1 00:00:06,089 --> 00:00:07,882 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,759 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,139 Campamento Splinterwood, nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,684 Nos catapultamos y arrojamos. 5 00:00:17,767 --> 00:00:22,105 Cohetes por los árboles como balas de cañón por doquier. 6 00:00:22,188 --> 00:00:26,276 Deslizándonos en el aire, chocando por todos lados. 7 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja. Es absurdo. 8 00:00:30,363 --> 00:00:34,492 Ya vienen Red, Stella, Bomb y Chuck volando rápido. ¡Cuidado! 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Toda tu vida te alegrarás de esto. 10 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ¡Angry Birds: Locuras de verano! 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 ¡Viva el rey Aviador! 12 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 ¡Su rey no los escucha! 13 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Ya lo saben. 14 00:01:22,123 --> 00:01:27,462 En el fin de semana medieval, el campeón de las justas se declara rey. 15 00:01:27,545 --> 00:01:33,468 Como hice trampa el año pasado y gané, como rey, deben hacer lo que digo. 16 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 Arrodíllense. 17 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 Terence, motivación, por favor. 18 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 ¡Hurra! 19 00:01:45,855 --> 00:01:47,565 Así está mejor. 20 00:01:48,525 --> 00:01:49,901 ¡Ahora, tú! 21 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 ¿Yo? 22 00:01:52,195 --> 00:01:54,781 El rey te solicita como reposapiés real. 23 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 ¿Nadie nos salvará de esta tiranía? 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,036 No temas, amigo. 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,455 Ese nadie ha llegado. 26 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 ¿Qué…? ¿Rod? 27 00:02:04,999 --> 00:02:09,629 ¡Sí! ¡Soy yo, caballero Red, de esa cabaña! 28 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 ¡Y yo, su fuerte corcel! 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 ¿No es genial? 30 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Vine a desafiarte por el título de rey. 31 00:02:19,848 --> 00:02:23,268 ¿Tú? ¿Me desafías? Sí que eres bufo. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 ¿Qué? Yo pedí ser el bufón. 33 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Estuve practicando. Mira. 34 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 Escucha, Aviador. 35 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 Tendrás tus caballeros, tu trono 36 00:02:35,488 --> 00:02:38,366 y ese castillo inflable gigantesco, 37 00:02:38,449 --> 00:02:41,286 el cual, admito, es genial, 38 00:02:41,369 --> 00:02:47,125 pero este fin de semana no es tuyo. ¡Se lo devolveré a los campistas! 39 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 ¡Red! 40 00:02:51,379 --> 00:02:56,342 Me encanta relajarme en este trono, pero mucho más humillarte. 41 00:02:56,426 --> 00:03:00,722 Acepto el desafío, caballero Rod. ¿O te llamo Roto? 42 00:03:00,805 --> 00:03:01,890 ¡Hurra! 43 00:03:06,561 --> 00:03:10,732 Aviador suele inclinarse a la izquierda antes del impacto. 44 00:03:10,815 --> 00:03:14,402 Pon tu ala libre hacia abajo y tu lanza hacia arriba y… 45 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 Sí, le pego y lo esquivo. 46 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 ¡Por el Campamento Splinterwood! 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,139 ¿Gané? 48 00:03:43,223 --> 00:03:47,727 ¿La justa? No. Pero sí el concurso de comer lodo. 49 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Buen ejercicio. 50 00:03:49,229 --> 00:03:52,273 Ahora serás un ejemplo. 51 00:03:53,316 --> 00:03:57,195 Que esto sea una lección para quien desafíe al rey. 52 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 Y, por si surge alguna otra idea ridícula, 53 00:04:00,907 --> 00:04:03,785 dejaré a Rod expuesto al público 54 00:04:03,868 --> 00:04:06,704 con las sobras del año pasado. 55 00:04:09,374 --> 00:04:12,335 Te huelo luego, fracasado. ¡De verdad! 56 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 ¡Horrible fin de semana medieval! 57 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 Sí, tampoco me gusta nada. 58 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 No debería pasar. ¿Por qué Aviador aún es el rey? 59 00:04:23,680 --> 00:04:25,139 ¡Chuck! ¡Vuelve! 60 00:04:25,223 --> 00:04:28,351 Déjalo. Tiene que superarlo a su manera. 61 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 ¿Qué haces? 62 00:04:29,936 --> 00:04:32,355 Evito que te ahogues en sobras. 63 00:04:32,438 --> 00:04:35,733 Desafiaré a Aviatonto y ganaré. 64 00:04:36,985 --> 00:04:42,031 Me enseñaste todo sobre las justas. Quizá solo tú puedas ganarle. 65 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 Bomb, ¿me ayudas a derrocar a un rey? 66 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 Guíame, caballera Stella. 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,080 Feliz venganza. 68 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 ¡Bravo! 69 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 El trabajo de un rey no termina. 70 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Campista, más uvas. 71 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Sí, Su Aviadad. 72 00:05:03,928 --> 00:05:05,471 ¡Oye, Aviatonto! 