1 00:00:06,047 --> 00:00:07,757 ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΣΠΛΙΝΤΕΡΓΟΥΝΤ 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,759 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,139 Κατασκήνωση Σπλίντεργουντ Το καλοκαιρινό μας σπίτι 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,684 Καταπέλτης, σφεντόνα, τιναζόμαστε 5 00:00:17,767 --> 00:00:22,105 Οι κατασκηνωτές πάνε βολίδα Κάνουν μπόμπες όπου θέλουν αυτοί 6 00:00:22,188 --> 00:00:26,276 Σαν σίφουνες πέφτουν παντού 7 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Τοξοβολία, αποφυγή πουλιών, σφαίρες Μια παράνοια 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Ρεντ, Στέλλα, Μπομπ και Τσακ 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 Πετάνε γρήγορα Τον νου σου, πάπια! 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Μια ζωή θα χαίρεσαι που το έζησες 11 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Καλοκαιρινή Τρέλα 12 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Ζήτω ο βασιλιάς Νιντερφλάιερ! 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 Ο βασιλιάς σας δεν σας ακούει! 14 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Ξέρετε πώς πάει. 15 00:01:22,123 --> 00:01:27,462 Κάθε μεσαιωνικό Σαββατοκύριακο, ο νικητής κονταρομαχίας στέφεται βασιλιάς. 16 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 Κι αφού έκλεψα πέρυσι και κέρδισα δίκαια, 17 00:01:30,715 --> 00:01:33,384 θα κάνετε όλοι ό,τι σας λέω. 18 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Γονατίστε. 19 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 Σερ Τέρενς, κίνητρο, παρακαλώ. 20 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Ζήτω! 21 00:01:45,855 --> 00:01:47,565 Έτσι μπράβο. 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,901 Τώρα, εσύ! 23 00:01:50,985 --> 00:01:52,112 Εγώ; 24 00:01:52,195 --> 00:01:54,781 Γίνε το βασιλικό υποπόδιο. 25 00:01:55,406 --> 00:01:58,618 Κανείς δεν θα μας σώσει από την τυραννία; 26 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 Μη φοβάσαι, φίλε. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,455 Έφτασε ο "κανείς"! 28 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 Τι στο… Ροντ; 29 00:02:04,999 --> 00:02:09,629 Ναι! Είμαι ο σερ Ρεντ εκείνης της καλύβας εκεί πέρα! 30 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 Κι εγώ, το πανίσχυρο άτι του! 31 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Υπέροχο, έτσι; 32 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Σε προκαλώ για τον τίτλο του βασιλιά. 33 00:02:19,848 --> 00:02:23,268 Εσύ; Προκαλείς εμένα; Με κάνεις και γελάω. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 Τι; Εγώ βγήκα φέτος Γελωτοποιός. 35 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Έκανα εξάσκηση. Για δες. 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 Άκου καλά. 37 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 Μπορεί να έχεις ιππότες, θρόνο 38 00:02:35,488 --> 00:02:38,366 και το γιγάντιο φουσκωτό κάστρο εκεί, 39 00:02:38,449 --> 00:02:41,286 που παραδέχομαι ότι είναι τέλειο, 40 00:02:41,369 --> 00:02:43,872 αλλά δεν θα αφορούν όλα εσένα. 41 00:02:43,955 --> 00:02:47,125 Θα επιστρέψω το Σαββατοκύριακο στους κατασκηνωτές! 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Ρεντ! 43 00:02:51,337 --> 00:02:56,342 Αν και μ' αρέσει να χαλαρώνω στον θρόνο, λατρεύω να σε γελοιοποιώ. 44 00:02:56,426 --> 00:03:00,722 Δέχομαι την πρόκληση, σερ Ροντ, ή να σε λέω σερ Άχρηστο; 45 00:03:00,805 --> 00:03:01,890 Ζήτω! 46 00:03:06,561 --> 00:03:10,732 Του αρέσει να γέρνει στα αριστερά πριν το χτύπημα. 47 00:03:10,815 --> 00:03:14,402 Κράτα το ελεύθερο φτερό κάτω, τη λόγχη ψηλά και… 48 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 Ναι. Χτύπα τον. Μη χτυπηθείς. 49 00:03:19,157 --> 00:03:22,160 Για την Κατασκήνωση Σπλίντεργουντ! 