1 00:00:06,089 --> 00:00:07,882 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,634 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,718 --> 00:00:14,055 Campamento Splinterwood, nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,600 ¡Para saltar, volar y aporrear! 5 00:00:17,684 --> 00:00:22,022 Los campistas se disparan, ya sea en cohete o en bala. 6 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 Saltando por el aire 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 y aterrizando en todas partes. 8 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura! 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,576 ¡Red, Stella, Bomb y Chuck ya llegan! ¡Cuidado, pato! 10 00:00:34,659 --> 00:00:37,454 Y la vida te alegrarán. 11 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Un verano de locos. 12 00:00:41,666 --> 00:00:45,628 Bomb. 13 00:00:47,881 --> 00:00:51,426 Bomb. 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,598 Perdona, Bomb. ¿No quieres jugar? 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,141 No, gracias. 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,310 Hoy me voy a regalar 17 00:01:00,393 --> 00:01:03,897 un día de paz, tranquilidad y relajación. 18 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 Vale. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,236 ¡Hasta luego, Bomb! 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,907 Perdón. Hasta luego, Bomb. 21 00:01:16,367 --> 00:01:18,411 Bomb. 22 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 ¿Qué pasa? 23 00:01:32,675 --> 00:01:34,761 - Necesitaré esto. - ¿Chuck? 24 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 ¡Y esto también! 25 00:01:36,262 --> 00:01:38,264 ¡Se lo diré a tu madre! 26 00:01:51,528 --> 00:01:54,906 - Chuck, ¿qué pasa? - ¡Tengo un problemón! 27 00:01:54,989 --> 00:01:56,574 ¿Qué problemón? 28 00:01:56,658 --> 00:01:59,494 - ¿Puedes ayudarme? - Pues claro. 29 00:01:59,577 --> 00:02:02,997 ¡No hay tiempo que perder! He metido la pata. 30 00:02:03,081 --> 00:02:05,250 ¡Tengo que esconderme! 31 00:02:06,918 --> 00:02:08,628 Con dos horas bastará. 32 00:02:10,588 --> 00:02:14,008 Bomb, escucha. No puedes decírselo a nadie. 33 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 ¡Vale, te lo prometo! 34 00:02:16,177 --> 00:02:20,431 Vale, aquí está. ¡No dejes que le pase nada a esta caja! 35 00:02:21,057 --> 00:02:25,145 No sé yo, Chuck… Mejor se lo decimos a Red o a Stella. 36 00:02:25,854 --> 00:02:27,021 ¡No hay tiempo! 37 00:02:27,105 --> 00:02:30,733 Tú y Jerry sois los únicos que podéis ayudarme. 38 00:02:30,817 --> 00:02:35,280 Pero él se viene conmigo. Recuerda, cuento contigo. 39 00:02:42,370 --> 00:02:44,789 No puedo. ¿Y si algo sale mal? 40 00:02:44,873 --> 00:02:48,334 Si le pasara algo a la caja, no lo superaría. 41 00:02:49,919 --> 00:02:50,753 Ay, no. 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,089 ¡No! 43 00:02:56,843 --> 00:02:58,261 ¡Debo encontrarla! 44 00:03:10,023 --> 00:03:11,566 ¡Harold, serás bobo! 45 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 ¡Me has asustado! 46 00:03:13,484 --> 00:03:14,611 Lo siento. 47 00:03:14,694 --> 00:03:17,780 Vengo de recoger paquetes e iba a… 48 00:03:17,864 --> 00:03:20,533 ¡Quita, que me pierdo la película! 49 00:03:20,617 --> 00:03:23,953 ¡Vale! Voy a ver si hay más paquetes. 50 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 ¿Harold? ¡No tiene gracia! 51 00:03:33,463 --> 00:03:34,797 ¡Sí! 52 00:03:34,881 --> 00:03:37,508 ¡Sí! ¡Esta es mi canción! 53 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 Pero ¿qué…? 54 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 ¡Perdón! 55 00:04:03,660 --> 00:04:04,494 ¡Perdón! 56 00:04:17,590 --> 00:04:19,842 ¡No! ¿Y ahora qué hago? 57 00:04:19,926 --> 00:04:24,722 ¿Qué haría Red? Él… ¡se enfadaría! ¡Eso puedo hacerlo! 58 00:04:32,939 --> 00:04:34,399 ¡Esto no funciona! 59 00:04:34,482 --> 00:04:35,858 ¡Vale, plan B! 60 00:04:38,611 --> 00:04:41,572 ¡Cuidado con la caja! Y con mi cara. 61 00:04:41,656 --> 00:04:45,535 - ¿No sabes llamar? - Perdón. No rompas la caja. 62 00:04:45,618 --> 00:04:46,619 ¿Por qué no? 63 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Porque la violencia es mala. 64 00:04:49,455 --> 00:04:55,336 Una vez, cuando era un polluelo, rompí una caja y me hice daño en un dedo. 65 00:04:55,420 --> 00:04:57,005 ¿Te ha pasado? 