1 00:00:06,089 --> 00:00:07,549 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,139 Splinterwood Kampı yazlık evimiz 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,684 Fırlatmak, sapanla fırlatılmak için! 5 00:00:17,767 --> 00:00:22,105 Kampçılar uçar ağaçların arasında Hop diye inerler oraya buraya 6 00:00:22,188 --> 00:00:26,276 Hızlanırlar havada Çarparlar sağa sola 7 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Okçuluk, yakar kuş, kuş topu tenisi Çok saçma! 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 İşte Red, Stella, Chuck ve Bomba 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 Hızla uçarlar Dikkat et ördek! 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Hiç unutmayacaksın bunu yaşadığını 11 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Yaz Çılgınlığı! 12 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Selam olsun Kral Neiderflyer! 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 Kralınız sizi duyamıyor! 14 00:01:20,663 --> 00:01:22,040 Olayı biliyorsunuz. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,084 Her yıl Orta Çağ hafta sonunda 16 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 atlı mızrak şampiyonu gelecek yılın kralı seçilir. 17 00:01:28,129 --> 00:01:33,468 Geçen yıl hile yapıp adilce kazandım, dediklerimi yapmak zorundasınız. 18 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 Diz çökün. 19 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 Sör Terence, biraz motivasyon ver. 20 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Çok yaşa! 21 00:01:45,855 --> 00:01:47,565 Böylesi daha iyi. 22 00:01:48,525 --> 00:01:49,901 Şimdi sen! 23 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 Ben mi? 24 00:01:52,195 --> 00:01:54,781 Kraliyet taburem ol. 25 00:01:54,864 --> 00:01:58,660 Kimse bizi bu zorbalıktan kurtarmayacak mı? 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,036 Korkma dostum. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,455 O gün geldi. 28 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 Neler... Ret? 29 00:02:04,999 --> 00:02:09,629 Evet! Ben, Sör Red şuradaki kulübeden! 30 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 Ben de onun bineğiyim! 31 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Harika değil mi? 32 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Kral unvanı için meydan okumaya geldim. 33 00:02:19,848 --> 00:02:23,268 Sen mi? Bana meydan mı okuyorsun? Şaka mı? 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 Ne? Bu yıl Şakacı benim. 35 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Pratik yapmıştım. Bak. 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 Dinle, Neiderflyer. 37 00:02:32,861 --> 00:02:38,366 Şövalyeler, taht ve şu devasa şişme kale senin olabilir, 38 00:02:38,449 --> 00:02:40,994 itiraf ediyorum, çok havalı 39 00:02:41,077 --> 00:02:43,746 ama bu hafta sonu sana özel değil. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,125 Bu hafta sonunu kampçılara geri vereceğim! 41 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Red! 42 00:02:51,379 --> 00:02:56,342 Bu tahtta oturmayı sevsem de seni küçük düşürmek daha güzel. 43 00:02:56,426 --> 00:03:00,722 Meydan okumanı kabul ediyorum Sör Ret, daha doğrusu Sör Rezil. 44 00:03:00,805 --> 00:03:01,890 Çok yaşa! 45 00:03:06,561 --> 00:03:10,732 Neiderflyer çarpmadan hemen önce sağa eğilmeyi sever. 46 00:03:10,815 --> 00:03:14,402 Serbest kanadını indirip mızrağını kaldır ve... 47 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 Ona vur. Vurulma. Anladım. 48 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 Splinterwood Kampı'nın iyiliği için! 49 00:03:42,180 --> 00:03:43,139 Kazandık mı? 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,266 Dövüşü mü? Hayır. 51 00:03:45,350 --> 00:03:49,145 -Çamur yeme konusunda iyisin ama. -Antrenman için sağ ol. 52 00:03:49,229 --> 00:03:52,649 Şimdi seni ibret olsun diye cezalandıracağım. 53 00:03:53,316 --> 00:03:57,195 Bu, krala meydan okuyan herkese ders olsun. 54 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 Başkaları bunu denemesin diye 55 00:04:00,907 --> 00:04:03,785 geçen senenin artan yemekleriyle 56 00:04:03,868 --> 00:04:06,704 Ret'i yıkayacağım. 57 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Görüşmeyelim ezik. Cidden! 58 00:04:13,711 --> 00:04:16,130 En kötü Orta Çağ hafta sonu bu! 59 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 Bir de bana sor. 60 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 Bu olmamalı. Neiderflyer neden hâlâ kral? 61 00:04:23,680 --> 00:04:25,139 Chuck! Geri dön! 62 00:04:25,223 --> 00:04:28,351 Bırak bunu kendi tuhaf yolundan çözsün Bomba. 63 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Ne yapıyorsun? 64 00:04:29,936 --> 00:04:35,733 Seni artıklardan kurtarmalıyız. Neiderpis'e meydan okuyup kazanacağım. 65 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 Bana atlı mızrağı sen öğrettin. 66 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 Onu yenebilirsin. 67 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 Bomba, bir kralı devirmeme yardım et. 68 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 Buyur Sör Stella. 69 00:04:47,704 --> 00:04:49,080 İyi eğlenceler. 70 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Bravo! 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 Bir kralın işi asla bitmez. 72 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Kampçı, üzüm getir! 73 00:05:01,217 --> 00:05:03,094 Tamam Neider hazretleri. 74 00:05:03,928 --> 00:05:05,471 Hey, Neiderpis! 75 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 Ben Sör Stella... 76 00:05:09,475 --> 00:05:11,686 Sör Red'in kabininden değilim. 77 00:05:11,769 --> 00:05:14,355 Ve buraya... Chuck? 78 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 Neiderflyer'ın soytarısı mı oldun? 79 00:05:17,275 --> 00:05:18,192 Neden? 80 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 Feodal ekonomi. 81 00:05:19,861 --> 00:05:22,488 Jerry'nin karnını doyurmalıyım. 82 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Değil mi Jerry? 83 00:05:28,119 --> 00:05:31,164 Her neyse. Rövanşa var mısın Neiderpis? 84 00:05:31,247 --> 00:05:33,583 Kral Neiderpis demelisin. 85 00:05:33,666 --> 00:05:36,794 Adamlarım nerede? Sör Stella'yı yenin. 86 00:05:36,878 --> 00:05:40,548 Ret beni yenemedi. Senin neden şansın olsun? 87 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Çok yaşa! 88 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Adamın kalmadı Majesteleri. 89 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 Benimle yüzleşecek misin? 90 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 Zıplayan kaleye çekilin! Çekil önümden! 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,288 Tahtı getir. 92 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 Kral Neiderpis devrildi! 93 00:06:21,756 --> 00:06:24,092 Yemekten önce ondan kurtulursak 94 00:06:24,175 --> 00:06:28,179 Red'i kurtarıp hafta sonunun tadını çıkarabiliriz! Kim benimle? 95 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 İleri, sadık binek. 96 00:06:44,487 --> 00:06:46,072 Şimdi ne yapacağız? 97 00:06:46,447 --> 00:06:49,617 Sapanları getirin. Bir kale kuşatacağız. 98 00:06:50,118 --> 00:06:51,994 Bunu hep söylemek istemiştim. 99 00:06:53,204 --> 00:06:54,789 Bu bir felaket. 100 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 Ret'i yendim. İş bitmişti. 101 00:06:56,833 --> 00:06:59,627 Biraz soytarılık yapsam Majesteleri? 102 00:06:59,710 --> 00:07:01,504 Hayır! Vakit yok! 103 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Tamam, hızlı ol. 104 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 Hep gülüyorum. 105 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 Son şansın, Neiderpis! 106 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Teslim ol yoksa kötü olur! 107 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 Gelin de görelim. 108 00:07:19,021 --> 00:07:24,110 Bu kale, en sağlam ve yüksek kalite zıplayan malzemeden yapılma. 109 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Asla aşamazsınız. 110 00:07:25,903 --> 00:07:29,449 Bir yerleri çizilirse depozito gider, yani... 111 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Köylüleri uzaklaştırın! 112 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Ateş! 113 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 Ağır silahları getirin! 114 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 Duvarlar çok yüksek! 115 00:08:03,983 --> 00:08:06,569 Ve bize yavru atıyorlar! 116 00:08:06,652 --> 00:08:10,364 Merdiven ve kancaları alın. Tırmanışa gidiyoruz. 117 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Duvarlara tırmanıyorlar! Artıkları getirin! 118 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 Hadi millet... 119 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 Tatlıya da yer bırakın ezikler! 120 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Pes etmeyin! Hâlâ kazanabiliriz. 121 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Başaramayacağız! 122 00:08:38,226 --> 00:08:41,521 Stella'nın başı belada! Ona yardım etmeliyiz! 123 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 Neiderflyer'a sadıksın, evet ama o sana sadık mı? 124 00:08:46,734 --> 00:08:50,029 Şatosunda güvende ve seni burada bıraktı. 125 00:08:51,405 --> 00:08:55,326 Seni umursamıyor. Sadece kas gücünü istedi. 126 00:08:55,409 --> 00:08:58,329 Ama en büyük kasın burada, biliyorum. 127 00:08:58,955 --> 00:09:00,540 Kalbimi gösteriyorum. 128 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 Hadi koca adam! Doğru olanı yap! 129 00:09:06,963 --> 00:09:08,506 Geri çekilmeliyiz. 130 00:09:08,589 --> 00:09:12,718 Sonun Ret gibi olmadan bineğinin sözünü dinle. 131 00:09:12,802 --> 00:09:16,597 Adım Red ve günlerin sayılı! 132 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 Terence. Ne yapıyorsun? Sen benim adamımsın! 133 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 Kapıları kır Terence! 134 00:09:32,363 --> 00:09:35,992 Sanırım Red kapıları kırmanı umuyordu koca adam. 135 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 Ama ben hallederim. 136 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Ne? 137 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Hayır! 138 00:09:52,133 --> 00:09:53,009 Başardık! 139 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 Buraya gelin korkaklar! 140 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 Hâlâ kralınızım! 141 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Zafer dansı! 142 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Neyse, artık eğlenmiyorum. 143 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Patates püresini saçımdan temizlemeliyim. 144 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 Stella'yı kutlayalım! 145 00:10:16,157 --> 00:10:18,784 Splinterwood Kampı'nın yeni kraliçesi! 146 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 Sör Stella! 147 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 Neiderflyer'ın korku ve bencillik devri sona erdi! 148 00:10:26,751 --> 00:10:30,338 Artık kraliçe olduğuma göre 149 00:10:31,422 --> 00:10:34,091 her dediğimi yapacaksınız, değil mi? 150 00:10:34,592 --> 00:10:37,261 Kurallar böyle ama sen... 151 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer