1 00:00:06,089 --> 00:00:07,549 SZÁLKÁSBEREK-TÁBOR 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,139 Szálkásberek-tábor Nyári otthonunk 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,684 Katapultálás! Csúzli! Dobálás! 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 Rakétán suhan a sok jómadár 6 00:00:19,728 --> 00:00:23,857 Ágyúval lőnek, ha kedvük tartja Pattognak a levegőben 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Becsapódnak ide és oda 8 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Íjászat, madárdodzsem, zorbtenisz Abszurd! 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Piros, Sztella, Bomba, Chuck 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 Gyorsan repül Vigyázz, kacsa! 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Örülni fogsz, hogy nem hagytad ki 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds: Nyári őrület! 13 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Üdv néked, Macsócsőr király! 14 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 A királyod nem hallja! 15 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Ismeritek a szokást. 16 00:01:22,123 --> 00:01:27,462 A középkori hétvégén lovagi tornát tartunk. A bajnok lesz az új király. 17 00:01:27,545 --> 00:01:30,048 Tavaly becsületes csalással nyertem, 18 00:01:30,131 --> 00:01:33,259 így én vagyok a király. Azt teszitek, amit mondok. 19 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 Térdeljetek le! 20 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 Terence lovag, egy kis motivációt! 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 Hurrá! 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,565 Így már jobb. 23 00:01:48,525 --> 00:01:49,901 Te! 24 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 Én? 25 00:01:52,195 --> 00:01:54,781 A király parancsára királyi lábtartó leszel. 26 00:01:54,864 --> 00:01:58,660 Ki szabadít fel a zsarnokság alól? Senki? 27 00:01:58,743 --> 00:02:00,036 Ne félj! 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,455 Megjött az a senki. 29 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 Mi... Piroska? 30 00:02:04,999 --> 00:02:09,629 Igen! Piros lovag abból a faházból. 31 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 És én, Piros óriási paripája. 32 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Csodás, ugye? 33 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Viadalra hívlak a királyi címért. 34 00:02:19,848 --> 00:02:23,268 Te? Engem? Nyilván bolondozol. 35 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 Mi? Idén Jestert is kihívtam. 36 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Gyakoroltam. Ezt nézd! 37 00:02:31,317 --> 00:02:32,819 Figyu, Macsócsőr! 38 00:02:32,902 --> 00:02:35,405 Vannak lovagjaid és trónod 39 00:02:35,488 --> 00:02:38,366 és egy gigantikus ugrálóvárad, 40 00:02:38,449 --> 00:02:43,872 ami elismerem, nagyon menő, de nem szólhat rólad az egész hétvége. 41 00:02:43,955 --> 00:02:47,125 Ezen a hétvégén visszatérek a táborlakókhoz! 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 Piros! 43 00:02:51,379 --> 00:02:56,342 Jó a trónon relaxálni, de még jobb téged megalázni. 44 00:02:56,426 --> 00:03:00,722 Elfogadom a kihívást, Piroska lovag. Vagy inkább béna Piroska? 45 00:03:00,805 --> 00:03:01,890 Hurrá! 46 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 Ne feledd, Macsócsőr kitér balra, 47 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 mielőtt lecsapna! 48 00:03:10,815 --> 00:03:14,402 Szabad szárny lent, lándzsa fent, és... 49 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 Tudom. Csapjak le, mielőtt lecsap. 50 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 A Szálkásberek-táborért előre! 51 00:03:42,180 --> 00:03:43,139 Megnyertem? 52 00:03:43,223 --> 00:03:45,266 A lovagi tornát? Nem. 53 00:03:45,350 --> 00:03:47,727 A sárevő versenyen jól állsz. 54 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Kösz az edzést. 55 00:03:49,229 --> 00:03:52,273 És most példát statuálok. 56 00:03:53,233 --> 00:03:57,195 Okulásképp annak, aki párbajra meri hívni a királyt. 57 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 Ha esetleg másnak is ilyen vicces ötlete támadna, 58 00:04:00,907 --> 00:04:06,704 arra ítélem Piroskát, hogy dobáljuk meg a tavalyi kajamaradékkal ebédidőben. 59 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Jó bűzölgést, vesztes! 60 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 A legrosszabb középkori hétvége! 61 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 Igen, én sem mulatok túl jól. 62 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 Hogy lehet még mindig Macsócsőr a király? 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,139 Chuck! Gyere vissza! 64 00:04:25,223 --> 00:04:28,351 Hagyd! Hadd dolgozza fel a saját fura módján! 65 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Mit csinálsz? 66 00:04:29,936 --> 00:04:35,733 Nem akarom, hogy kajamaradékban rohadj. Kihívom Tuskócsőrt, és nyerek. 67 00:04:36,985 --> 00:04:42,031 Te tanítottál a lovagi torna fortélyaira. Csak te tudod legyőzni. 68 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 Segítesz megbuktatni a királyt? 69 00:04:45,076 --> 00:04:47,620 Mutasd az utat, Sztella lovag! 70 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 Jó mulatást a bosszúhoz! 71 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Bravó! 72 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 A királyok élete nagyon kemény. 73 00:04:59,590 --> 00:05:01,134 Adj még szőlőt! 74 00:05:01,217 --> 00:05:02,969 Igenis, Őmacsócsőrsége. 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,471 Hé, Tuskócsőr! 