1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,014 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي‬ 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,236 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,280 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,490 --> 00:00:34,451 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,627 ‫يمكنني أن أعرف‬ ‫من نظراتك الفارغة أنك تتساءل‬ 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,380 ‫لماذا أحضرتك إلى مسار العوائق العمودي.‬ 17 00:00:48,923 --> 00:00:52,093 ‫لا، هذا وجه "بومبة".‬ ‫أنت أخبرتنا بذلك. لمساعدتك على التدريب.‬ 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,679 ‫أو ربما هذا ما قلته‬ 19 00:00:54,763 --> 00:00:57,807 ‫لأنك تقيمين لنا حفلة مفاجئة!‬ 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 ‫لا. لمساعدتي على التدريب.‬ 21 00:01:01,352 --> 00:01:02,937 ‫انظروا الأشياء الرائعة التي وجدتها!‬ 22 00:01:03,021 --> 00:01:06,483 ‫مشط وورقة على شكل ضفدع وحجر على شكل جدتي،‬ 23 00:01:06,566 --> 00:01:08,818 ‫وأيضًا يراعات!‬ 24 00:01:08,902 --> 00:01:10,236 ‫تعرفون ما يعنيه ذلك.‬ 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 ‫قذف اليراع الليلة.‬ 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 ‫هذا رائع.‬ 27 00:01:19,662 --> 00:01:21,623 ‫يمكن للمرح أن ينتظر يا "مندفع".‬ 28 00:01:21,706 --> 00:01:24,334 ‫لديّ شقلبة طائر رباعية مضاعفة لأؤديها.‬ 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,420 ‫جذع شجرة على شكل مؤخرة!‬ 30 00:01:30,256 --> 00:01:33,718 ‫تلك اليراعات تحبه حقًا. لن يدعوه وشأنه.‬ 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,763 ‫أجل. لهذا هو بارع جدًا في قذف اليراع.‬ 32 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 ‫ما زال "مندفع" يصرخ.‬ ‫هل علينا الاطمئنان عليه؟‬ 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,728 ‫متى لا يصرخ "مندفع"؟‬ 34 00:01:43,812 --> 00:01:45,105 ‫لنفعل هذا!‬ 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,055 ‫هل قام "مندفع" بشقلبة‬ ‫الطائر الرباعية المضاعفة؟‬ 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 ‫بلمسة إضافية.‬ 37 00:02:21,015 --> 00:02:25,562 ‫طائر واحد فقط في مخيم "سبلينتروود" استطاع‬ ‫تأدية شقلبة الطائر الرباعية المضاعفة.‬ 38 00:02:25,645 --> 00:02:29,107 ‫"توبي هاوك". كان بطل الطيور القومي!‬ 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 ‫هل هذا جيد؟‬ 40 00:02:32,485 --> 00:02:35,738 ‫لو توقفت عن تضييع الوقت وركّزت،‬ 41 00:02:35,822 --> 00:02:39,492 ‫قد تكون عظيمًا، كالأبطال!‬ 42 00:02:39,576 --> 00:02:41,995 ‫مع المدرب المناسب، أقصد نفسي بالطبع،‬ 43 00:02:42,078 --> 00:02:44,873 ‫يمكنك الوصول إلى "ألعاب البيض"!‬ 44 00:02:45,957 --> 00:02:48,084 ‫أن أحصل على ميدالية كان حلمًا لي‬ 45 00:02:48,168 --> 00:02:50,378 ‫منذ أن ذكرت ذلك قبل سبع ثوان.‬ 46 00:02:50,461 --> 00:02:52,046 ‫أوافق أيتها المدربة!‬ 47 00:02:53,214 --> 00:02:55,091 ‫انتظروا يا رفاق!‬ 48 00:02:55,800 --> 00:02:56,676 ‫لا أعرف يا "زوزو".‬ 49 00:02:56,759 --> 00:03:00,763 ‫أتظنين حقًا أنه بوسعك تدريب "مندفع"؟‬ ‫إنه "مندفع"، أتفهمين؟‬ 50 00:03:01,681 --> 00:03:04,434 ‫كل ما عليّ فعله هو تغيير تصرفاته.‬ ‫الأمر بغاية السهولة.‬ 51 00:03:05,393 --> 00:03:06,936 ‫أأنت مستعد للتركيز على تدريبك؟‬ 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 ‫دومًا ما كنت مستعدًا أيتها المدربة.‬ 53 00:03:08,771 --> 00:03:11,399 ‫لم أكن أكثر استعدادًا لأيّ شيء في كل…‬ 54 00:03:11,482 --> 00:03:14,068 ‫أسمع صوت عربة مصاصة الثلج.‬ 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,154 ‫يجب أن تتوقف عن صرف انتباهك…‬ 56 00:03:19,407 --> 00:03:21,117 ‫كيف تسير عملية تغيير تصرفاته؟‬ 57 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 ‫صداع المثلّجات!‬ 58 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 ‫لقد أثبتنا أن "مندفع" لديه شعور.‬ 59 00:03:27,665 --> 00:03:28,625 ‫لطيف.‬ 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,501 ‫مهلًا، لم ننته بعد!‬ 61 00:03:31,419 --> 00:03:32,670 ‫رأسي عالق!‬ 62 00:03:33,796 --> 00:03:36,174 ‫المشكلة هي الإلهاء.‬ 63 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 ‫بسلبك نظرك، نقضي على الإلهاء.‬ 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,221 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 65 00:03:41,304 --> 00:03:44,098 ‫أسمع أنه عندما يفقد المرء إحدى حواسه،‬ ‫تتحسّن حاسة أخرى.‬ 66 00:03:44,182 --> 00:03:46,976 ‫استمع إلى صوتي فحسب.‬ 67 00:03:47,060 --> 00:03:53,650 ‫لا إلهاءات، عقبات فقط.‬ 68 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 ‫كف عن الصراخ في وجهي أيها العالم!‬ 69 00:04:04,327 --> 00:04:07,580 ‫حسنًا يا "مندفع". تذكّر، ركّز على العقبات.‬ 70 00:04:15,421 --> 00:04:16,673 ‫فراشة!‬ 71 00:04:17,173 --> 00:04:19,968 ‫هيا يا "مندفع"! يمكنك فعلها!‬ 72 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 ‫يمكنك فعلها!‬ 73 00:04:22,345 --> 00:04:26,140 ‫بالون! أريد الذهاب للفضاء أيضًا! خذني معك!‬ 74 00:04:26,224 --> 00:04:29,018 ‫لا إلهاءات! عقبات فقط!‬ 75 00:04:34,732 --> 00:04:39,195 ‫"مندفع"، ستهدر موهبتك‬ ‫إن ظللت تخضع للإلهاء!‬ 76 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 ‫أريد أن أركّز،‬ ‫لكن هناك أشياء كثيرة ممتعة تحدث!‬ 77 00:04:42,615 --> 00:04:44,409 ‫الأمر صعب جدًا!‬ 78 00:04:45,368 --> 00:04:49,163 ‫إن لم يفلح سلبك بصرك، فلم لا نجرّب هذا؟‬ 79 00:04:49,247 --> 00:04:51,124 ‫يا للعجب!‬ 80 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 ‫ما هذا الجهاز القديم جدًا؟‬ 81 00:04:53,793 --> 00:04:57,463 ‫إنه مشغّل موسيقى محمول‬ ‫منذ ملايين السنوات. تفقّده.‬ 82 00:04:57,547 --> 00:04:59,507 ‫هذه الأغنية تساعدني دائمًا على التركيز.‬ 83 00:05:12,061 --> 00:05:15,440 ‫لا إلهاءات، فقط عقبات.‬ 84 00:05:15,523 --> 00:05:19,777 ‫لا إلهاءات، فقط عقبات.‬ 85 00:05:19,861 --> 00:05:22,655 ‫هل قلت للتو…؟ نعم!‬ 86 00:05:43,301 --> 00:05:47,430 ‫رباه! أنا مدربة رائعة!‬ ‫انتهت عملية تغيير تصرفاتك!‬ 87 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 ‫آسف. لم أسمعك.‬ 88 00:05:57,357 --> 00:05:59,067 ‫أين "زوزو" و"مندفع"؟‬ 89 00:05:59,150 --> 00:06:01,277 ‫لا أعرف، لكن آمل أن يأتي "مندفع" قريبًا.‬ 90 00:06:01,361 --> 00:06:03,154 ‫إنه أفضل جزء في لعبة القذف!‬ 91 00:06:05,865 --> 00:06:08,951 ‫حسنًا يا "مندفع". أمستعد لـ… القذف؟‬ 92 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 ‫لن أذهب أيتها المدربة.‬ 93 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 ‫أنت تمزح، صحيح؟‬ 94 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 ‫لم أعد أمزح. المزاح هو إلهاء.‬ 95 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 ‫لا أريد أن أهدر موهبتي.‬ 96 00:06:20,004 --> 00:06:22,548 ‫سأغادر المخيم وأعيش حياة تقشف هادئة،‬ 97 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 ‫وأتدرب في الجبال الباردة.‬ 98 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 ‫انظر إلى حالك.‬ 99 00:06:25,968 --> 00:06:29,680 ‫طائري الصغير كبر وسيغادر العش.‬ 100 00:06:29,764 --> 00:06:32,183 ‫أنت في طريقك لتصبح بطلًا.‬ 101 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 ‫أنا فخورة بك جدًا يا "مندفع".‬ 102 00:06:34,352 --> 00:06:35,478 ‫شكرًا أيتها المدربة.‬ 103 00:06:38,564 --> 00:06:43,194 ‫يا إلهي!‬ ‫ظننت أن فكرة القذف هذه لن تكون سيئة.‬ 104 00:06:43,277 --> 00:06:44,737 ‫انتظري حتى يصل "مندفع".‬ 105 00:06:44,821 --> 00:06:46,572 ‫أجل. ذلك عندما تبدأ المتعة.‬ 106 00:06:46,656 --> 00:06:49,158 ‫يا رفاق، تمت المهمة.‬ 107 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 ‫تم تغيير تصرفات "مندفع" رسميًا.‬ 108 00:06:51,494 --> 00:06:52,745 ‫أين هو أصلًا؟‬ 109 00:06:52,829 --> 00:06:55,998 ‫غادر المخيم ليتدرب في الجبال لبقية الصيف.‬ 110 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 ‫ماذا؟‬ 111 00:06:57,125 --> 00:07:01,129 ‫لن يأتي "مندفع"؟ لكن…‬ 112 00:07:05,925 --> 00:07:09,345 ‫لن يأتي غريب مضحك والصغار يبكون؟‬ 113 00:07:09,429 --> 00:07:10,513 ‫سأخرج.‬ 114 00:07:10,596 --> 00:07:11,639 ‫وأنا أيضًا.‬ 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,350 ‫أثق أن الأمر سيكون ممتعًا من دونه.‬ 116 00:07:16,936 --> 00:07:19,522 ‫- هذا أسوأ شيء.‬ ‫- هذا فظيع.‬ 117 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 ‫كان هذا مملًا.‬ 118 00:07:21,774 --> 00:07:25,153 ‫هذا رسمي. أسوأ قذف على الإطلاق.‬ 119 00:07:25,236 --> 00:07:26,362 ‫انس أمر القذف.‬ 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,407 ‫مع رحيل "مندفع"، كيف سيكون شكل باقي صيفنا؟‬ 121 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 ‫لا مرح على الإطلاق.‬ 122 00:07:31,909 --> 00:07:34,245 ‫يا إلهي! ماذا فعلت؟‬ 123 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 ‫هليّ أن أذهب.‬ 124 00:07:47,884 --> 00:07:51,053 ‫من كان يعلم أن الحياة‬ ‫على قمة جبل جليدية منعزلة‬ 125 00:07:51,137 --> 00:07:53,764 ‫ستكون باردة جدًا ومنعزلة وجليدية؟‬ 126 00:07:54,307 --> 00:07:58,811 ‫لكن كما قالت المدربة.‬ ‫لا إلهاءات، عقبات فقط.‬ 127 00:08:00,605 --> 00:08:02,648 ‫هناك طريق واحد فقط إلى أعلى الجبل.‬ 128 00:08:03,232 --> 00:08:05,276 ‫شقلبة الطائر الرباعية المضاعفة.‬ 129 00:08:23,002 --> 00:08:29,050 ‫لا تنظري لأسفل. أنقذي صيف الجميع.‬ 130 00:08:39,810 --> 00:08:41,812 ‫"مندفع"!‬ 131 00:08:41,896 --> 00:08:44,148 ‫"مندفع"!‬ 132 00:08:48,528 --> 00:08:50,863 ‫حسنًا يا "زوزو"، يمكنك فعلها.‬ 133 00:08:50,947 --> 00:08:55,243 ‫شقلبة رباعية مضاعفة واحدة‬ ‫بالتواء إضافي قادمة!‬ 134 00:08:59,872 --> 00:09:02,333 ‫أيتها المدربة، ظننت أنني سمعت صراخًا.‬ ‫هل كنت أنت؟‬ 135 00:09:03,334 --> 00:09:05,795 ‫أتيت لأعيدك إلى المخيم،‬ 136 00:09:05,878 --> 00:09:07,838 ‫لنستمتع بوقتنا جميعًا.‬ 137 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 ‫أتتذكر؟ المتعة؟‬ 138 00:09:09,632 --> 00:09:13,302 ‫لكن المخيم هو إلهاء. المتعة هي إلهاء.‬ 139 00:09:13,386 --> 00:09:16,138 ‫بالطبع المخيم والمتعة إلهاءات.‬ 140 00:09:16,222 --> 00:09:18,516 ‫هذا هو المغزى من الصيف.‬ 141 00:09:18,599 --> 00:09:20,851 ‫لكنك قلت إنني قد أكون بطلًا.‬ 142 00:09:20,935 --> 00:09:24,313 ‫أنت بطل بالفعل. بطل المرح.‬ 143 00:09:24,397 --> 00:09:25,648 ‫رجاءً عد إلى المخيم،‬ 144 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 ‫وإلا سأسقط من على هذا الجبل دون سبب وجيه!‬ 145 00:09:42,915 --> 00:09:45,459 ‫عجبًا! هذا مذهل.‬ 146 00:09:45,543 --> 00:09:48,588 ‫لقد نجحت. لقد أعدت "مندفع" إلى طبيعته.‬ 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 ‫مرحى!‬ 148 00:09:54,885 --> 00:09:56,262 ‫أحسنت يا "مندفع".‬ 149 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 ‫أنت أيضًا رائعة.‬ 150 00:09:57,763 --> 00:10:01,183 ‫كدت تقومين بشقلبة رباعية مضاعفة‬ ‫بالتواء إضافي هناك.‬ 151 00:10:01,267 --> 00:10:04,812 ‫إن تدّربت، قد تكونين بطلة طيور قومية.‬ 152 00:10:04,895 --> 00:10:05,771 ‫لا.‬ 153 00:10:05,855 --> 00:10:08,107 ‫علّمني طائر حكيم ذات مرة درسًا عظيمًا‬ 154 00:10:08,190 --> 00:10:10,151 ‫عن أفضل طريقة لقضاء صيفك.‬ 155 00:10:10,234 --> 00:10:13,613 ‫عجبًا! يبدو هذا رائعًا. أريد أن أقابله.‬ 156 00:10:13,696 --> 00:10:15,781 ‫مجددًا!‬ 157 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 ‫يبدو أن الأمور عادت إلى طبيعتها.‬ 158 00:10:31,297 --> 00:10:33,174 ‫نعم، عادت الأمور إلى طبيعتها.‬ 159 00:10:34,216 --> 00:10:36,260 ‫هذا جميل.‬ 160 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