1 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,720 ‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,097 ‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,684 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 ‫משתוללים באוויר‬ 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 ‫מתרסקים למכביר‬ 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,280 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,365 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,451 ‫עפים מהר. זהירות, ברווז!‬ 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 ‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 15 00:00:42,125 --> 00:00:47,380 ‫לפי המבט המבולבל, אתם לא מבינים‬ ‫למה הבאתי אתכם למסלול המכשולים האנכי.‬ 16 00:00:48,840 --> 00:00:52,135 ‫לא, זה רק הפרצוף של בומבה.‬ ‫אמרת שאת צריכה עזרה באימונים.‬ 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,679 ‫ואולי זה מה שאמרת‬ 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,807 ‫כי את בעצם עושה לנו מסיבת הפתעה!‬ 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 ‫לא, אני צריכה עזרה באימונים.‬ 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,937 ‫מצאתי המון דברים מגניבים!‬ 21 00:01:03,021 --> 00:01:06,483 ‫מסרק, עלה שנראה כמו קרפדה,‬ ‫סלע שנראה כמו סבתא שלי,‬ 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,818 ‫וגחליליות!‬ 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,653 ‫אתם יודעים מה זה אומר.‬ 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 ‫חגיגת הגחליליות הלילה!‬ 25 00:01:18,119 --> 00:01:19,579 ‫זה היה מעולה.‬ 26 00:01:19,662 --> 00:01:21,623 ‫צ'אק, אין זמן לכיף.‬ 27 00:01:21,706 --> 00:01:24,334 ‫אני צריכה לבצע דו-ציפור מרובעת.‬ 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,420 ‫גזע עץ שנראה כמו ישבן!‬ 29 00:01:30,256 --> 00:01:33,718 ‫הגחליליות ממש אוהבות אותו.‬ ‫הן לא עוזבות אותו.‬ 30 00:01:33,802 --> 00:01:36,763 ‫כן, לכן הוא מעולה בחגיגת הגחליליות.‬ 31 00:01:38,973 --> 00:01:41,518 ‫צ'אק עדיין צורח. שנבדוק מה שלומו?‬ 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,728 ‫מתי צ'אק לא צורח?‬ 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,105 ‫בואו נעשה את זה!‬ 34 00:02:15,343 --> 00:02:19,055 ‫צ'אק עשה עכשיו דו-ציפור מרובעת?‬ 35 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 ‫עם סיבוב נוסף.‬ 36 00:02:21,015 --> 00:02:25,562 ‫רק ציפור אחת במחנה קוץ עץ‬ ‫הצליחה לבצע דו-ציפור מרובעת.‬ 37 00:02:25,645 --> 00:02:29,107 ‫טובי הוק. הוא היה אלוף הציפורים הלאומי!‬ 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 ‫זה טוב?‬ 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,738 ‫צ'אק, אם תפסיק לעשות שטויות ותתרכז,‬ 40 00:02:35,822 --> 00:02:39,492 ‫תוכל להיות נהדר, ממש נהדר, אפילו אלוף!‬ 41 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 ‫עם המאמנת הנכונה‬ 42 00:02:40,827 --> 00:02:41,995 ‫אני, כמובן,‬ 43 00:02:42,078 --> 00:02:44,873 ‫תוכל להגיע למשחקי ציפורי האקסטרים!‬ 44 00:02:45,957 --> 00:02:50,378 ‫אני חולם לזכות במדליה‬ ‫מאז ששמעתי על זה לפני שבע שניות.‬ 45 00:02:50,461 --> 00:02:52,046 ‫אני בפנים, המאמנת!‬ 46 00:02:53,214 --> 00:02:55,091 ‫חכו לי, גחליליות!‬ 47 00:02:55,717 --> 00:02:56,676 ‫לא יודע, סטלה.‬ 48 00:02:56,759 --> 00:03:00,763 ‫נראה לך שתוכלי לאמן את צ'אק?‬ ‫הוא צ'אק, את יודעת.‬ 49 00:03:01,598 --> 00:03:04,684 ‫אני רק צריכה לשנות אותו לגמרי. קלי-קלות.‬ 50 00:03:05,351 --> 00:03:08,688 ‫מוכן להתמקד באימונים?‬ ‫-בקעתי מוכן, המאמנת.‬ 51 00:03:08,771 --> 00:03:11,399 ‫מעולם לא הייתי מוכן יותר לשום דבר…‬ 52 00:03:12,025 --> 00:03:14,068 ‫אני שומע אוטו גלידה!‬ 53 00:03:14,152 --> 00:03:16,154 ‫אתה צריך להתעלם מהסחות…‬ 54 00:03:19,407 --> 00:03:21,117 ‫כבר שינית את צ'אק?‬ 55 00:03:22,952 --> 00:03:24,287 ‫קפא לי המוח!‬ 56 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 ‫טוב, גילינו שלצ'אק יש מוח.‬ 57 00:03:27,665 --> 00:03:28,625 ‫נחמד.‬ 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,501 ‫רגע, לא סיימנו!‬ 59 00:03:31,377 --> 00:03:32,670 ‫הראש שלי תקוע!‬ 60 00:03:33,755 --> 00:03:36,132 ‫הבעיה היא הסחות דעת.‬ 61 00:03:36,216 --> 00:03:39,969 ‫אם לא תוכל לראות, לא תוכל לאבד ריכוז.‬ 62 00:03:40,053 --> 00:03:44,098 ‫בטוח? שמעתי שכשמאבדים חוש אחד,‬ ‫שאר החושים מתחדדים.‬ 63 00:03:44,182 --> 00:03:46,976 ‫רק תקשיב לצליל הקול שלי.‬ 64 00:03:47,060 --> 00:03:53,650 ‫בלי הסחות דעת, רק מכשולים.‬ 65 00:03:59,030 --> 00:04:01,950 ‫תפסיק לצעוק עליי, עולם!‬ 66 00:04:04,285 --> 00:04:07,580 ‫טוב, צ'אק. זכור, התמקד במכשולים.‬ 67 00:04:15,421 --> 00:04:16,673 ‫היי, פרפר!‬ 68 00:04:17,173 --> 00:04:19,968 ‫קדימה, צ'אק! אתה מסוגל!‬ 69 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 ‫אתה תצליח!‬ 70 00:04:22,345 --> 00:04:26,140 ‫בלון! גם אני רוצה לטוס לחלל! קח אותי איתך!‬ 71 00:04:26,224 --> 00:04:29,018 ‫בלי הסחות דעת! רק מכשולים!‬ 72 00:04:34,649 --> 00:04:39,195 ‫צ'אק, אם לא תפסיק להתפזר,‬ ‫אתה תבזבז את הכישרון שלך!‬ 73 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 ‫אני רוצה להתרכז, אבל יש המון דברים כיפיים!‬ 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,409 ‫זה קשה כל כך!‬ 75 00:04:45,368 --> 00:04:49,163 ‫כיסוי העיניים לא עבד. אולי ננסה את זה?‬ 76 00:04:49,247 --> 00:04:50,540 ‫ואו!‬ 77 00:04:51,124 --> 00:04:53,710 ‫מהו המכשיר העתיק הזה?‬ 78 00:04:53,793 --> 00:04:56,671 ‫זה נגן מוזיקה נייד מלפני מיליון שנה.‬ 79 00:04:56,754 --> 00:04:59,507 ‫הינה, השיר הזה תמיד עוזר לי להתרכז.‬ 80 00:05:12,061 --> 00:05:15,440 ‫בלי הסחות דעת, רק מכשולים.‬ 81 00:05:15,523 --> 00:05:19,777 ‫בלי הסחות דעת, רק מכשולים.‬ 82 00:05:19,861 --> 00:05:21,654 ‫אמרת עכשיו…?‬ 83 00:05:21,738 --> 00:05:22,697 ‫יש!‬ 84 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 ‫ואו, אני מאמנת מדהימה.‬ 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,513 ‫שיניתי את צ'אק לגמרי!‬ 86 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 ‫סליחה, לא שמעתי אותך.‬ 87 00:05:57,357 --> 00:06:01,277 ‫איפה סטלה וצ'אק?‬ ‫-לא יודע, אבל אני מקווה שצ'אק יגיע בקרוב.‬ 88 00:06:01,361 --> 00:06:03,154 ‫הוא החלק הכי טוב בחגיגה!‬ 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,034 ‫בסדר, צ'אק. אתה מוכן ל…‬ 90 00:06:08,117 --> 00:06:08,951 ‫חגיגה?‬ 91 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 ‫אני לא בא, המאמנת.‬ 92 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 93 00:06:14,665 --> 00:06:19,921 ‫אני כבר לא צוחק. צחוק הוא הסחת דעת.‬ ‫אני לא רוצה לבזבז את הכישרון שלי.‬ 94 00:06:20,004 --> 00:06:24,342 ‫אני עוזב את המחנה לטובת חיים שקטים‬ ‫של אימונים בהרים הקפואים.‬ 95 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 ‫תראה אותך!‬ 96 00:06:25,968 --> 00:06:29,680 ‫האפרוח הקטן שלי כבר גדול ועוזב את הקן.‬ 97 00:06:29,764 --> 00:06:32,183 ‫אתה בדרך להיות אלוף.‬ 98 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 ‫אני ממש גאה בך, צ'אק.‬ 99 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 ‫תודה, המאמנת.‬ 100 00:06:38,481 --> 00:06:43,194 ‫או מיי גאד,‬ ‫חשבתי שהחגיגה הזאת לא תהיה עלובה.‬ 101 00:06:43,277 --> 00:06:46,572 ‫חכי שצ'אק יגיע.‬ ‫-כן, אז יתחיל הכיף.‬ 102 00:06:46,656 --> 00:06:51,411 ‫היי, חברים. המשימה הושלמה.‬ ‫זה רשמי, צ'אק הוא כבר לא צ'אק.‬ 103 00:06:51,494 --> 00:06:52,745 ‫איפה הוא בכלל?‬ 104 00:06:52,829 --> 00:06:55,998 ‫הוא עזב את המחנה‬ ‫כדי להתאמן בהרים עד סוף הקיץ.‬ 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 ‫מה?‬ 106 00:06:57,125 --> 00:07:01,129 ‫אז צ'אק לא בא? אבל…‬ 107 00:07:05,925 --> 00:07:09,345 ‫המוזר המצחיק לא בא, ועכשיו התינוקות בוכים?‬ 108 00:07:09,429 --> 00:07:11,639 ‫אני הולכת.‬ ‫-גם אני.‬ 109 00:07:12,348 --> 00:07:14,434 ‫אני בטוחה שיהיה כיף בלעדיו.‬ 110 00:07:17,311 --> 00:07:19,522 ‫זה גרוע.‬ ‫-זה נורא.‬ 111 00:07:19,605 --> 00:07:21,691 ‫זה היה משעמם כל כך.‬ 112 00:07:21,774 --> 00:07:25,153 ‫טוב, זה רשמי. זו החגיגה הכי גרועה בעולם.‬ 113 00:07:25,236 --> 00:07:26,362 ‫תשכח מהחגיגה.‬ 114 00:07:26,446 --> 00:07:29,407 ‫צ'אק עזב. איך ייראה שאר הקיץ?‬ 115 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 ‫לא כיף בכלל.‬ 116 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 ‫אוי, לא. מה עשיתי?‬ 117 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 ‫אני חייבת ללכת.‬ 118 00:07:47,884 --> 00:07:51,053 ‫מי ידע שהחיים על הר מושלג ובודד וקפוא‬ 119 00:07:51,137 --> 00:07:53,848 ‫יהיו כל כך מושלגים ובודדים וקפואים?‬ 120 00:07:54,348 --> 00:07:58,811 ‫זכור מה המאמנת אמרה.‬ ‫בלי הסחות דעת, רק מכשולים.‬ 121 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 ‫יש רק דרך אחת להעפיל לפסגה.‬ 122 00:08:03,232 --> 00:08:05,276 ‫דו-ציפור מרובעת.‬ 123 00:08:23,002 --> 00:08:29,050 ‫אל תסתכלי למטה. תצילי את הקיץ של כולם.‬ 124 00:08:39,810 --> 00:08:44,148 ‫צ'אק!‬ 125 00:08:48,528 --> 00:08:50,863 ‫בסדר, סטלה, את מסוגלת.‬ 126 00:08:50,947 --> 00:08:55,243 ‫דו-ציפור מרובעת עם סיבוב נוסף… עכשיו!‬ 127 00:08:59,872 --> 00:09:02,333 ‫היי, המאמנת. שמעתי צרחות. למה את כאן?‬ 128 00:09:03,251 --> 00:09:07,838 ‫באתי להחזיר אותך למחנה‬ ‫כדי שלכולם יהיה כיף שוב.‬ 129 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 ‫זוכר? כיף?‬ 130 00:09:09,632 --> 00:09:13,302 ‫אבל המחנה הוא הסחת דעת. כיף הוא הסחת דעת.‬ 131 00:09:13,386 --> 00:09:16,138 ‫ברור שהמחנה וכיף הם הסחות דעת.‬ 132 00:09:16,222 --> 00:09:18,516 ‫זה כל הקטע של הקיץ.‬ 133 00:09:18,599 --> 00:09:20,851 ‫אבל אמרת שאוכל להיות אלוף.‬ 134 00:09:20,935 --> 00:09:24,313 ‫אתה כבר אלוף. אלוף בכיף.‬ 135 00:09:24,397 --> 00:09:28,943 ‫בבקשה תחזור למחנה,‬ ‫אחרת אני סתם אפול מההר הזה!‬ 136 00:09:42,915 --> 00:09:45,459 ‫ואו, זה מדהים.‬ 137 00:09:45,543 --> 00:09:48,588 ‫הצלחת!‬ ‫צ'אק הוא כבר לא לא-צ'אק. או משהו כזה.‬ 138 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 ‫יש!‬ 139 00:09:54,885 --> 00:09:56,262 ‫כל הכבוד, צ'אק.‬ 140 00:09:56,345 --> 00:09:57,763 ‫גם את לא רעה בכלל.‬ 141 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 ‫כמעט עשית דו-ציפור מרובעת עם סיבוב נוסף.‬ 142 00:10:01,267 --> 00:10:04,812 ‫אם תתאמני,‬ ‫תוכלי להיות אלופת הציפורים הלאומית.‬ 143 00:10:04,895 --> 00:10:05,771 ‫לא.‬ 144 00:10:05,855 --> 00:10:10,151 ‫חבר חכם לימד אותי לקח חשוב‬ ‫על הדרך הטובה ביותר לבלות את הקיץ.‬ 145 00:10:10,234 --> 00:10:13,613 ‫ואו, הוא נשמע נהדר. אשמח לפגוש אותו.‬ 146 00:10:13,696 --> 00:10:15,781 ‫שוב!‬ 147 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 ‫נראה שהכול חזר לשגרה.‬ 148 00:10:31,297 --> 00:10:33,174 ‫כן, הכול חזר לשגרה.‬ 149 00:10:34,216 --> 00:10:36,260 ‫זה יפהפה.‬