50 00:03:42,138 --> 00:03:43,097 Κέρδισα; 51 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 Στην κονταρομαχία; Όχι. 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 Αλλά προηγείσαι στη λασπoφαγία. 53 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Ωραία εξάσκηση. 54 00:03:49,229 --> 00:03:52,273 Και τώρα, θα γίνεις το παράδειγμα. 55 00:03:53,316 --> 00:03:57,195 Ας γίνει μάθημα σε όποιον πάει να με προκαλέσει. 56 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 Σε περίπτωση που κάποιος έχει τέτοιες ιδέες, 57 00:04:00,907 --> 00:04:03,785 θα βομβαρδίσω τον Ροντ δημοσίως 58 00:04:03,868 --> 00:04:06,704 με τα περσινά αποφάγια το μεσημέρι. 59 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Θα σε μυρίσω αργότερα. Κυριολεκτικά! 60 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Το χειρότερο μεσαιωνικό Σαββατοκύριακο! 61 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 Ναι, ούτε εγώ το απολαμβάνω. 62 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 Δεν έπρεπε να συμβεί. Γιατί είναι ακόμα βασιλιάς; 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,098 Τσακ! Γύρνα πίσω! 64 00:04:25,181 --> 00:04:28,351 Άσε να το αντιμετωπίσει με τον τρόπο του. 65 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Τι κάνεις; 66 00:04:29,936 --> 00:04:32,272 Πρέπει να σε σώσουμε. 67 00:04:32,355 --> 00:04:35,775 Θα προκαλέσω τον Νιντερ-κόπανο και θα νικήσω. 68 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 Μου έμαθες ό,τι ξέρω στην κονταρομαχία. 69 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 Μόνο εσύ μπορείς να νικήσεις. 70 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 Με βοηθάς να ανατρέψω έναν βασιλιά; 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 Πάμε, σερ Στέλλα. 72 00:04:47,704 --> 00:04:49,080 Καλή διασκέδαση. 73 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Μπράβο! 74 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 Σκληρή η δουλειά ενός βασιλιά. 75 00:04:59,590 --> 00:05:02,969 -Κατασκηνωτή, σταφύλια! -Ναι, Νιντερότατε. 76 00:05:03,928 --> 00:05:05,471 Νιντερ-κόπανε! 77 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 Είμαι η σερ Στέλλα της… 78 00:05:09,475 --> 00:05:11,686 άλλης καλύβας από του σερ Ρεντ. 79 00:05:11,769 --> 00:05:14,355 Και είμαι εδώ… Τσακ; 80 00:05:14,439 --> 00:05:18,192 Κάνεις τον γελωτοποιό του τώρα; Πώς μπόρεσες; 81 00:05:18,276 --> 00:05:22,447 Φεουδαρχική οικονομία. Κάπως πρέπει να ταΐσω τον Τζέρι. 82 00:05:22,530 --> 00:05:24,032 Σωστά, μικρέ Τζέρι; 83 00:05:28,077 --> 00:05:31,164 Καλά. Έτοιμος για τον δεύτερο γύρο, κόπανε; 84 00:05:31,247 --> 00:05:33,583 Λέγε με βασιλιά Νιντερ-κόπανο! 85 00:05:33,666 --> 00:05:36,794 Βασιλικοί βλάκες, νικήστε τη σερ Στέλλα. 86 00:05:36,878 --> 00:05:40,840 Ο Ροντ δεν με νίκησε. Γιατί θεωρείς ότι εσύ μπορείς; 87 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Ζήτω! 88 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Ξέμεινες από βλάκες, μεγαλειότατε. 89 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 Έχεις τα κότσια για μάχη; 90 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 Υποχώρηση! Στο φουσκωτό κάστρο! Άκρη! 91 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 Φέρτε τον θρόνο. 92 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 Κάτω ο βασιλιάς! 93 00:06:21,756 --> 00:06:24,509 Αν τον ξεφορτωθούμε, θα σώσουμε τον Ρεντ 94 00:06:24,592 --> 00:06:26,719 και το Σαββατοκύριακο! 95 00:06:26,803 --> 00:06:28,179 Είστε μαζί μου; 96 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 Εμπρός, πιστό μου άτι. 97 00:06:44,445 --> 00:06:45,822 Τι κάνουμε τώρα; 98 00:06:46,364 --> 00:06:49,700 Φέρτε σφεντόνες. Θα επιτεθούμε στο κάστρο. 99 00:06:50,201 --> 00:06:51,869 Πάντα ήθελα να το πω. 100 00:06:53,204 --> 00:06:56,749 Τι καταστροφή! Νίκησα τον Ροντ. Είχαμε τελειώσει. 101 00:06:56,833 --> 00:06:59,627 Θα σου φτιάξει το κέφι ένα ζογκλερικό; 102 00:06:59,710 --> 00:07:01,504 Όχι! Δεν έχουμε χρόνο! 