66 00:04:57,630 --> 00:04:59,465 ¿Te encuentras bien? 67 00:04:59,549 --> 00:05:01,634 ¡Perfectamente! ¿Y tú? 68 00:05:01,718 --> 00:05:05,305 Estás muy raro. Voy a romper la caja. 69 00:05:05,388 --> 00:05:08,266 - ¡No lo hagas! - ¡Haré lo que quiera! 70 00:05:08,349 --> 00:05:09,309 ¿Dónde está? 71 00:05:10,059 --> 00:05:12,353 ¡Se ha escapado! ¡Harold! 72 00:05:15,440 --> 00:05:17,859 Bueno, pues ya nos veremos. 73 00:05:17,942 --> 00:05:18,776 ¡Adiós! 74 00:05:20,403 --> 00:05:22,113 ¡No te vayas! ¡Vuelve! 75 00:05:25,616 --> 00:05:27,035 ¡No, espera! 76 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 ¿Quieres enviar algo? 77 00:05:30,163 --> 00:05:31,914 ¡Sí, a mí! 78 00:05:36,919 --> 00:05:39,005 ¿Hola? Te toca. 79 00:05:40,631 --> 00:05:42,675 ¡Hala! ¡Buen movimiento! 80 00:05:52,518 --> 00:05:53,519 ¡Choca! 81 00:05:54,645 --> 00:05:59,108 - Bomb se lo está perdiendo. - ¿Cómo le irá la meditación? 82 00:06:07,617 --> 00:06:08,659 ¡No! 83 00:06:11,662 --> 00:06:12,663 ¡Jaque mate! 84 00:06:23,091 --> 00:06:26,719 Eso es. Estirad los músculos y respirad. 85 00:06:26,803 --> 00:06:29,972 Uno, dos. 86 00:06:32,433 --> 00:06:33,476 ¿Qué es eso? 87 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 No sé, pero sale humo. 88 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 ¡Marchando una ensalada de maíz! 89 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 - ¡Hace tictac! - Y sale humo. 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,073 - Hola. - ¿Qué será? 91 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Soy Bomb. 92 00:06:48,074 --> 00:06:50,576 - ¿Una bomba? - ¡Va a explotar! 93 00:06:52,662 --> 00:06:53,955 ¡No! 94 00:06:55,081 --> 00:06:56,874 - ¡Cógela! - ¡No, tú! 95 00:06:57,875 --> 00:06:59,252 ¡Sacadla de aquí! 96 00:07:05,758 --> 00:07:09,178 Tengo que hacer algo. ¿Qué haría Stella? 97 00:07:09,762 --> 00:07:11,264 ¡Dejad ese cañón! 98 00:07:14,809 --> 00:07:17,603 ¡Ya voy, Chuck, aguanta! 99 00:07:24,026 --> 00:07:26,863 ¡Ya casi te tengo! 100 00:07:28,614 --> 00:07:29,866 ¡Te tengo! 101 00:07:33,286 --> 00:07:37,999 Por los pelos. Sigamos entrenando estos cuerpos serranos. 102 00:07:38,082 --> 00:07:40,668 ¡Uno, dos! 103 00:07:58,060 --> 00:08:01,647 ¿Habrá terminado ya Bomb? ¿Y dónde está Chuck? 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,451 ¡No! ¡Espera! ¡No te vayas! 105 00:08:18,664 --> 00:08:19,957 ¡No! 106 00:08:21,292 --> 00:08:24,462 ¡Tiempo! Me he librado de una buena. 107 00:08:25,838 --> 00:08:29,342 Bomb, ¿por qué corres? ¿Y qué hago en el agua? 108 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 ¿Eso es una cascada? 109 00:08:31,385 --> 00:08:36,265 He intentado ser como Red y recuperar la caja. He intentado ser… 110 00:08:37,725 --> 00:08:41,062 como Stella y salvar la caja de los cerdos. 111 00:08:42,688 --> 00:08:46,484 - ¡Pero la he liado! - ¡No te fijes en los demás! 112 00:08:46,567 --> 00:08:48,986 ¡Pregúntate qué haría Bomb! 113 00:09:05,711 --> 00:09:07,713 ¡Toma ya! ¡Eres la bomba! 114 00:09:07,797 --> 00:09:08,673 ¡Gracias! 115 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 ¿Y ahora qué hacemos? 116 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 No lo sé. 117 00:09:14,762 --> 00:09:18,224 No quería que te cayeras solo por la cascada. 118 00:09:18,891 --> 00:09:21,686 Qué gesto tan bonito y tan absurdo. 119 00:09:27,483 --> 00:09:28,985 ¡Espera! 120 00:09:30,611 --> 00:09:34,657 Con este paraguas y una toalla, haremos un ala delta. 121 00:09:34,740 --> 00:09:36,117 ¡Qué buena idea! 122 00:09:36,200 --> 00:09:39,620 O podemos usar este ala delta de verdad. 123 00:09:39,704 --> 00:09:40,913 ¡Mejor aún! 124 00:09:40,997 --> 00:09:43,749 ¿Ves? ¿Qué haría yo sin ti, colega? 125 00:09:59,849 --> 00:10:01,100 ¡Lo conseguimos! 126 00:10:02,143 --> 00:10:03,352 ¡Por los pelos! 127 00:10:03,436 --> 00:10:08,024 Te pedí que vigilaras la caja porque sabía que la cuidarías, 128 00:10:08,107 --> 00:10:09,692 ¡y eso has hecho! 129 00:10:10,234 --> 00:10:12,737 ¡Gracias, Chuck! Por cierto… 130 00:10:14,739 --> 00:10:19,327 - ¿Por qué te escondías? - Por este cartel de "dame una patada". 131 00:10:20,328 --> 00:10:24,248 - No quería que nadie me viera. - Entonces, hemos… 132 00:10:25,041 --> 00:10:28,127 Con todo lo que… Te odio. 133 00:10:29,712 --> 00:10:34,050 ¡Caray! Sí que se ha tomado en serio lo de la relajación. 134 00:11:00,910 --> 00:11:04,664 Subtítulos: Cristina Giner