1 00:00:06,089 --> 00:00:07,549 ‎(木片夏令营) 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 ‎NETFLIX 剧集 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,139 ‎木片夏令营 我们的盛夏之家 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,684 ‎拉弓、弹射 一飞冲天 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 ‎露营者像火箭一样穿越树林 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 ‎随便开炮 开心就好 7 00:00:22,188 --> 00:00:23,857 ‎掠过蓝天 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 ‎四处碰撞 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,111 ‎射箭、躲避飞鸟、滚人网球 10 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 ‎实在疯狂 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 ‎胖红、史黛拉、炸弹黑和飞镖黄 12 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 ‎飞得飞快 小心鸭子 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 ‎毕生怀念的美好时光 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‎愤怒的小鸟:疯狂夏日! 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 ‎奈德飞王万岁! 16 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 ‎你们的王听不到你们的声音! 17 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 ‎你们都懂规矩了 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,084 ‎每年来到了中世纪文化周 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,462 ‎骑马比武冠军将成为来年的大王 20 00:01:27,545 --> 00:01:29,964 ‎去年我作弊 “公平”地拿下胜利 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,468 ‎身为你们的大王 你们都得听我的 22 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 ‎听好 跪下 23 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 ‎大红爵士 看来他们需要一点“鼓励” 24 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 ‎好耶 25 00:01:45,855 --> 00:01:47,565 ‎这还差不多 26 00:01:48,525 --> 00:01:49,901 ‎你给我听好 27 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 ‎我吗? 28 00:01:52,195 --> 00:01:54,781 ‎本王要你成为他的御用脚凳 29 00:01:54,864 --> 00:01:58,660 ‎难道没有人能拯救我们脱离 ‎这个暴君的统治吗? 30 00:01:58,743 --> 00:02:00,036 ‎兄弟 别怕 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,455 ‎救星来了 32 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 ‎搞什么?竟然是棒红? 33 00:02:04,999 --> 00:02:09,629 ‎没错 我是来自那边小屋的胖红爵士 34 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 ‎我则是他力大无穷的坐骑! 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 ‎这也太帅了吧 36 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 ‎我来挑战你的王位了 37 00:02:19,848 --> 00:02:23,268 ‎你来挑战本王?肯定是在开玩笑吧? 38 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 ‎什么?今年扮演弄臣的人是我 39 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 ‎我练习很久了 看我的 40 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 ‎奈德飞 你给我听好 41 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 ‎虽然你身边有骑士保护 有王座加持 42 00:02:35,488 --> 00:02:38,366 ‎还有一座巨大的充气城堡 43 00:02:38,449 --> 00:02:41,286 ‎不得不说 那座城堡的确好看 44 00:02:41,369 --> 00:02:43,872 ‎但这个周末 你不是唯一的主角 45 00:02:43,955 --> 00:02:47,125 ‎我来是要把这个周末 ‎归还给全体营友! 46 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 ‎胖红加油! 47 00:02:51,379 --> 00:02:56,342 ‎本王很享受坐在王座上的感觉 ‎但本王更喜欢羞辱你 48 00:02:56,426 --> 00:03:00,722 ‎你的战书我收下了 棒红爵士 ‎还是应该称呼你“小红爵士”才对? 49 00:03:00,805 --> 00:03:01,890 ‎好耶! 50 00:03:06,561 --> 00:03:10,732 ‎记住 撞击前 奈德飞经常往左倾斜 51 00:03:10,815 --> 00:03:14,402 ‎不要伸出腾出的翅膀 ‎尖尾要一直往上翘 别忘了… 52 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 ‎知道了 要击中他 不能被他击中 53 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 ‎为木片夏令营的美好未来拼了! 