103 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 Ένα γρήγορο. 104 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 Πάντα γελάω. 105 00:07:09,971 --> 00:07:12,056 Τελευταία ευκαιρία! 106 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Παραδώσου, αλλιώς θα γίνει με το ζόρι! 107 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 Κάνε ό,τι μπορείς. 108 00:07:19,021 --> 00:07:24,110 Το κάστρο είναι φτιαγμένο από το πιο ανθεκτικό, φουσκωτό υλικό. 109 00:07:24,193 --> 00:07:25,736 Δεν θα μπείτε ποτέ. 110 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Αλλά αν το γρατζουνίσεις, πάει η εγγύηση, οπότε… 111 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Απωθήστε τους χωρικούς! 112 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Πυρ! 113 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 Φέρτε το βαρύ πυροβολικό! 114 00:08:01,063 --> 00:08:02,773 Τα τείχη είναι ψηλά! 115 00:08:03,983 --> 00:08:06,569 Και μας πετούν νεοσσούς! 116 00:08:06,652 --> 00:08:10,364 Φέρτε σκάλες και γάντζους. Θα σκαρφαλώσουμε. 117 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Σκαρφαλώνουν στα τείχη! Φέρτε τα αποφάγια. 118 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 Ελάτε, παιδιά… 119 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 Κρατήστε και λίγο χώρο για το γλυκό, χαμένοι! 120 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Μην τα παρατάτε! Θα κερδίσουμε! 121 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Δεν θα ανέβουμε! 122 00:08:38,267 --> 00:08:41,521 Η Στέλλα έμπλεξε! Πρέπει να τη βοηθήσουμε. 123 00:08:42,855 --> 00:08:46,692 Είσαι πιστός στον Νιντερφλάιερ, αλλά είναι αμοιβαίο; 124 00:08:46,776 --> 00:08:50,029 Πήγε στο κάστρο του και σε άφησε στο κρύο. 125 00:08:51,405 --> 00:08:55,326 Δεν νοιάζεται για σένα. Απλώς ήθελε κάποιον μυώδη. 126 00:08:55,409 --> 00:08:58,496 Ξέρω ότι ο μεγαλύτερος μυς σου είναι εδώ. 127 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 Δείχνω την καρδιά. 128 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 Έλα, μεγάλε! Κάνε το σωστό. 129 00:09:06,963 --> 00:09:08,506 Ας υποχωρήσουμε. 130 00:09:08,589 --> 00:09:12,718 Άκου το αλογάκι, αλλιώς θα καταλήξεις σαν τον Ροντ. 131 00:09:12,802 --> 00:09:16,722 Με λένε Ρεντ! Και οι μέρες σου είναι μετρημένες! 132 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 Τέρενς! Τι κάνεις; Δουλεύεις για μένα! 133 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 Σπάσε τις πύλες, Τέρενς! 134 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 Ο Ρεντ ήλπιζε να σπάσεις εσύ τις πύλες, 135 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 αλλά αναλαμβάνω εγώ. 136 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Τι; 137 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Όχι! 138 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Τα καταφέραμε! 139 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 Ελάτε πίσω, δειλοί! 140 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 Είμαι ακόμα βασιλιάς σας! 141 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Χορός της νίκης! 142 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Δεν έχει πλάκα πια. 143 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Πάω να πλύνω τον πουρέ από τα φτερά μου. 144 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 Τρία ζήτω για τη Στέλλα! 145 00:10:16,157 --> 00:10:18,784 Τη νέα βασίλισσα της κατασκήνωσης! 146 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 Σερ Στέλλα! 147 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 Η βασιλεία του τρόμου και της αυταρέσκειας τελείωσε! 148 00:10:26,751 --> 00:10:30,338 Αν και τώρα που είμαι η βασίλισσα, 149 00:10:31,589 --> 00:10:34,508 πρέπει να κάνετε ό,τι λέω, σωστά; 150 00:10:34,592 --> 00:10:37,261 Αυτοί είναι οι κανόνες, αλλά δεν… 151 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια