1 00:00:07,048 --> 00:00:09,551 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,634 --> 00:00:13,972 Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,600 Za katapult, praćku, bacanje, 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,644 Kampisti jure kroz drveće 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,813 Kao topovske kugle leteće 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,857 Zrakom se motaju 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Posvud se zabijaju 8 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Red, Stella, Bomba, Chuck 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,409 Brzo lete Pazi, sagni se! 11 00:00:34,492 --> 00:00:37,454 Cijeli život bit će ti drago zbog toga 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Angry Birds Ljetno ludilo 13 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Pozdrav kralju Neiderflyeru! 14 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 Tvoj te kralj ne čuje! 15 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 Znate kako to ide. 16 00:01:21,873 --> 00:01:27,253 Prvak turnira srednjovjekovnog vikenda dogodine će biti kralj. 17 00:01:27,337 --> 00:01:33,343 Kako sam lani varao, pošteno pobijedio i postao kralj, morate raditi što kažem. 18 00:01:33,426 --> 00:01:34,636 Sad kleknite. 19 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 Sir Terence, malo motivacije molim! 20 00:01:44,521 --> 00:01:45,605 Hura. 21 00:01:45,688 --> 00:01:47,273 Tako je već bolje. 22 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 A sad, ti! 23 00:01:50,944 --> 00:01:52,112 Ja? 24 00:01:52,195 --> 00:01:54,739 Kralju treba oslonac za noge. 25 00:01:55,365 --> 00:01:58,451 Zar nas nitko neće spasiti ove tiranije? 26 00:01:58,535 --> 00:02:02,455 Ne boj se, prijatelju. Taj nitko je stigao! 27 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 Što? Rod? 28 00:02:04,999 --> 00:02:09,504 Da! To sam ja, Sir Red iz one kolibe! 29 00:02:09,587 --> 00:02:12,048 I ja, njegov moćni konj! 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,341 Ovo je super! 31 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Izazivam te za titulu kralja. 32 00:02:19,681 --> 00:02:23,268 Ti izazivaš mene? Prava si luda. 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,687 Što? Ja sam luda ove godine! 34 00:02:25,770 --> 00:02:27,605 Čak sam i vježbao! Gle! 35 00:02:31,317 --> 00:02:35,405 Ovako, Neiderflyeru! Možda imaš vitezove i prijestolje 36 00:02:35,488 --> 00:02:38,366 i onaj golemi dvorac za igru 37 00:02:38,449 --> 00:02:41,119 što je, priznajem, stvarno kul, 38 00:02:41,202 --> 00:02:43,830 ali ovaj vikend nije samo za tebe! 39 00:02:43,913 --> 00:02:47,125 Ja ću vratiti ovaj vikend kamperima! 40 00:02:47,208 --> 00:02:50,211 Red! 41 00:02:51,379 --> 00:02:56,259 Iako volim guštati na prijestolju, još te više volim ponižavati. 42 00:02:56,342 --> 00:03:00,722 Izazov prihvaćen, Sir Rode. Ili da te zovem Sir Izrod? 43 00:03:00,805 --> 00:03:01,764 Hura! 44 00:03:06,394 --> 00:03:09,314 Zapamti, Neiderflyer se nagne ulijevo 45 00:03:09,397 --> 00:03:10,648 taman pred udar. 46 00:03:10,732 --> 00:03:14,402 Štit drži dolje, koplje gore i zapamti… 47 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 Da! Udari, nemoj biti udaren. 48 00:03:19,157 --> 00:03:21,868 Za dobrobit kampa Splinterwood! 49 00:03:42,055 --> 00:03:45,266 -Jesam li pobijedio? -U sukobu? Ne. 50 00:03:45,350 --> 00:03:47,518 Ali vodiš u jedenju blata. 51 00:03:47,602 --> 00:03:52,148 Hvala na treningu, Rode. A sad ćeš mi poslužiti kao primjer. 52 00:03:53,274 --> 00:03:57,195 Neka ovo bude lekcija svima koji izazovu kralja. 53 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 Za slučaj da još nekome sine kakva glupa ideja, 54 00:04:00,907 --> 00:04:03,785 Rod će biti javno zasut 55 00:04:03,868 --> 00:04:06,704 lanjskim ostacima za vrijeme ručka. 56 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Do smrđenja, luzeru! Doslovno! 57 00:04:13,628 --> 00:04:18,424 -Ovo je najgori srednjovjekovni vikend! -Da, ni meni nije neki. 58 00:04:18,508 --> 00:04:21,844 Ovo nije u redu! Zašto je Neiderflyer kralj? 59 00:04:23,638 --> 00:04:25,056 Chuck! Vrati se! 60 00:04:25,139 --> 00:04:28,351 Pusti ga. Riješit će to na svoj način. 61 00:04:28,434 --> 00:04:32,188 -Što radiš? -Spašavamo te od pokopa u ostacima. 62 00:04:32,272 --> 00:04:35,650 Izazvat ću Neiderkretena i pobijediti. 63 00:04:36,985 --> 00:04:42,031 Pa, učila si me kako se boriti. Možda ga jedino ti možeš poraziti. 64 00:04:42,115 --> 00:04:46,744 -Bombo, pomoći ćeš mi svrgnuti kralja? -Vodi nas, Sir Stella. 65 00:04:47,704 --> 00:04:49,122 Ugodna vam osveta! 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 Bravo! 67 00:04:56,963 --> 00:04:59,340 Kraljevskom poslu nikad kraja. 68 00:04:59,424 --> 00:05:00,967 Kamperu, još grožđa! 69 00:05:01,050 --> 00:05:02,844 Da, Vaša Neiderlencijo. 70 00:05:03,761 --> 00:05:05,471 Hej, Neiderkretenu! 71 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 Ja sam Sir Stella od… 72 00:05:09,726 --> 00:05:11,686 druge kolibe od Sir Reda. 73 00:05:11,769 --> 00:05:14,188 I ovdje sam da… Chuck? 74 00:05:14,272 --> 00:05:16,607 Sad zabavljaš Neiderflyera? 75 00:05:17,191 --> 00:05:19,777 -Kako možeš? -To ti je feudalizam. 76 00:05:19,861 --> 00:05:22,488 Moram nekako prehraniti Jerryja. 77 00:05:22,572 --> 00:05:24,073 Zar ne, mali Jerry? 78 00:05:27,910 --> 00:05:31,164 Nebitno. Spreman za revanš, Neiderkretenu? 79 00:05:31,247 --> 00:05:36,669 Za tebe sam kralj Neiderkreten. Gdje su razbijači? Sredite Sir Stellu. 80 00:05:36,753 --> 00:05:40,548 Ni Rod me nije porazio. Zašto misliš da ti možeš? 81 00:05:42,091 --> 00:05:43,843 Hura! 82 00:05:52,352 --> 00:05:55,438 Ponestalo ti je razbijača, Veličanstvo. 83 00:05:55,521 --> 00:05:57,732 Usudiš li se boriti sa mnom? 84 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 Povlačenje! U dvorac! Miči mi se s puta! 85 00:06:10,953 --> 00:06:12,288 Donesi prijestol! 86 00:06:19,754 --> 00:06:21,672 Dolje kralj Neiderkreten! 87 00:06:21,756 --> 00:06:26,761 Svrgnemo li ga prije ručka, spasit ćemo Reda i uživati u vikendu! 88 00:06:26,844 --> 00:06:28,179 Tko je uz mene? 89 00:06:31,224 --> 00:06:33,309 Naprijed, vjerni pastuše. 90 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 Što ćemo sad? 91 00:06:46,322 --> 00:06:49,409 Donesite praćke! Moramo napasti dvorac! 92 00:06:49,909 --> 00:06:51,702 Oduvijek to želim reći. 93 00:06:53,037 --> 00:06:56,749 Kakav užas! Porazio sam Roda. Završili smo s tim. 94 00:06:56,833 --> 00:07:01,379 -Malo žongliranja za radost, Veličanstvo? -Ne! Nema vremena! 95 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 Dobro, brzo. 96 00:07:08,511 --> 00:07:11,931 -Uvijek bude smiješno. -Zadnja šansa, Neiderkretenu! 97 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Predaj se ili ćemo te natjerati! 98 00:07:17,311 --> 00:07:18,729 Samo dajte! 99 00:07:18,813 --> 00:07:23,985 Ovaj je dvorac izrađen od najtvrđeg elastičnog materijala. 100 00:07:24,068 --> 00:07:25,695 Nećete ga probiti. 101 00:07:25,778 --> 00:07:29,323 Ali ako ga ogrebete, gubim polog, pa… 102 00:07:29,407 --> 00:07:31,325 Odbij kmetove! 103 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 Pali! 104 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 Pripremite tešku artiljeriju! 105 00:08:01,189 --> 00:08:02,773 Zidovi su previsoki! 106 00:08:03,941 --> 00:08:06,569 I gađaju nas ptićima! 107 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Po ljestve i kuke! 108 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Popet ćemo se na dvorac. 109 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Penju se po zidovima! Donesite ostatke! 110 00:08:18,748 --> 00:08:19,999 Idemo, svi! 111 00:08:23,461 --> 00:08:27,256 Ostavite malo mjesta i za desert, luzeri! 112 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Ne odustajte! Možemo pobijediti! 113 00:08:31,719 --> 00:08:33,137 Nećemo se probiti! 114 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 Stella je u frci! Terence, pomozimo joj! 115 00:08:42,855 --> 00:08:46,567 Znam da si odan Neiderflyeru, no je li on tebi? 116 00:08:46,651 --> 00:08:50,029 On je u dvorcu, a ti si ovdje na hladnom. 117 00:08:51,572 --> 00:08:55,243 Nije ga briga za tebe. Samo je trebao snagatora. 118 00:08:55,326 --> 00:08:58,496 Ali ja znam da ti je najveća snaga ovdje. 119 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 Pokazujem na srce. 120 00:09:00,623 --> 00:09:03,167 Hajde, veliki! Postupi ispravno. 121 00:09:06,754 --> 00:09:08,506 Možda da se povučemo? 122 00:09:08,589 --> 00:09:12,593 Poslušaj konja i odustani da ne bi završila kao Rod. 123 00:09:12,677 --> 00:09:16,389 Zovem se Red! I dani su ti odbrojani! 124 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 Terence! Što ti je? Ti radiš za mene! 125 00:09:24,230 --> 00:09:25,982 Razbij vrata, Terence! 126 00:09:32,488 --> 00:09:35,825 Red je mislio da ti razbiješ vrata, veliki. 127 00:09:35,908 --> 00:09:37,410 Ali ja ću preuzeti. 128 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Što? 129 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Ne! 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,009 Uspjeli smo! 131 00:09:58,222 --> 00:10:00,182 Vratite se, kukavice! 132 00:10:00,266 --> 00:10:02,059 I dalje sam vaš kralj! 133 00:10:04,604 --> 00:10:06,022 Pobjednički ples! 134 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Ma, više nije zabavno! 135 00:10:10,610 --> 00:10:13,863 Moram oprati stari pire krumpir s perja. 136 00:10:13,946 --> 00:10:15,906 Triput hura za Stellu! 137 00:10:15,990 --> 00:10:18,784 Novu kraljicu kampa Splinterwood! 138 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 Sir Stella! 139 00:10:22,663 --> 00:10:26,667 Gotovo je s vladavinom terora i bahatosti! 140 00:10:26,751 --> 00:10:30,171 Iako, sad kad sam ja kraljica, 141 00:10:31,589 --> 00:10:34,091 morate raditi što kažem, zar ne? 142 00:10:34,592 --> 00:10:37,303 Pa, takva su pravila, ali ti ne bi… 143 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Prijevod titlova: Željko Torbica