1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 COLÓNIA SPLINTERWOOD 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,634 UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,972 Colónia Splinterwood, o nosso lar de verão 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,684 Catapultas, arremessos, ir de bico ao chão 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 Campistas arrasando na floresta 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 Bombardeados para a festa 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 Lançados pelo ar 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Sem saber onde aterrar 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,111 Arco, matabird e bolha 10 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 É tudo absurdo 11 00:00:30,363 --> 00:00:34,492 Lá vão eles! Red, Stella, Bomb e Chuck! A deslizar! Atenção, patolas! 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Vão guardar estes momentos no coração 13 00:00:38,371 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Loucura de Verão! 14 00:00:47,672 --> 00:00:48,882 Quem? O quê? 15 00:00:48,965 --> 00:00:50,925 Roubaram-me as penas! 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 Vá lá! O Chuck está cansado. 17 00:00:58,641 --> 00:01:00,602 Roubaram as penas do Red! 18 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 E agora? 19 00:01:01,728 --> 00:01:04,481 Não posso sair. Preciso das penas! 20 00:01:04,564 --> 00:01:05,899 Não temam, pois… 21 00:01:07,692 --> 00:01:09,694 … o detetive Chuck está aqui. 22 00:01:11,112 --> 00:01:12,906 - Quem? - Eu! O Chuck! 23 00:01:12,989 --> 00:01:14,365 Detetive Chuck! 24 00:01:14,449 --> 00:01:17,786 O génio do combate ao crime de Splinterwood! 25 00:01:20,914 --> 00:01:23,750 Vai buscar a Stella. Talvez ajude. 26 00:01:23,833 --> 00:01:27,670 A Stella está ocupada. Está a tirar fotos. 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,130 Faltam dois dias! 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,673 Já sabes como é. 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Fotógrafa oficial da colónia! Vou entrar. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,765 - Então? - Não me pode ver! 31 00:01:38,848 --> 00:01:40,558 Vamos já! 32 00:01:40,642 --> 00:01:41,768 Está tudo bem? 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,271 Sim, estamos radiantes, sobretudo o Red! 34 00:01:45,355 --> 00:01:47,607 Bomb, sei que estás a mentir. 35 00:01:47,690 --> 00:01:50,068 Não brinco no dia das fotos! 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 Roubaram metade das penas do Red! 37 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 E não foi a boa. 38 00:01:56,574 --> 00:01:58,451 Nada temam, o detetive Chuck… 39 00:01:58,535 --> 00:02:02,956 E o fiel parceiro, Bomb, vão desvendar este caso. 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,541 Sou um parceiro! 41 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 Está bem. 42 00:02:08,002 --> 00:02:09,504 Desvendem depressa! 43 00:02:17,971 --> 00:02:19,139 É fantástico! 44 00:02:19,222 --> 00:02:23,685 Estou ansioso por aprender com a tua mente genial de detetive! 45 00:02:23,768 --> 00:02:25,603 Obrigado, mas é tarde. 46 00:02:26,104 --> 00:02:27,897 Já resolvi o caso. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,399 Foi o Neiderflyer. 48 00:02:29,482 --> 00:02:31,109 Ele odeia o Red. 49 00:02:31,192 --> 00:02:34,529 É aquilo a que chamamos "garra provável". 50 00:02:34,612 --> 00:02:35,488 Coceguinhas! 51 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 Porque não me lembrei? 52 00:02:37,031 --> 00:02:41,286 Como detetive, sei tudo sobre "detetivagem". 53 00:02:41,369 --> 00:02:44,414 Que empolgante! Qual é o próximo passo? 54 00:02:44,497 --> 00:02:47,959 Vigiamos a cabana do Neiderflyer como falcões. 55 00:02:48,042 --> 00:02:50,336 Vamos fazer uma vigilância! 56 00:02:51,129 --> 00:02:52,881 Chuck, trouxe donuts! 57 00:02:52,964 --> 00:02:54,674 O que está a fazer? 58 00:02:54,757 --> 00:02:57,260 Está só ali. Agora está a olhar. 59 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 Vem para a janela e parece chateado. 60 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Palermas, sabem que vos ouço? 61 00:03:06,186 --> 00:03:08,646 Fechou a janela e as persianas. 62 00:03:09,230 --> 00:03:10,815 Agora esperamos. 63 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 Hoje está muito fresco. 64 00:03:26,915 --> 00:03:30,710 Então, quantos "A" há em… 65 00:03:30,793 --> 00:03:34,339 Não vou responder a mais perguntas idiotas. 66 00:03:34,422 --> 00:03:38,384 Nem conseguiam descobrir como sair de uma panela quente! 67 00:03:38,468 --> 00:03:41,804 Eu talvez não, mas o Chuck é um génio. 68 00:03:41,888 --> 00:03:44,349 E vai descobrir o ladrão. 69 00:03:45,391 --> 00:03:48,478 Vá lá! Ele não é um detetive a sério. 70 00:03:48,561 --> 00:03:50,146 E está a babar-te. 71 00:03:51,522 --> 00:03:52,857 Como te atreves? 72 00:03:52,941 --> 00:03:54,817 Sou um detetive a sério. 73 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Viste ou não algo suspeito ontem? 74 00:03:57,737 --> 00:04:00,698 Além de vocês à porta da minha cabana? 75 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Sim, além disso. 76 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 Bem… 77 00:04:04,452 --> 00:04:06,371 Eu… 78 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 E mais uma coisa. 79 00:04:11,876 --> 00:04:12,961 Um barulho. 80 00:04:13,044 --> 00:04:18,049 Era aterrador, como uma besta selvagem, horrível e medonha a uivar 81 00:04:18,132 --> 00:04:22,262 que me gelou o sangue e me eriçou as penas. 82 00:04:22,345 --> 00:04:23,930 Não devia ser nada. 83 00:04:24,514 --> 00:04:25,598 Pois. 84 00:04:26,307 --> 00:04:30,478 Não temas, Bomb. Já sei quem é o ladrão de penas. 85 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Sabemos quem é o ladrão! 86 00:04:34,732 --> 00:04:36,567 O ladrão é o Terence? 87 00:04:45,076 --> 00:04:48,079 Sr. Terence, podemos fazer-lhe 88 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 umas perguntas? 89 00:04:52,792 --> 00:04:56,629 A abordagem direta não resultou. E agora? 90 00:04:56,713 --> 00:04:58,965 Fazemos de polícia bom e mau. 91 00:05:00,383 --> 00:05:01,926 Não quero ser o mau. 92 00:05:02,010 --> 00:05:04,095 Ninguém quer, Bomb. 93 00:05:04,178 --> 00:05:07,348 Podíamos fazer de polícia bom e melhor. 94 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 E o aluno tornou-se o mestre. 95 00:05:10,643 --> 00:05:12,312 Namaste, sensei. 96 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Ele não fala. E doem-me as asas. 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,468 Temos de tentar outra coisa. 98 00:05:44,677 --> 00:05:49,390 Bomb, já te falei do amaciador novo que tenho usado? 99 00:05:49,474 --> 00:05:52,643 Tenho as penas supermacias! 100 00:05:52,727 --> 00:05:55,229 Sim! Muito depenáveis! 101 00:05:57,023 --> 00:06:00,068 Sabes o que está particularmente suave? 102 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 As penas do rabo! 103 00:06:03,613 --> 00:06:08,034 É agora! Vamos apanhá-lo em flagrante. Prepara-te! 104 00:06:16,626 --> 00:06:20,004 O Terence é um querido quando o conhecemos. 105 00:06:20,088 --> 00:06:22,423 É um crime termos suspeitado dele, 106 00:06:22,507 --> 00:06:25,426 mas não estamos mais perto do ladrão. 107 00:06:25,510 --> 00:06:26,469 Pobre Red. 108 00:06:30,223 --> 00:06:34,227 Não temas, Bomb. Não há caso que o detetive Chuck… 109 00:06:39,941 --> 00:06:42,443 Não te preocupes, Chuck. Dorme. 110 00:06:42,527 --> 00:06:45,446 O teu fiel parceiro trata disso. 111 00:06:48,032 --> 00:06:50,451 Ladrão de penas? Estás aqui? 112 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 Olá? 113 00:06:58,543 --> 00:06:59,919 És tu. 114 00:07:04,465 --> 00:07:06,092 Chuck! Acorda! 115 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 O Chuck tem sono. Deixa o Chuck em paz. 116 00:07:09,929 --> 00:07:13,641 Larga a enxada! O ladrão de penas raptou o Bomb! 117 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 E pior! Faltam penas a metade da colónia. 