54 00:03:42,180 --> 00:03:43,139 ‎我赢了吗? 55 00:03:43,223 --> 00:03:45,266 ‎你是指骑马比武吗?你输了 56 00:03:45,350 --> 00:03:47,518 ‎但吃泥巴大赛你倒是遥遥领先 57 00:03:47,602 --> 00:03:49,145 ‎感谢你跟本王一起锻炼 58 00:03:49,229 --> 00:03:52,273 ‎现在本王要用你来惩一儆百 59 00:03:53,316 --> 00:03:57,195 ‎谁敢挑战本王 这就是他的下场 60 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 ‎为了避免有人想救他出来 61 00:04:00,907 --> 00:04:06,704 ‎我决定用去年的午餐厨余 ‎把棒红团团围住示众 62 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 ‎回头再来闻闻你 名副其实的屌丝! 63 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 ‎这是历来最糟糕的中世纪文化周 64 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 ‎对啊 我也不好过 65 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 ‎事情不应该是这样发展的 ‎为什么奈德飞还没垮台? 66 00:04:23,680 --> 00:04:25,014 ‎飞镖黄 回来! 67 00:04:25,098 --> 00:04:28,351 ‎炸弹黑 让他去吧 ‎他会找个没人懂的方式熬过去的 68 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 ‎你在干什么? 69 00:04:29,936 --> 00:04:32,397 ‎拯救你脱离被厨余熏臭的命运 70 00:04:32,480 --> 00:04:35,733 ‎我要去挑战奈德飞 打一场胜仗 71 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 ‎你是我的师傅 ‎骑马比武是你教我的功夫 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 ‎也许只有你能打败他了 73 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 ‎炸弹黑 你愿意助我扳倒大王吗? 74 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 ‎请你带路 史黛拉爵士 75 00:04:47,704 --> 00:04:49,539 ‎要为我报仇哦 玩得开心点 76 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 ‎好样的! 77 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 ‎身为一国之君 日理万机是正常的 78 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 ‎各位营友 本王还要葡萄 79 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 ‎是 陛下 80 00:05:03,928 --> 00:05:05,471 ‎喂 奈德混蛋! 81 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 ‎我是史黛拉爵士 来自… 82 00:05:09,475 --> 00:05:11,686 ‎另一个小屋 不是来自胖红的小屋 83 00:05:11,769 --> 00:05:13,146 ‎我来是为了… 84 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 ‎飞镖黄? 85 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 ‎你竟然屈膝成为奈德飞的弄臣? 86 00:05:16,983 --> 00:05:18,192 ‎你怎么可以这样? 87 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 ‎这叫封建经济 88 00:05:19,861 --> 00:05:22,488 ‎我只是竭尽所能确保小杰瑞三餐温饱 89 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 ‎对吧 小杰瑞? 90 00:05:28,119 --> 00:05:31,164 ‎算了 奈德飞 ‎准备好接受第二轮挑战了吗? 91 00:05:31,247 --> 00:05:33,583 ‎你要叫我“奈德飞大王”才对 92 00:05:33,666 --> 00:05:36,794 ‎我的御用打手呢? ‎赶紧去给我打败史黛拉爵士! 93 00:05:36,878 --> 00:05:40,548 ‎连棒红都不是我的对手 ‎你凭什么认为你能打败我? 94 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 ‎好耶! 95 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 ‎陛下 你的打手全军覆没了 96 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 ‎有没有胆量跟我一决胜负? 97 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 ‎撤退 赶紧撤回充气城堡 闪开! 98 00:06:11,079 --> 00:06:12,288 ‎记得把王座带上 99 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 ‎奈德飞王要垮台了! 100 00:06:21,756 --> 00:06:24,509 ‎如果能在午餐前扳倒他 ‎那我们就能拯救胖红 101 00:06:24,592 --> 00:06:26,719 ‎然后好好享受整个周末了 102 00:06:26,803 --> 00:06:28,179 ‎谁愿意跟我一起去? 103 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 ‎我忠实的坐骑 我们前进吧! 104 00:06:44,487 --> 00:06:45,863 ‎现在该怎么办? 105 00:06:46,447 --> 00:06:49,617 ‎把弹弓拿来 我们要击垮这座城堡 106 00:06:50,201 --> 00:06:51,869 ‎这句话我想说很久了 107 00:06:52,954 --> 00:06:56,749 ‎天啊 这简直是一场灾难 ‎我打败了棒红 事情早该告一段落了 108 00:06:56,833 --> 00:06:59,627 ‎陛下 不知道表演杂耍 ‎能不能逗您一笑呢? 109 00:06:59,710 --> 00:07:01,504 ‎不能 没时间了 110 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 ‎好吧 来一个吧 111 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 ‎屡试不爽 112 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 ‎奈德飞 这是你最后一次机会 113 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 ‎投降吧 不然我们逼到你投降为止 114 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 ‎放马过来 115 00:07:19,021 --> 00:07:24,110 ‎这座城堡采用材质最坚韧 ‎品质最好的弹性材料制成 116 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 ‎你们是不可能冲破的 117 00:07:25,903 --> 00:07:29,449 ‎如果被你们刮花了 那抵押金就没了 118 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 ‎赶紧击退这些草民! 119 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 ‎发射! 120 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 ‎出动重型大炮! 121 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 ‎城墙太高了 122 00:08:03,983 --> 00:08:06,569 ‎他们向我们发射宝宝鸟! 123 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 ‎准备梯子和抓钩! 124 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 ‎我们要爬上城墙! 125 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 ‎他们爬上来了 把厨余拿来 126 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 ‎大伙儿上啊! 127 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 ‎别忘了留点空间给甜品 屌丝! 128 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 ‎不要放弃 我们还是可以赢的! 129 00:08:31,969 --> 00:08:33,721 ‎我们是攻不进去的! 130 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 ‎史黛拉出事了 大红 我们要去救她 131 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 ‎我知道你效忠于奈德飞 ‎但他对你有多忠诚呢? 132 00:08:46,734 --> 00:08:50,029 ‎他安安全全地躲在城堡里 ‎留你在这里忍受寒风侵袭 133 00:08:51,405 --> 00:08:55,326 ‎他根本不在乎你 ‎他只是需要一个强壮的左右手 134 00:08:55,409 --> 00:08:58,329 ‎而我很清楚你的强项是在这里 135 00:08:59,038 --> 00:09:00,540 ‎我指着我的心 136 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 ‎大块头 放了我吧 做对的事! 137 00:09:06,963 --> 00:09:08,506 ‎看来我们不得不撤了 138 00:09:08,589 --> 00:09:12,718 ‎你应该听你坐骑的话 ‎放弃吧 免得下场跟棒红一样 139 00:09:12,802 --> 00:09:16,597 ‎是胖红来了 你的大限到了 140 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 ‎大红 你干什么? ‎你可是我的手下啊! 141 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 ‎大红 砸烂那扇大门! 142 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 ‎我说大块头 ‎胖红的意思是叫“你”去砸烂那扇大门 143 00:09:35,950 --> 00:09:37,451 ‎不过接下来就交给我了 144 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 ‎什么? 145 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 ‎不要! 146 00:09:52,133 --> 00:09:53,009 ‎我们做到了! 147 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 ‎给我回来 你们这群胆小鬼! 148 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 ‎我依然是你们的大王! 149 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 ‎胜利之舞! 150 00:10:08,691 --> 00:10:10,610 ‎得了吧 这就不好玩了 151 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 ‎我要去把黏在羽毛上 ‎整整一天的土豆泥给清理干净 152 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 ‎为史黛拉欢呼三声! 153 00:10:16,157 --> 00:10:18,784 ‎她是木片夏令营的新任女王! 154 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 ‎史黛拉爵士! 155 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 ‎奈德飞的暴政和独裁时代 ‎终于结束了! 156 00:10:26,751 --> 00:10:30,338 ‎既然我成了女王 157 00:10:31,589 --> 00:10:34,091 ‎那你们就得听我的 对吧? 158 00:10:34,592 --> 00:10:37,261 ‎这是规矩没错 但你应该不会… 159 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 ‎字幕翻译:张庆龄