1 00:00:06,089 --> 00:00:07,507 CAMPO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,634 UNA SERIE NETFLIX 3 00:00:09,718 --> 00:00:14,055 Campo Splinterwood La nostra casa estiva 4 00:00:15,348 --> 00:00:19,644 Catapultati da fionde I campeggiatori sfrecciano 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 I cannoni sparano 6 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 In aria si vola 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Ci si schianta ovunque 8 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Tiro con l'arco e palla piumettata Che trovata! 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Red, Stella, Bomb e Chuck 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,576 In velocità Attenta, anatra! 11 00:00:34,659 --> 00:00:37,454 Che sconfinata felicità 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Con Angry Birds Summer Madness! 13 00:00:41,666 --> 00:00:45,628 Bomb. 14 00:00:47,881 --> 00:00:51,426 Bomb. 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,598 Scusa, Bomb. Non vieni a giocare? 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,141 No, grazie. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,310 Oggi mi concedo 18 00:01:00,393 --> 00:01:03,897 una tranquilla giornata di sano relax. 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 Ah, ok. 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,236 A dopo, Bomb! 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,907 Oh, scusa. A dopo, Bomb. 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,411 Bomb. 23 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 Che succede? 24 00:01:32,675 --> 00:01:34,761 - Mi porto questi. - Chuck? 25 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 E questo. 26 00:01:36,262 --> 00:01:38,264 Lo dirò a tua madre. 27 00:01:51,528 --> 00:01:52,779 Chuck, che c'è? 28 00:01:52,862 --> 00:01:54,906 Ho un grosso problema! 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,574 Cioè? 30 00:01:56,658 --> 00:01:59,577 - Mi aiuterai? - Farò quel che posso. 31 00:01:59,661 --> 00:02:01,287 Non posso spiegarti. 32 00:02:01,371 --> 00:02:05,250 Ho fatto una cosa terribile e ora devo nascondermi. 33 00:02:07,043 --> 00:02:08,628 Mi bastano due ore. 34 00:02:10,588 --> 00:02:11,965 Ascoltami bene. 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,008 Non dirlo a nessuno, ok? 36 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Ok, sì! Promesso! 37 00:02:16,177 --> 00:02:20,390 Allora. Non lasciare che succeda qualcosa alla scatola. 38 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 Non so, Chuck. 39 00:02:22,392 --> 00:02:25,145 Chiedi a Red o a Stella. Li chiamo. 40 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 Non c'è tempo! 41 00:02:27,105 --> 00:02:32,235 Fidati. Solo tu puoi farlo. E forse Jerry. Ma lui viene con me. 42 00:02:32,861 --> 00:02:35,280 Ricordati, conto su di te. 43 00:02:42,370 --> 00:02:48,334 Dai. Se succedesse qualcosa alla scatola, non vivrei in pace con me stesso. 44 00:02:49,919 --> 00:02:50,753 Oh, no. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,089 No! 46 00:02:56,885 --> 00:02:57,969 Devo trovarla. 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 Harold, perbacco! 48 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 Mi hai spaventato. 49 00:03:13,484 --> 00:03:14,611 Scusa, cara. 50 00:03:14,694 --> 00:03:17,780 Ho ritirato la posta da spedire e… 51 00:03:17,864 --> 00:03:20,533 Levati di lì. Ecco il mostro! 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,953 Va bene. Controllo se c'è altra posta. 53 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 Harold? Non è divertente. 54 00:03:33,463 --> 00:03:34,797 Sì. 55 00:03:34,881 --> 00:03:37,508 Oh, sì. Adoro questa canzone! 56 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 Ma che… 57 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 Scusate! 58 00:04:03,660 --> 00:04:04,494 Scusa! 59 00:04:17,590 --> 00:04:19,842 Oh, no. Cosa faccio? 60 00:04:19,926 --> 00:04:23,513 Cosa farebbe Red? Lui… si arrabbierebbe! 61 00:04:23,596 --> 00:04:24,722 Posso farcela! 62 00:04:32,939 --> 00:04:34,399 Non funziona. 63 00:04:34,482 --> 00:04:35,858 Ok, piano B. 64 00:04:38,611 --> 00:04:41,572 Non colpisca la scatola. O me. La prego. 65 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Non si usa più bussare? 66 00:04:43,574 --> 00:04:45,535 Scusi. Non la distrugga. 67 00:04:45,618 --> 00:04:46,619 Cosa? Perché? 68 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 La violenza è una brutta cosa. 69 00:04:49,455 --> 00:04:52,834 Una volta, da pennutino, distrussi una scatola. 70 00:04:52,917 --> 00:04:55,336 Poi mi feci malissimo al piede. 71 00:04:55,420 --> 00:04:57,005 Le è mai successo? 72 00:04:57,630 --> 00:04:59,465 Stai bene? 73 00:04:59,549 --> 00:05:01,634 Sì. E lei? 74 00:05:01,718 --> 00:05:05,305 Sei strano. Distruggerò questa scatola. 75 00:05:05,388 --> 00:05:08,308 - Non lo faccia! - Faccio come voglio! 76 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Dov'è andata? 77 00:05:10,059 --> 00:05:12,353 È a piede libero. Harold! 78 00:05:15,440 --> 00:05:18,776 Bella chiacchierata. Rifacciamola. Ok, vado. 79 00:05:20,445 --> 00:05:22,280 Non andartene! Torna! 80 00:05:25,658 --> 00:05:27,035 No, aspetti! 81 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Devi spedire qualcosa? 82 00:05:30,163 --> 00:05:31,914 Sì, me stesso. 83 00:05:36,961 --> 00:05:39,005 Pronto? Tocca a te. 84 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 Wow. Bella mossa. 85 00:05:52,518 --> 00:05:53,519 Ben fatto! 86 00:05:54,645 --> 00:05:59,108 - Bomb non sa cosa si perde. - Chissà se si sta rilassando. 87 00:06:07,617 --> 00:06:08,659 Oh, no. 88 00:06:11,662 --> 00:06:12,663 Scacco matto! 89 00:06:23,091 --> 00:06:26,719 Così. Core contratto e respirate. 90 00:06:26,803 --> 00:06:29,972 Uno, due. 91 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 - Cos'è? - Non lo so, ma c'è del fumo. 92 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 Succotash di mais in arrivo, Jerry! 93 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 - Un ticchettio. - E del fumo. 94 00:06:45,696 --> 00:06:47,073 - Ehi. - Che sarà? 95 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Sono Bomb. 96 00:06:48,074 --> 00:06:48,908 Una bomba? 97 00:06:48,991 --> 00:06:50,576 Esploderà! 98 00:06:52,662 --> 00:06:53,955 No! 99 00:06:55,081 --> 00:06:56,874 - Prendila tu. - No, tu. 100 00:06:57,875 --> 00:06:59,252 Via di qui. 101 00:07:05,758 --> 00:07:09,178 Devo agire. Pensa, Bomb. Cosa farebbe Stella? 102 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Parkour sul cannone. 103 00:07:14,809 --> 00:07:17,603 Arrivano i soccorsi, Chuck! 104 00:07:24,026 --> 00:07:26,863 Ci sono quasi! 105 00:07:28,614 --> 00:07:29,866 Presa! 106 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Per un pelo. 107 00:07:34,287 --> 00:07:37,999 Ok. Torniamo a lavorare su queste pancette. 108 00:07:38,082 --> 00:07:40,668 Uno, due. 109 00:07:58,060 --> 00:08:01,647 Pensi che Bomb abbia finito? E dov'è Chuck? 110 00:08:11,115 --> 00:08:13,451 No! Fermati! Aspetta! 111 00:08:18,664 --> 00:08:19,957 No! 112 00:08:21,334 --> 00:08:24,462 Tempo scaduto. L'ho scampata bella. 113 00:08:25,838 --> 00:08:29,342 Bomb, perché corri? E perché faccio rafting? 114 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 Quella è una cascata? 115 00:08:31,385 --> 00:08:35,973 Ho fatto come Red per salvare la scatola da Lynette. Poi ho… 116 00:08:37,725 --> 00:08:41,145 Ho fatto come Stella per salvarla dai maiali. 117 00:08:42,688 --> 00:08:43,981 Ma ho sbagliato. 118 00:08:44,065 --> 00:08:48,986 Non importa cosa farebbero loro. Chiediti cosa faresti tu. 119 00:09:05,711 --> 00:09:07,713 Bene! Bomb farebbe così. 120 00:09:07,797 --> 00:09:08,673 Grazie. 121 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 E ora? 122 00:09:13,678 --> 00:09:14,762 Non saprei. 123 00:09:14,845 --> 00:09:18,224 Ma non volevo che precipitassi da solo. 124 00:09:18,307 --> 00:09:21,686 Mai sentito cosa più dolce e stupida. 125 00:09:27,483 --> 00:09:28,985 Oh, aspetta. 126 00:09:30,695 --> 00:09:34,657 Ho ombrello e asciugamano per costruire un deltaplano. 127 00:09:34,740 --> 00:09:36,117 Fantastica idea. 128 00:09:36,200 --> 00:09:39,620 Oppure usiamo questo che è già pronto. 129 00:09:39,704 --> 00:09:40,913 Ancora meglio. 130 00:09:40,997 --> 00:09:43,749 Visto? Cosa farei senza di te? 131 00:09:59,849 --> 00:10:02,935 - Ce l'abbiamo fatta! - A malapena. 132 00:10:03,436 --> 00:10:06,439 Ti ho affidato la scatola perché sapevo 133 00:10:06,522 --> 00:10:09,775 che l'avresti tenuta al sicuro. Così è stato. 134 00:10:10,276 --> 00:10:11,819 Grazie, Chuck. 135 00:10:11,902 --> 00:10:12,737 Dunque… 136 00:10:14,739 --> 00:10:17,033 Cos'hai fatto di così terribile? 137 00:10:17,116 --> 00:10:19,327 Mi sono attaccato questo. 138 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 Ma non volevo prenderle. 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,248 Quindi noi… 140 00:10:25,041 --> 00:10:26,042 Dopo tutto… 141 00:10:26,584 --> 00:10:28,127 Ti odio. 142 00:10:29,712 --> 00:10:34,050 Wow, Bomb è proprio preso da questa storia del relax. 143 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Sottotitoli: Erinda Sula