76 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 Sztella lovag vagyok... 77 00:05:09,475 --> 00:05:11,686 Nem Piros lovag faházából. 78 00:05:11,769 --> 00:05:14,355 - Én pedig... - Chuck? 79 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 Macsócsőr udvari bolondja lettél? 80 00:05:17,275 --> 00:05:18,192 Hogy teheted? 81 00:05:18,276 --> 00:05:22,572 Ilyen a feudális gazdaság. El kell tartanom Jerryt. 82 00:05:22,655 --> 00:05:24,115 Ugye, kicsi Jerry? 83 00:05:28,119 --> 00:05:31,164 Mindegy. Jöhet a második kör, Tuskócsőr? 84 00:05:31,247 --> 00:05:33,583 Neked Tuskócsőr király. 85 00:05:33,666 --> 00:05:36,794 Hol van a királyi bandám? Győzzétek le Sztellát! 86 00:05:36,878 --> 00:05:41,090 Piroska nem tudott legyőzni. Hogy képzeled, hogy van esélyed? 87 00:05:42,133 --> 00:05:43,843 Hurrá! 88 00:05:52,352 --> 00:05:55,521 A bandádnak vége, felség. 89 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 Ki mersz állni ellenem? 90 00:06:05,323 --> 00:06:08,826 Visszavonulás! Az ugrálóvárba! Félre az útból! 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,288 Hozd a trónt! 92 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 Le Tuskócsőrrel! 93 00:06:21,756 --> 00:06:24,592 Ha ebéd előtt megdöntjük, Piros megmenekül, 94 00:06:24,675 --> 00:06:26,719 és élvezhetjük a hétvégét! 95 00:06:26,803 --> 00:06:28,179 Ki tart velem? 96 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 Előre, hű csapatom! 97 00:06:44,487 --> 00:06:45,863 Most mit tegyünk? 98 00:06:46,447 --> 00:06:49,742 A csúzlikat! Megrohamozzuk a várat. 99 00:06:49,826 --> 00:06:51,869 Mennyit készültem erre a mondatra! 100 00:06:53,204 --> 00:06:56,749 Katasztrófa! Legyőztem Piroskát. A tornának vége. 101 00:06:56,833 --> 00:06:59,627 Felvidítsalak egy zsonglőrmutatvánnyal? 102 00:06:59,710 --> 00:07:01,504 Nem! Nincs rá idő! 103 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 Jó, de gyorsan! 104 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 Mindig megnevettet. 105 00:07:09,971 --> 00:07:12,098 Utolsó esély, Tuskócsőr! 106 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Add meg magad, vagy kényszerítünk rá! 107 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 Próbálkozzatok! 108 00:07:19,021 --> 00:07:24,110 Ez a kastély a legjobb minőségű ugrálóvár-anyagból készült. 109 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 Soha nem juttok be. 110 00:07:25,903 --> 00:07:29,449 De ha megkarcoljátok, ugrott a kaució, szóval... 111 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 Lecsapni a parasztokra! 112 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Tűz! 113 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 Hozzátok a nehéztüzérséget! 114 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 Túl magasak a falak! 115 00:08:03,983 --> 00:08:06,569 És fiókákkal dobálnak! 116 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Létrát és csáklyát! 117 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Megmásszuk a várat! 118 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Felmásznak a falakon! Hozzátok a kajamaradékot! 119 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 Hajrá, srácok! 120 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 A desszertnek is hagyjatok helyet, lúzerek! 121 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Ne adjátok fel! Még győzhetünk! 122 00:08:31,969 --> 00:08:33,137 Soha nem jutunk be! 123 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 Sztella bajban van! Terence, segítenünk kell! 124 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 Tudom, hű vagy Macsócsőrhöz. De ő is hozzád? 125 00:08:46,734 --> 00:08:50,029 A várában üldögél, téged meg itt hagyott a hidegben. 126 00:08:51,405 --> 00:08:55,326 Nem törődik veled. Csak az izmaid kellettek neki. 127 00:08:55,409 --> 00:08:58,329 De a legnagyobb izmod itt van. 128 00:08:59,038 --> 00:09:00,540 A szívemre mutatok. 129 00:09:00,623 --> 00:09:03,876 Gyerünk, nagyfiú! Válaszd a helyes utat! 130 00:09:06,963 --> 00:09:08,506 Vissza kell vonulnunk. 131 00:09:08,589 --> 00:09:12,718 Hallgass a lovacskádra! Lépj le, mielőtt úgy végzed, mint Piroska! 132 00:09:12,802 --> 00:09:16,597 A nevem Piros! A napjaid meg vannak számlálva! 133 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 Terence! Mi ez? Te nekem dolgozol! 134 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 Zúzd szét a kapukat, Terence! 135 00:09:32,488 --> 00:09:35,950 Piros azt remélte, szétzúzod a kapukat. 136 00:09:36,033 --> 00:09:37,451 De majd én. 137 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Mi van? 138 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Ne! 139 00:09:52,133 --> 00:09:53,009 Sikerült! 140 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 Gyertek vissza, gyávák! 141 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 Én vagyok a királyotok! 142 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Győzelmi tánc! 143 00:10:08,649 --> 00:10:10,693 Hagyjuk! Nem vicces. 144 00:10:10,776 --> 00:10:13,863 Ki kell mosnom a tollamból az állott krumplipürét. 145 00:10:13,946 --> 00:10:19,327 Háromszoros hurrá Sztellának, a Szálkásberek-tábor új királynőjének! 146 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 Sztella lovag! 147 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 Macsócsőr önelégült zsarnokságának vége! 148 00:10:26,751 --> 00:10:30,338 Bár most, hogy én vagyok a királynő... 149 00:10:31,589 --> 00:10:34,508 Azt kell tennetek, amit mondok, ugye? 150 00:10:34,592 --> 00:10:37,261 Szabály szerint igen, de te biztos nem... 151 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 A feliratot fordította: Klein Szilvia