73 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 Soy la caballera Stella, de… 74 00:05:09,475 --> 00:05:11,686 una cabaña distinta de la de Red. 75 00:05:11,769 --> 00:05:14,355 Y estoy aquí… ¿Chuck? 76 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 ¿Eres el bufón de Aviador? 77 00:05:17,275 --> 00:05:18,192 ¿Cómo pudiste? 78 00:05:18,276 --> 00:05:22,530 Economía feudal. Hago lo posible para alimentar a Jerry. 79 00:05:22,613 --> 00:05:23,990 ¿Verdad, pequeño? 80 00:05:28,119 --> 00:05:31,164 En fin. ¿Listo para la revancha, Aviatonto? 81 00:05:31,247 --> 00:05:33,583 Soy el rey Aviatonto. 82 00:05:33,666 --> 00:05:36,794 ¿Y mis matones reales? Derroten a la caballera. 83 00:05:36,878 --> 00:05:40,757 Rod no pudo vencerme. ¿Por qué crees que tú puedes? 84 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 ¡Hurra! 85 00:05:52,352 --> 00:05:57,732 Ya no tiene matones, Su Majestad. ¿Tiene agallas para enfrentarme? 86 00:06:05,323 --> 00:06:08,743 ¡Retirada! ¡Al castillo inflable! ¡A un lado! 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,288 Trae el trono. 88 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 ¡Abajo el rey Aviatonto! 89 00:06:21,756 --> 00:06:26,594 Si le ganamos, salvamos a Red y disfrutamos el fin de semana. 90 00:06:26,677 --> 00:06:28,179 ¿Quién me acompaña? 91 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 Adelante, fiel corcel. 92 00:06:44,445 --> 00:06:45,947 ¿Qué hacemos ahora? 93 00:06:46,447 --> 00:06:49,617 Traigan los tirachinas. Ataquemos el castillo. 94 00:06:50,201 --> 00:06:52,078 Siempre quise decir eso. 95 00:06:53,204 --> 00:06:56,749 Qué desastre. Derroté a Rod. Ya estaba listo. 96 00:06:56,833 --> 00:06:59,627 ¿Un malabarismo, Su Majestad? 97 00:06:59,710 --> 00:07:01,504 ¡No! ¡No hay tiempo! 98 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 Bueno, rápido. 99 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 Me encanta. 100 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 ¡Última oportunidad, Aviatonto! 101 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 ¡Ríndete o te obligaremos! 102 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 Hagan lo peor. 103 00:07:19,021 --> 00:07:24,110 Este castillo es del material más resistente y de mejor calidad. 104 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Nunca podrán entrar. 105 00:07:25,903 --> 00:07:29,449 Pero si lo raspan, me quitan el depósito, así que… 106 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 ¡Fuera, campesinos! 107 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 ¡Fuego! 108 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 ¡Traigan la artillería pesada! 109 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 ¡Es demasiado alto! 110 00:08:03,983 --> 00:08:06,569 ¡Y nos tiran crías! 111 00:08:06,652 --> 00:08:10,364 Traigan escaleras y ganchos. Vamos a escalar. 112 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 ¡Están trepando las paredes! ¡Traigan las sobras! 113 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 ¡Vamos! 114 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 ¡Dejen lugar para el postre, fracasados! 115 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 ¡No se rindan! ¡Aún podemos ganar! 116 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 No lo lograremos. 117 00:08:38,392 --> 00:08:41,521 ¡Stella está en problemas! Terence, ¡ayudémosla! 118 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 Sé que eres leal a Aviador, pero ¿él es leal a ti? 119 00:08:46,734 --> 00:08:50,029 Él está a salvo y te dejó aquí en el frío. 120 00:08:51,614 --> 00:08:55,326 No le importas. Solo quería a alguien con fuerza. 121 00:08:55,409 --> 00:08:58,371 Pero sé que tu mayor fuerza está aquí. 122 00:08:59,038 --> 00:09:00,540 Señalo mi corazón. 123 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 ¡Vamos, grandote! ¡Haz lo correcto! 124 00:09:06,963 --> 00:09:08,506 Deberíamos retirarnos. 125 00:09:08,589 --> 00:09:12,718 Escucha a tu caballo antes de terminar como Rod. 126 00:09:12,802 --> 00:09:16,597 ¡Soy Red! ¡Y tus días están contados! 127 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 ¡Terence! ¿Qué haces? ¡Trabajas para mí! 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 ¡Rompe la puerta! 129 00:09:32,488 --> 00:09:35,950 Creo que quería que tú la rompieras, amigo. 130 00:09:36,033 --> 00:09:37,451 Pero yo me encargo. 131 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 ¿Qué? 132 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 ¡No! 133 00:09:52,049 --> 00:09:53,009 ¡Lo hicimos! 134 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 ¡Vuelvan aquí, cobardes! 135 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 ¡Sigo siendo el rey! 136 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 ¡Baile de la victoria! 137 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Bueno, esto ya no es divertido. 138 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Debo quitarme el puré de papas del pelo. 139 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 ¡Tres hurras por Stella! 140 00:10:16,157 --> 00:10:18,784 ¡La nueva reina de Splinterwood! 141 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 ¡Caballera Stella! 142 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 ¡Se acabó el reino de engreimiento de Aviador! 143 00:10:26,751 --> 00:10:30,338 Aunque, ahora que yo soy la reina, 144 00:10:31,464 --> 00:10:34,091 tienen que hacer lo que diga, ¿no? 145 00:10:34,592 --> 00:10:37,261 Bueno, esas son las reglas, pero… 146 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Subtítulos: Guillermina Usunoff