118 00:07:17,061 --> 00:07:19,772 Tens de resolver! Dependemos de ti! 119 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Não sei o que faço. 120 00:07:22,233 --> 00:07:25,778 O ladrão está sempre um passo à frente. Não consigo! 121 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 Consegues. O detetive Chuck falhou algum caso? 122 00:07:30,324 --> 00:07:34,162 É verdade! Está bem. Pensa. Usa bem a tua mente. 123 00:07:34,245 --> 00:07:36,747 Reúne as ideias todas. 124 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 Revira tudo. 125 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Já sei! 126 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 Não me digas! 127 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Vamos salvar o Bomb! 128 00:07:47,675 --> 00:07:48,843 Só um segundo. 129 00:07:50,761 --> 00:07:52,847 O Bomb está no barracão? 130 00:07:53,347 --> 00:07:56,225 Nunca tive tanta certeza na vida. 131 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 Juntei as peças. 132 00:07:57,768 --> 00:07:59,729 Acordaste com uma pá e sem penas. 133 00:07:59,812 --> 00:08:01,939 Ele com um ancinho e sem penas. 134 00:08:02,023 --> 00:08:04,775 E porque acordaste com uma enxada? 135 00:08:05,276 --> 00:08:07,403 Não percebes? Jardinagem! 136 00:08:07,487 --> 00:08:09,530 É a assinatura do ladrão. 137 00:08:09,614 --> 00:08:12,158 É provocador. Quer ser apanhado. 138 00:08:12,241 --> 00:08:15,161 Não é estranho haver um barracão no cume? 139 00:08:15,244 --> 00:08:18,664 Presumindo que não é a teoria mais louca, 140 00:08:18,748 --> 00:08:20,374 como subimos até lá? 141 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 Deixa comigo. 142 00:08:22,668 --> 00:08:26,130 Obrigado pela boleia. Amanhã, chá e biscoitos? 143 00:08:31,260 --> 00:08:32,678 Olá? Socorro! 144 00:08:32,762 --> 00:08:34,263 Tinhas razão! 145 00:08:34,347 --> 00:08:37,016 Não te preocupes! Vamos salvar-te! 146 00:08:37,099 --> 00:08:38,601 É o Chuck? 147 00:08:38,684 --> 00:08:42,813 Não, é o detetive Chuck! E o Red também está aqui. 148 00:08:42,897 --> 00:08:45,358 Vamos antes que o ladrão volte. 149 00:08:45,441 --> 00:08:46,692 Não! Esperem! 150 00:08:52,949 --> 00:08:53,783 Chuck! 151 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Temos de tirar o Bomb antes que isto se parta! 152 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 Pelo contrário, é assim que tiramos o Bomb. 153 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 É dia de fotos e estão todos depenados. 154 00:09:13,344 --> 00:09:15,846 O Chuck salvou o Bomb do ladrão! 155 00:09:18,599 --> 00:09:19,559 Sobre isso… 156 00:09:19,642 --> 00:09:20,726 Não agradeças. 157 00:09:20,810 --> 00:09:24,313 Agora que estão todos, vamos desvendar o caso. 158 00:09:24,397 --> 00:09:30,069 Com as habilidades de detetive, "detetivizei" que o ladrão de penas é… 159 00:09:32,196 --> 00:09:34,198 Estranho. Deve estar avariado. 160 00:09:34,699 --> 00:09:36,242 - Chuck? - Agora não. 161 00:09:36,325 --> 00:09:38,452 É a grande revelação. 162 00:09:38,953 --> 00:09:40,621 Acho que já fizeste. 163 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 És o ladrão de penas. 164 00:09:42,665 --> 00:09:46,711 Não te lembras? Agarraste-me na floresta e meteste-me no barracão. 165 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 Vá lá! Isso é completa… 166 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 Tenho sonhado com uma almofada gigante. 167 00:10:09,358 --> 00:10:12,028 Tu estás lá, tu estás lá e… 168 00:10:12,820 --> 00:10:14,947 Foste sempre tu o ladrão? 169 00:10:15,031 --> 00:10:16,365 Desculpem. 170 00:10:16,949 --> 00:10:19,201 Estou orgulhoso de ti, Chuck. 171 00:10:19,744 --> 00:10:22,997 Sim! Fui inteligente para desvendar o crime 172 00:10:23,080 --> 00:10:26,459 e para o cometer e ficar um passo à frente. 173 00:10:27,668 --> 00:10:29,629 Vais ser depenado! 174 00:10:33,174 --> 00:10:36,260 Com uma hora de atraso, mas com as penas todas. 175 00:10:36,344 --> 00:10:38,095 Tudo a piar! 176 00:10:38,179 --> 00:10:39,680 Piu-piu! 177 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Legendas: Carla Barroso