1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 COLÓNIA SPLINTERWOOD 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,759 UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,139 Colónia Splinterwood, o nosso lar de verão 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,644 Catapultas, arremessos, ir de bico ao chão Campistas arrasando na floresta 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Bombardeados para a festa 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,857 Lançados pelo ar 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Sem saber onde aterrar 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,111 Arco, matabird e bolha 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 É tudo absurdo 10 00:00:30,363 --> 00:00:34,492 Lá vão eles! Red, Stella, Bomb e Chuck! A deslizar! Atenção, patolas! 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Vão guardar estes momentos no coração 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Loucura de Verão! 13 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Viva o Rei Neiderflyer! 14 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 O vosso rei não ouve! 15 00:01:20,830 --> 00:01:24,084 Já sabem. Todos os anos, na feira medieval, 16 00:01:24,167 --> 00:01:27,462 o campeão da justa é o rei do ano seguinte. 17 00:01:27,545 --> 00:01:29,964 Como fiz batota e ganhei, 18 00:01:30,048 --> 00:01:33,468 como rei, têm de fazer o que eu digo. 19 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 Ajoelhem-se! 20 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 Sir Terence, um pouco de motivação. 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Viva! 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,565 Assim está melhor. 23 00:01:48,525 --> 00:01:49,901 Agora, tu! 24 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 Eu? 25 00:01:52,195 --> 00:01:54,864 O rei declara-te repousa-pés real. 26 00:01:55,365 --> 00:01:58,618 Ninguém nos salva desta tirania? 27 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 Não temas, amigo. 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,455 Esse ninguém chegou! 29 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 Mas que… Rod? 30 00:02:04,999 --> 00:02:09,629 Sim! Sou eu, Sir Red, daquela cabana ali! 31 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 E eu, o seu corcel poderoso! 32 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Não é brutal? 33 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Vim desafiar o título de rei! 34 00:02:19,848 --> 00:02:23,268 Tu? Desafiares-me? Deves estar a gozar. 35 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 O quê? Eu é que sou o bobo! 36 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Tenho treinado. Vejam. 37 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 Ouve, Neiderflyer. 38 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 Podes ter os cavaleiros, o trono 39 00:02:35,488 --> 00:02:38,366 e aquele castelo insuflável gigante, 40 00:02:38,449 --> 00:02:41,286 que admito que é muito fixe, 41 00:02:41,369 --> 00:02:43,872 mas o fim de semana não é teu. 42 00:02:43,955 --> 00:02:47,125 Vim devolvê-lo aos campistas! 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Red! 44 00:02:51,379 --> 00:02:56,342 Por mais que adore relaxar neste trono, prefiro humilhar-te. 45 00:02:56,426 --> 00:03:00,722 Aceito o desafio, Sir Rod, ou devo chamar-lhe Sir Inútil? 46 00:03:00,805 --> 00:03:01,890 Viva! 47 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 O Neiderflyer inclina-se para a esquerda 48 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 antes do impacto. 49 00:03:10,815 --> 00:03:14,402 Baixa a asa e levanta a lança. Não te esqueças… 50 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 Acertar e desviar-me. Certo. 51 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 Pelo bem da Colónia Splinterwood! 52 00:03:42,180 --> 00:03:43,139 Ganhei? 53 00:03:43,223 --> 00:03:45,141 A justa? Não. 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,727 Mas lideras as tartes de lama. 55 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Obrigado pelo treino. 56 00:03:49,229 --> 00:03:52,273 Agora vou fazer de ti um exemplo. 57 00:03:53,316 --> 00:03:57,195 Que sirva de lição a quem desafia o rei. 58 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 E caso haja mais alguém com ideias, 59 00:04:00,907 --> 00:04:03,785 o Rod será bombardeado publicamente 60 00:04:03,868 --> 00:04:06,704 com restos do ano passado ao almoço. 61 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Adeusinho, fedorento! Literalmente! 62 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 É a pior feira medieval de sempre! 63 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 Também não estou a gostar. 64 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 Não devia ser assim. Porque é ele o rei? 65 00:04:23,680 --> 00:04:25,098 Chuck! Volta! 66 00:04:25,181 --> 00:04:28,351 Deixa, Bomb. Tem de lidar à maneira dele. 67 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 O que fazes? 68 00:04:29,936 --> 00:04:32,313 Não te podes afogar em restos. 69 00:04:32,397 --> 00:04:35,733 Vou desafiar o Neidotário e vou ganhar. 70 00:04:36,985 --> 00:04:39,946 Ensinaste-me o que sei sobre justa. 71 00:04:40,029 --> 00:04:42,031 Se alguém consegue, és tu. 72 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 Bomb, ajudas-me a derrubar um rei? 73 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 Mostra-me o caminho! 74 00:04:47,704 --> 00:04:49,080 Vão e vinguem-me! 75 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Bravo! 76 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 O trabalho de um rei nunca acaba. 77 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Campista, mais uvas! 78 00:05:01,217 --> 00:05:03,094 Sim, Vossa Neiderlência. 79 00:05:03,928 --> 00:05:05,471 Neidotário! 80 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 Sou a Sir Stella de… 81 00:05:09,475 --> 00:05:11,686 De uma cabana diferente do Sir Red. 82 00:05:11,769 --> 00:05:14,355 E estou aqui… Chuck? 83 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 Trabalhas para o Neiderflyer? 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,192 Como? 85 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 É uma economia feudal. 86 00:05:19,861 --> 00:05:22,488 Tenho de alimentar o Jerry. 87 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Não é, Jerryzinho? 88 00:05:28,119 --> 00:05:31,164 Paciência. Estás pronto, Neidotário? 89 00:05:31,247 --> 00:05:33,583 Para ti, é Rei Neidotário. 90 00:05:33,666 --> 00:05:36,794 Lacaios reais, derrotem a Sir Stella! 91 00:05:36,878 --> 00:05:40,548 O Rod não me derrotou. Pensas que consegues? 92 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Viva! 93 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Acabaram-se os lacaios, Vossa Majestade. 94 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 Tens coragem sozinho? 95 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 Retirada! Para o castelo insuflável! Sai! 96 00:06:11,079 --> 00:06:12,288 Tragam o trono. 97 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 Abaixo o Rei Neidotário! 98 00:06:21,756 --> 00:06:24,509 Se nos livrarmos dele, salvamos o Red 99 00:06:24,592 --> 00:06:26,719 e desfrutamos do fim de semana! 100 00:06:26,803 --> 00:06:28,179 Quem está comigo? 101 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 Em frente, fiel corcel. 102 00:06:44,487 --> 00:06:45,863 O que fazemos? 103 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 Tragam as fisgas. Vamos atacar um castelo. 104 00:06:50,201 --> 00:06:51,869 Sempre quis dizê-lo. 105 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 É um desastre. 106 00:06:54,747 --> 00:06:56,749 Derrotei o Rod. Já estava. 107 00:06:56,833 --> 00:06:59,627 Um malabarismo, Vossa Majestade? 108 00:06:59,710 --> 00:07:01,504 Não! Não há tempo! 109 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 Só um rápido. 110 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 Anima-me sempre. 111 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 Última oportunidade, Neidotário! 112 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Rende-te, ou faremos com que te rendas! 113 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 Dá o teu pior. 114 00:07:19,021 --> 00:07:24,110 Este castelo insuflável é o mais resistente e de maior qualidade. 115 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Nunca conseguirás. 116 00:07:25,903 --> 00:07:29,449 Mas, se o riscares, lá se vai a caução… 117 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Afastem os camponeses! 118 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Lançar! 119 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 Tragam a artilharia pesada! 120 00:08:01,147 --> 00:08:02,773 As paredes são altas! 121 00:08:03,983 --> 00:08:06,569 E estão a atirar-nos bebés! 122 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Tragam escadas e ganchos. 123 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Vamos escalar o castelo. 124 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Estão a subir as paredes! Tragam os restos! 125 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 Vamos lá! 126 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 Não se esqueçam da sobremesa, falhados! 127 00:08:27,340 --> 00:08:30,051 Não desistam! Ainda podemos ganhar! 128 00:08:31,969 --> 00:08:33,137 Nunca entraremos! 129 00:08:38,351 --> 00:08:41,521 A Stella está em apuros! Temos de ajudar! 130 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 Sei que és leal ao Neiderflyer, e ele a ti? 131 00:08:46,734 --> 00:08:50,029 Está seguro no castelo e deixou-te ao frio. 132 00:08:51,405 --> 00:08:55,326 Não quer saber de ti. Só precisava de músculos. 133 00:08:55,409 --> 00:08:58,329 O teu maior músculo está aqui dentro. 134 00:08:59,038 --> 00:09:00,540 Falo do coração. 135 00:09:00,623 --> 00:09:03,459 Vá lá, grandalhão! Faz o correto! 136 00:09:06,963 --> 00:09:08,506 Temos de recuar. 137 00:09:08,589 --> 00:09:12,718 Ouve o pónei e desiste, antes de acabares como o Rod. 138 00:09:12,802 --> 00:09:16,597 Sou Red! E tens os dias contados! 139 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 Terence! Então? Trabalhas para mim! 140 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 Destrói os portões! 141 00:09:32,488 --> 00:09:35,950 O Red esperava que fosses tu, grandalhão. 142 00:09:36,033 --> 00:09:37,451 Mas eu resolvo. 143 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 O quê? 144 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Não! 145 00:09:52,049 --> 00:09:53,009 Conseguimos! 146 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 Voltem aqui, cobardes! 147 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 Ainda sou o vosso rei! 148 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Dança da vitória! 149 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Tanto faz. Perdeu a piada. 150 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Vou lavar o puré de ontem das penas. 151 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 Três vivas para a Stella! 152 00:10:16,157 --> 00:10:18,784 A rainha da Colónia Splinterwood! 153 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 Sir Stella! 154 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 Acabou o reinado de terror e presunção do Neiderflyer! 155 00:10:26,751 --> 00:10:30,338 Mas agora que sou a rainha 156 00:10:31,589 --> 00:10:34,091 têm de fazer tudo o que eu digo? 157 00:10:34,592 --> 00:10:37,261 É a regra, mas tu não… 158 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Legendas: Carla Barroso