 00:09:24,397 --> 00:09:27,191 Müthiş dedektiflik becerilerim 152 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 bana tüy haydudunun kimliğinin… 153 00:09:32,154 --> 00:09:34,198 Bu şey bozulmuş gibi. 154 00:09:34,699 --> 00:09:36,242 -Chuck? -Şimdi olmaz. 155 00:09:36,325 --> 00:09:38,411 Büyük açıklamamı yapıyorum. 156 00:09:38,995 --> 00:09:40,621 Az önce yaptın. 157 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Tüy haydudu sensin. 158 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 Unuttun mu? 159 00:09:43,916 --> 00:09:46,711 Beni ormanda yakalayıp alet kulübesine sakladın. 160 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 Yapma. Bu tamamen… 161 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 Dev bir yastık yapmakla ilgili bir rüyam vardı. 162 00:10:09,358 --> 00:10:12,028 Sen de oradaydın ve sen de… 163 00:10:12,737 --> 00:10:16,365 -Bunca zaman haydut sen miydin? -Üzgünüm millet. 164 00:10:16,949 --> 00:10:20,786 -Seninle gurur duyuyorum Chuck. -Evet. 165 00:10:20,870 --> 00:10:26,459 Suçu işleyecek, kendimden kaçacak ve çözecek kadar zekiydim. 166 00:10:27,668 --> 00:10:29,629 Yolunma vaktin geldi! 167 00:10:33,174 --> 00:10:36,260 Bir saat geciktik ama hepimiz buradayız. 168 00:10:36,344 --> 00:10:38,095 Cik deyin! 169 00:10:38,179 --> 00:10:39,680 Cik! 170 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer