1 00:00:06,089 --> 00:00:07,549 KEM SPLINTERWOOD 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 SEBUAH SIRI NETFLIX 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,139 Kem Splinterwood Rumah musim panas kita 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,684 Untuk melantun! Melastik! Dibaling! 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 Pekhemah kelilingi pokok 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Ditembak keluar di mana saja 7 00:00:22,188 --> 00:00:23,857 Berlepas di udara 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Melanggar apa saja 9 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Memanah, elak burung, tenis zorb Tak masuk akal! 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Mereka datang! Red, Stella, Bomb dan Chuck 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,409 Terbang pantas Hati-hati, itik! 12 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Seumur hidup, kau akan gembira ada ini 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds Summer Madness! 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Hidup Raja Neiderflyer! 15 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 Raja kamu tak boleh dengar! 16 00:01:20,330 --> 00:01:24,084 Kamu tahu caranya. Setiap tahun pada hujung minggu zaman pertengahan, 17 00:01:24,167 --> 00:01:27,462 juara lawan tombak jadi raja tahun depan. 18 00:01:27,545 --> 00:01:29,964 Memandangkan saya tipu tahun lepas dan menang dengan adil, 19 00:01:30,048 --> 00:01:34,636 sebagai raja, kalian perlu ikut arahan. Sekarang, melutut. 20 00:01:37,806 --> 00:01:40,600 Tn. Terence, beri sedikit motivasi. 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Hore! 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,565 Begitulah. 23 00:01:48,525 --> 00:01:49,901 Sekarang, kamu! 24 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Saya? 25 00:01:52,028 --> 00:01:54,781 Raja suruh kamu jadi tempat letak kaki diraja. 26 00:01:54,864 --> 00:01:58,743 Tiada siapa selamatkan kita daripada kezaliman ini? 27 00:01:58,827 --> 00:02:02,288 Usah takut, kawan. Orang itu sudah tiba. 28 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 Apa? Rod? 29 00:02:04,999 --> 00:02:09,629 Ya! Saya, Tn. Red dari kabin di sana! 30 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 Saya pula kudanya yang hebat! 31 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Hebat, bukan? 32 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Saya mahu cabar awak bagi gelaran raja. 33 00:02:19,848 --> 00:02:23,268 Awak? Cabar saya? Pasti awak melawak. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 Apa? Saya pelawak tahun ini. 35 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Saya dah berlatih. Lihat. 36 00:02:31,317 --> 00:02:35,488 Dengar, Neiderflyer. Awak mungkin ada kesateria, takhta 37 00:02:35,572 --> 00:02:38,283 dan istana melantun besar di sana, 38 00:02:38,366 --> 00:02:43,788 yang saya akui sangat hebat, tapi hujung minggu ini bukan tentang awak. 39 00:02:43,872 --> 00:02:47,125 Saya ingin pulangkan hujung minggu kepada pekhemah! 40 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Red! 41 00:02:51,171 --> 00:02:56,134 Walaupun saya suka rehat di takhta, saya lebih suka malukan awak. 42 00:02:56,217 --> 00:03:00,722 Cabaran diterima, Tn. Rod, atau patut kata Tn. Tak Guna? 43 00:03:00,805 --> 00:03:01,890 Hore! 44 00:03:06,269 --> 00:03:10,523 Ingat, Neiderflyer suka mengiring ke kiri sebelum impak. 45 00:03:10,607 --> 00:03:14,402 Pastikan sayap di bawah, tombak di atas dan jangan lupa… 46 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 Serang dia. Jangan diserang. Baiklah. 47 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 Demi Kem Splinterwood! 48 00:03:41,930 --> 00:03:42,889 Saya menang? 49 00:03:42,972 --> 00:03:47,435 Lawan tombak? Tak. Tapi awak lebih baik dalam pertandingan makan pai lumpur. 50 00:03:47,518 --> 00:03:52,482 Terima kasih buat saya senam, Rod. Sekarang saya akan jadikan awak contoh. 51 00:03:53,149 --> 00:03:57,195 Ini pengajaran kepada sesiapa yang cabar raja. 52 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 Kalau-kalau ada yang nak cabar, 53 00:04:00,907 --> 00:04:06,704 saya akan pastikan Rod dilontar dengan baki makan tengah hari tahun lepas. 54 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 Hidu bau awak nanti. Saya maksudkannya! 55 00:04:13,503 --> 00:04:16,130 Ini hujung minggu zaman pertengahan terteruk! 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 Ya, ia teruk untuk saya juga. 57 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 Ini tak patut berlaku. Kenapa Neiderflyer masih raja? 58 00:04:23,680 --> 00:04:24,931 Chuck! Kembali! 59 00:04:25,014 --> 00:04:28,351 Biarkan dia. Dia perlu hadapi ini sendirian. 60 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Apa awak buat? 61 00:04:29,936 --> 00:04:35,900 Selamatkan awak daripada baki makanan. Saya akan cabar Neiderjahat dan menang. 62 00:04:36,985 --> 00:04:39,779 Awak ajar saya tentang lawan tombak. 63 00:04:39,862 --> 00:04:42,031 Jika sesiapa boleh kalahkan dia, mungkin awak. 64 00:04:42,115 --> 00:04:46,828 - Bomb, bantu saya gulingkan raja? - Pimpin jalan, Tn. Stella. 65 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 Selamat balas dendam. 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Syabas! 67 00:04:56,838 --> 00:05:01,175 Kerja keras raja tak pernah habis. Pekhemah, anggur lagi! 68 00:05:01,259 --> 00:05:03,219 Baik, Tuan Yang Terutama. 69 00:05:03,803 --> 00:05:05,471 Hei, Neiderjahat! 70 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 Saya Tn. Stella dari… 71 00:05:09,475 --> 00:05:14,355 kabin berbeza daripada Tn. Red. Saya datang… Chuck? 72 00:05:14,439 --> 00:05:18,192 Awak pelawak Neiderflyer? Sampai hati awak? 73 00:05:18,276 --> 00:05:19,777 Ini ekonomi feudal. 74 00:05:19,861 --> 00:05:22,488 Saya perlu cari rezeki demi Jerry. 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Betul tak, Jerry? 76 00:05:27,994 --> 00:05:31,164 Apa saja. Sedia untuk pusingan kedua, Neiderjahat? 77 00:05:31,247 --> 00:05:33,499 Gelar saya Raja Neiderjahat. 78 00:05:33,583 --> 00:05:36,669 Di mana hamba saya? Kalahkan Tn. Stella. 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,923 Rod tak boleh lawan saya. Kenapa awak fikir awak boleh? 80 00:05:42,050 --> 00:05:43,843 Hore! 81 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 Tuanku sudah tiada hamba lagi. 82 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 Berani lawan saya sendiri? 83 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 Berundur! Ke istana melantun! Ke tepi! 84 00:06:10,912 --> 00:06:11,871 Bawa takhta. 85 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 Tewaskan Raja Neiderjahat! 86 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 Kalau dia tewas sebelum makan, kita boleh selamatkan Red 87 00:06:24,842 --> 00:06:28,179 dan nikmati hujung minggu! Siapa setuju? 88 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 Mara, kuda yang setia. 89 00:06:44,362 --> 00:06:45,780 Apa kita nak buat? 90 00:06:46,280 --> 00:06:49,700 Bawa lastik. Kita ada istana untuk diserang. 91 00:06:49,784 --> 00:06:51,869 Saya teringin nak kata itu. 92 00:06:53,204 --> 00:06:56,749 Teruknya. Saya kalahkan Rod. Kita dah selesai. 93 00:06:56,833 --> 00:07:01,379 - Adakah jugel akan menceriakan tuanku? - Tidak! Tiada masa! 94 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 Okey, cepat. 95 00:07:08,553 --> 00:07:11,973 - Lucu setiap kali. - Peluang terakhir, Neiderjahat! 96 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Menyerah, atau kami akan buat awak menyerah! 97 00:07:17,353 --> 00:07:18,938 Buat yang terteruk. 98 00:07:19,021 --> 00:07:24,110 Istana ini diperbuat daripada bahan berkualiti tinggi dan melantun. 99 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Awak takkan berjaya. 100 00:07:25,903 --> 00:07:29,449 Tapi jika ia calar, deposit akan diambil, jadi… 101 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Halang si bodoh itu! 102 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Tembak! 103 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 Keluarkan artileri berat! 104 00:08:00,980 --> 00:08:02,773 Dinding terlalu tinggi! 105 00:08:03,691 --> 00:08:08,321 - Mereka baling anak burung! - Ambil tangga dan cangkuk besi. 106 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Kita akan panjat istana. 107 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Mereka panjat dinding! Keluarkan baki makanan! 108 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 Ayuh, semua… 109 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 Jangan lupa simpan ruang untuk desert, tak guna! 110 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Jangan mengalah! Kita masih boleh menang! 111 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 Kita takkan berjaya! 112 00:08:38,184 --> 00:08:41,521 Stella ada masalah! Terence, mari bantu dia! 113 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 Awak setia kepada Neiderflyer, tapi adakah dia setia kepada awak? 114 00:08:46,734 --> 00:08:50,029 Dia di istana dan dia tinggalkan awak kesejukan. 115 00:08:51,405 --> 00:08:55,326 Dia tak pedulikan awak. Dia mahu seseorang jadi ototnya. 116 00:08:55,409 --> 00:08:58,329 Tapi otot terbesar awak di sini. 117 00:08:59,038 --> 00:09:03,459 Maksud saya, hati saya. Ayuh! Buat perkara yang betul! 118 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 Kita perlu berundur. 119 00:09:08,589 --> 00:09:12,718 Dengar kata kuda dan berhenti sebelum jadi macam Rod. 120 00:09:12,802 --> 00:09:16,597 Nama saya Red! Awak akan tewas kelak! 121 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 Terence! Apa kamu buat? Kamu bekerja untuk saya! 122 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 Hancurkan pagar, Terence! 123 00:09:32,321 --> 00:09:35,950 Saya rasa Red harap awak akan hancurkan pagar. 124 00:09:36,033 --> 00:09:37,868 Tapi saya akan uruskan. 125 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Apa? 126 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Tidak! 127 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Kita berjaya! 128 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 Kembali ke sini, pengecut! 129 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 Saya masih raja kamu! 130 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Tarian kemenangan! 131 00:10:08,608 --> 00:10:13,863 Apa saja. Ini tak seronok. Saya nak cuci kentang lecek daripada bulu. 132 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 Tiga sorakan untuk Stella! 133 00:10:16,157 --> 00:10:18,868 Ratu Kem Splinterwood baharu! 134 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 Tuan Stella! 135 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 Pemerintahan kejam Neiderflyer yang berlagak tamat! 136 00:10:26,751 --> 00:10:30,338 Tapi, memandangkan saya dah jadi ratu… 137 00:10:31,422 --> 00:10:34,508 kalian mesti ikut cakap saya, bukan? 138 00:10:34,592 --> 00:10:37,303 Itu peraturannya, tapi awak takkan… 139 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi