1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,592 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,676 --> 00:00:14,014 Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,600 Za katapult, praćku, bacanje 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,644 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 Zrakom se motaju 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Posvud se zabijaju 9 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,409 Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Ljetno ludilo 14 00:00:42,125 --> 00:00:47,380 Vidim da se pitate zašto sam vas dovela na stazu s preprekama. 15 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 To mu je lice. Tražila si pomoć za trening. 16 00:00:52,177 --> 00:00:57,807 Ili si to možda rekla jer nas želiš iznenaditi tulumom! 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 Ne. Trebam pomoć za trening. 18 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 Vidite što sam našao! 19 00:01:03,021 --> 00:01:08,735 Češalj, list nalik žabi, kamen nalik mojoj baki, a uz sve to, krijesnice! 20 00:01:08,818 --> 00:01:10,653 Znate što to znači! 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 Krijesničarenje je večeras. 22 00:01:18,203 --> 00:01:21,623 -To je to… -Chuck, zabava može čekati. 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Moram izvesti četverostruki dvoptić. 24 00:01:25,293 --> 00:01:27,420 Panj koji izgleda kao dupe! 25 00:01:30,256 --> 00:01:33,718 Krijesnice ga vole. Ne puštaju ga na miru. 26 00:01:33,802 --> 00:01:36,763 Da. Zato je dobar u krijesničarenju. 27 00:01:39,140 --> 00:01:43,728 -Chuck i dalje vrišti. Da mu pomognemo? -Kada on ne vrišti? 28 00:01:43,812 --> 00:01:45,105 Idemo! 29 00:02:15,343 --> 00:02:19,013 Je li to Chuck napravio četverostruki dvoptić? 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,849 S dodatnim okretom. 31 00:02:20,932 --> 00:02:25,562 Samo je jedna ptica u kampu izvela četverostruki dvoptić. 32 00:02:25,645 --> 00:02:29,107 Toby Hawk. Bio je državni ptić-prvak! 33 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 Je li to dobro? 34 00:02:32,443 --> 00:02:35,738 Ako prestaneš s glupostima i fokusiraš se, 35 00:02:35,822 --> 00:02:39,492 mogao bi biti sjajan, baš kao prvak! 36 00:02:39,576 --> 00:02:44,873 S pravim trenerom, odnosno sa mnom, mogao bi doći na Igrarijaja! 37 00:02:45,957 --> 00:02:50,378 Sanjam o medalji otkad si to spomenula pred sedam sekundi. 38 00:02:50,461 --> 00:02:52,046 Može, trenerice! 39 00:02:53,214 --> 00:02:54,883 Čekajte, krijesnice! 40 00:02:55,758 --> 00:03:00,763 Ne znam, Stella. Možeš li trenirati Chucka? To je ipak Chuck. 41 00:03:01,598 --> 00:03:04,475 Samo ga moram preodgojiti. Nema frke. 42 00:03:05,393 --> 00:03:06,936 Spreman za trening? 43 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Spreman od izlijeganja. Nikad nisam bio spremniji u svom… 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 Čujem sladoledara! 45 00:03:14,152 --> 00:03:16,029 Moraš se skoncentrirati… 46 00:03:19,407 --> 00:03:21,117 Kako ide preodgoj? 47 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 Boli glava! 48 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 Ispada da Chucku glava nije prazna. 49 00:03:27,665 --> 00:03:28,625 Lijepo. 50 00:03:29,209 --> 00:03:30,752 Čekaj! Nismo gotovi. 51 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Glava mi je zapela! 52 00:03:33,755 --> 00:03:36,132 Problem su distrakcije. 53 00:03:36,216 --> 00:03:39,969 Ograničimo li ti vid, uklanjamo distrakcije. 54 00:03:40,053 --> 00:03:44,098 Sigurno? Kad ostaneš bez osjetila, druga se pojačaju. 55 00:03:44,182 --> 00:03:46,976 Samo slušaj moj glas. 56 00:03:47,060 --> 00:03:53,650 Nema distrakcija, nego samo prepreke. 57 00:03:59,030 --> 00:04:01,741 Prestani vikati na mene, svijete! 58 00:04:04,327 --> 00:04:07,330 Dobro, Chuck. Fokusiraj se na prepreke. 59 00:04:15,421 --> 00:04:16,673 Oho! Leptir! 60 00:04:17,173 --> 00:04:19,467 Hajde, Chuck. Možeš ti to! 61 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 Možeš ti to. 62 00:04:22,345 --> 00:04:26,140 Balon! I ja želim u svemir! Povedi me sa sobom! 63 00:04:26,224 --> 00:04:29,018 Nema distrakcija, samo prepreke. 64 00:04:34,691 --> 00:04:39,195 Chuck, potratit ćeš svoj dar ako ne ignoriraš distrakcije! 65 00:04:39,279 --> 00:04:44,409 Želim se fokusirati, ali svašta se zabavno događa. Preteško je. 66 00:04:45,368 --> 00:04:49,163 Ako povez preko očiju ne pomaže, pokušajmo ovo. 67 00:04:49,247 --> 00:04:50,540 Opa. 68 00:04:51,165 --> 00:04:56,671 -Kakav je to drevni uređaj? -Glazbeni uređaj otprije milijun godina. 69 00:04:56,754 --> 00:05:00,091 Poslušaj. Ova me pjesma uvijek usredotoči. 70 00:05:12,061 --> 00:05:15,440 Nema distrakcija, nego samo prepreke. 71 00:05:15,523 --> 00:05:19,777 Nema distrakcija, nego samo prepreke. 72 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 Jesi li ti to… Da! 73 00:05:43,301 --> 00:05:47,388 Opa! Odlična sam trenerica. Preodgoj dovršen! 74 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Oprosti. Nisam čuo. 75 00:05:57,357 --> 00:05:58,941 Gdje su Stella i Chuck? 76 00:05:59,025 --> 00:06:03,154 Ne znam. Valjda ubrzo stiže. On je najbolji dio ovoga! 77 00:06:05,782 --> 00:06:08,951 Dobro, Chuck. Spreman za krijesničarenje? 78 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 Ne idem, trenerice. 79 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 Ti se šališ? 80 00:06:14,665 --> 00:06:19,879 Više se ne šalim. Šale su distrakcija. Neću rasipati svoj dar. 81 00:06:19,962 --> 00:06:24,342 Odlazim u skromni život treninga u hladnim planinama. 82 00:06:24,425 --> 00:06:25,802 Ma pogledaj se! 83 00:06:25,885 --> 00:06:29,639 Moja je ptičica odrasla i napušta gnijezdo. 84 00:06:29,722 --> 00:06:32,100 Na putu si da postaneš prvak. 85 00:06:32,183 --> 00:06:35,353 -Jako se ponosim tobom. -Hvala, trenerice. 86 00:06:38,523 --> 00:06:43,194 O, Bože! Mislila sam da krijesničarenje neće biti jadno. 87 00:06:43,277 --> 00:06:46,531 -Čekaj da Chuck dođe. -Tad počinje zabava. 88 00:06:46,614 --> 00:06:51,411 Hej, cvrkići. Misija je izvršena. Chuck je službeno preodgojen. 89 00:06:51,494 --> 00:06:52,745 Gdje je uopće? 90 00:06:52,829 --> 00:06:55,998 Trenirat će u planinama ostatak ljeta. 91 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Što? 92 00:06:57,125 --> 00:07:01,129 Dakle, nema Chucka? Ali… 93 00:07:05,925 --> 00:07:09,303 Nema smiješnog čudaka i uplakane bebe? 94 00:07:09,387 --> 00:07:10,513 Odoh! 95 00:07:10,596 --> 00:07:11,431 Također. 96 00:07:12,348 --> 00:07:14,434 Bit će zabavno i bez njega. 97 00:07:16,936 --> 00:07:19,522 -Ovo je najgore. -Ovo je užasno. 98 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 Ovo je tak dosadno. 99 00:07:21,774 --> 00:07:25,153 Službeno je. Najgore krijesničarenje ikad. 100 00:07:25,236 --> 00:07:29,407 Pusti to. Kako će izgledati ostatak ljeta bez Chucka? 101 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 Nimalo zabavno. 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,786 Ajme. Što sam učinila? 103 00:07:34,287 --> 00:07:35,746 Moram ići! 104 00:07:47,884 --> 00:07:53,764 Tko bi rekao da ću na ledenoj, samotnoj planini biti usamljen i smrznut? 105 00:07:54,307 --> 00:07:58,811 Ali kako trenerica kaže… Nema distrakcija, samo prepreke. 106 00:08:00,605 --> 00:08:05,276 Do vrha mogu samo na jedan način. Četverostruki dvoptić. 107 00:08:23,002 --> 00:08:29,050 Ne gledaj dolje. Svima spasi ljeto. 108 00:08:39,810 --> 00:08:41,812 Chuck! 109 00:08:41,896 --> 00:08:44,148 Chuck! 110 00:08:48,486 --> 00:08:50,821 Dobro, Stella. Možeš ti to. 111 00:08:50,905 --> 00:08:55,243 Stiže četverostruki dvoptić s dodatnim okretom! 112 00:08:59,872 --> 00:09:05,753 -Ipak sam čuo nešto. Što radiš ovdje? -Došla sam te odvesti u kamp 113 00:09:05,836 --> 00:09:07,838 da nam svima bude zabavno. 114 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 Sjećaš se zabave? 115 00:09:09,632 --> 00:09:13,302 Ali kamp je distrakcija. Zabava je distrakcija. 116 00:09:13,386 --> 00:09:18,516 Naravno da su kamp i zabava distrakcije. To je poanta ljeta. 117 00:09:18,599 --> 00:09:22,770 -Ali rekla si da mogu biti prvak. -Već jesi prvak. 118 00:09:22,853 --> 00:09:28,818 Prvak zabave. Molim te, vrati se u kamp. Inače ću pasti s planine bez razloga! 119 00:09:42,915 --> 00:09:45,459 To je nevjerojatno! 120 00:09:45,543 --> 00:09:48,588 Uspjela si. Preodgojila si preodgoj… 121 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 To! 122 00:09:54,885 --> 00:09:56,262 Bravo, Chuck. 123 00:09:56,345 --> 00:10:01,142 Nisi ni ti loša. Zamalo si izvela četverostruki dvoptić s dodatnim okretom. 124 00:10:01,225 --> 00:10:04,729 Znaš, da vježbaš, bila bi državni ptić-prvak. 125 00:10:04,812 --> 00:10:05,688 Ne. 126 00:10:05,771 --> 00:10:10,151 Mudra ptica otkrila mi je najbolji način ljetovanja. 127 00:10:10,234 --> 00:10:13,571 Opa. Zvuči sjajno. Volio bih ga upoznati. 128 00:10:13,654 --> 00:10:15,781 Opet! 129 00:10:17,325 --> 00:10:19,285 Sve se vratilo u normalu. 130 00:10:31,297 --> 00:10:36,260 -Da, sve se vratilo u normalu. -Prekrasno je. 131 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Prijevod titlova: Željko Torbica