1 00:00:06,131 --> 00:00:07,007 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,759 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,972 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 ‫"من أجل المنجنيق! مقلاع! يُرمى!‬ 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,984 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,069 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,280 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,449 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,344 ‫سأقولها.‬ 16 00:00:53,428 --> 00:00:57,057 ‫مخيم "سبلينتروود"‬ ‫هو أفضل مكان على الإطلاق.‬ 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 ‫أعني، انظروا حولكم. كل شيء رائع!‬ 18 00:01:00,226 --> 00:01:03,271 ‫ترامبولين وانزلاق حر وزلاجات‬ ‫ومباني وسارية علم وعشب وأشجار‬ 19 00:01:03,354 --> 00:01:06,691 ‫وهواء وماء وجناحي الأيمن‬ ‫وصنارة في جناحي الأيمن!‬ 20 00:01:08,109 --> 00:01:11,154 ‫ناهيك عن أفضل وأسوأ مستشار في العالم.‬ 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,616 ‫أجل. هذا الصيف المثالي.‬ 22 00:01:15,366 --> 00:01:16,868 ‫حسنًا، ليس للانتقاد،‬ 23 00:01:16,951 --> 00:01:19,120 ‫لكن هناك شيء واحد غير رائع.‬ 24 00:01:19,204 --> 00:01:20,038 ‫الطعام.‬ 25 00:01:20,121 --> 00:01:23,500 ‫أجل، يبدو أن "كِشْرَة"‬ ‫لا تهتم بأداء عملها جيدًا مؤخرًا.‬ 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 ‫ألا يُفترض أن يُفك تجميدها؟‬ 27 00:01:27,462 --> 00:01:31,257 ‫إنها وصفة جديدة تُدعى طاجن "أنا لست أمك".‬ 28 00:01:31,758 --> 00:01:34,886 ‫إذًا تقولون إنه لو كان الطعام رائعًا،‬ 29 00:01:34,969 --> 00:01:37,263 ‫فسيكون هذا الصيف مثاليًا؟‬ 30 00:01:43,978 --> 00:01:45,021 ‫هل هذه…؟‬ 31 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 ‫أعواد السمك! وهي…‬ 32 00:01:48,024 --> 00:01:50,693 ‫أجمل أعواد سمك في كل أعواد السمك!‬ 33 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 ‫مقرمشة ورطبة ورقيقة ولذيذة إلى حد الكمال!‬ 34 00:01:58,827 --> 00:02:01,746 ‫"بومبة"، لقد منحتنا فرصة للتو‬ ‫لقضاء الصيف المثالي.‬ 35 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 36 00:02:03,206 --> 00:02:05,750 ‫لنصطاد هذه الأعواد. اقترب موعد الغداء!‬ 37 00:02:14,968 --> 00:02:18,429 ‫أترى؟ حققت ناجحًا!‬ ‫الجميع يحبونها، حتى "كِشْرَة".‬ 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,974 ‫عجبًا! كدت ألا أتعرف عليك.‬ 39 00:02:21,057 --> 00:02:22,267 ‫تبدو…‬ 40 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 ‫سعيدة؟‬ 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,105 ‫أعرف. هذا مقلق بشكل غريب.‬ 42 00:02:27,188 --> 00:02:30,150 ‫عجبًا! الجميع يحب أعواد السمك خاصتي!‬ 43 00:02:30,233 --> 00:02:31,109 ‫شكرًا يا فتى.‬ 44 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 ‫يبدو أنك ستقدم الوجبات من الآن فصاعدًا.‬ 45 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 ‫ظننت أنني أقدّم للجميع غداءً جميلًا فحسب.‬ 46 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 ‫حقًا؟ راقب هذا.‬ 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,536 ‫ماذا تريدون للعشاء؟‬ 48 00:02:41,619 --> 00:02:44,372 ‫أعواد السمك!‬ 49 00:02:44,455 --> 00:02:47,917 ‫صيف مثالي، ها نحن قادمون!‬ ‫كل ذلك بفضلك يا "بومبة".‬ 50 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 ‫بحقكم يا رفاق.‬ 51 00:02:50,503 --> 00:02:52,755 ‫لا يمكن لأعواد السمك‬ ‫أن تكون جيدة لهذه الدرجة.‬ 52 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 ‫إنها مقرمشة جدًا. رطبة جدًا.‬ 53 00:02:59,596 --> 00:03:02,098 ‫- رقيقة للغاية.‬ ‫- رقيقة للغاية.‬ 54 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 ‫- نحس!‬ ‫- نحس!‬ 55 00:03:27,415 --> 00:03:31,211 ‫لن أطبخ مجددًا!‬ 56 00:03:33,880 --> 00:03:34,923 ‫هذا غريب جدًا.‬ 57 00:03:35,006 --> 00:03:38,551 ‫عادةً ما أكره هذا المكان وكل ما يمثّله،‬ 58 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 ‫لكن أعواد السمك هذه جعلته مقبولًا.‬ 59 00:03:41,971 --> 00:03:44,349 ‫استمر في جلب أعواد السمك هذه يا "بومبة"!‬ 60 00:03:44,432 --> 00:03:46,226 ‫يمكنك الاعتماد عليّ يا سيدي.‬ 61 00:03:55,693 --> 00:03:57,195 ‫هذا غريب.‬ 62 00:04:00,949 --> 00:04:03,368 ‫يا إلهي! أنت حقًا لا تريد العبث معي.‬ 63 00:04:06,829 --> 00:04:10,541 ‫"بومبة" هزم أعواد السم…‬ 64 00:04:29,602 --> 00:04:33,523 ‫تفضّل وساعد نفسك يا وحش البحيرة العملاق.‬ 65 00:04:33,606 --> 00:04:35,858 ‫سأذهب لأخبر الجميع‬ 66 00:04:35,942 --> 00:04:37,902 ‫أن نفدت منا…‬ 67 00:04:37,986 --> 00:04:40,321 ‫أليست أعواد السمك هي الأفضل‬ ‫يا "نافش ريشه"؟‬ 68 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 ‫أجل!‬ 69 00:04:42,949 --> 00:04:46,494 ‫عادةً، سأرمي هذا الرجل‬ ‫مباشرةً خلال وجهك الغبي.‬ 70 00:04:47,245 --> 00:04:50,331 ‫أجل. وكنت الآن سأناديك بـ"نافش الأحمق"‬ 71 00:04:50,415 --> 00:04:54,335 ‫وأعلّق على أنك أنت صاحب الوجه الغبي، لكن…‬ 72 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 ‫- أعواد السمك.‬ ‫- أعواد السمك.‬ 73 00:05:02,135 --> 00:05:04,053 ‫أحبكم أيها الأعزاء.‬ 74 00:05:04,137 --> 00:05:06,806 ‫وأنا أتسامح مع رفقتك يا "مسعود".‬ 75 00:05:06,889 --> 00:05:08,349 ‫وكلنا نحب "بومبة".‬ 76 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 ‫لإظهاره لنا كم كانت حياتنا رتيبة وبلا معنى‬ 77 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 ‫قبل أعود السمك الرائعة خاصته!‬ 78 00:05:13,313 --> 00:05:15,315 ‫صيف مثالي!‬ 79 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 ‫حسنًا! يمكنني فعل هذا!‬ 80 00:05:20,528 --> 00:05:22,739 ‫أخبرهم فقط أنه لم يعد هناك أعواد سمك‬ 81 00:05:23,239 --> 00:05:24,907 ‫وأن صيفهم المثالي قد انتهى.‬ 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 ‫ليس وأنا موجودة.‬ 83 00:05:28,036 --> 00:05:31,789 ‫لكن ماذا سنفعل؟‬ ‫لا يمكنني الحصول على المزيد من أعواد السمك‬ 84 00:05:31,873 --> 00:05:34,792 ‫لأن وحشًا في البحيرة يأكلها كلها.‬ 85 00:05:34,876 --> 00:05:36,461 ‫انتهى الصيف المثالي!‬ 86 00:05:36,544 --> 00:05:39,464 ‫نعم، ماذا تكون، الراوي؟ رأيت كل شيء.‬ 87 00:05:39,547 --> 00:05:42,342 ‫لكن أعواد السمك‬ ‫منحتني مذاقًا للحياة الجيدة.‬ 88 00:05:42,925 --> 00:05:45,970 ‫إذًا أنت تعرف ما علينا فعله، صحيح؟‬ 89 00:05:46,054 --> 00:05:49,640 ‫أرجوك لا تقولي، "تخلص من وحش البحيرة."‬ 90 00:05:49,724 --> 00:05:51,392 ‫تخلص من وحش البحيرة!‬ 91 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 ‫يا للهول.‬ 92 00:05:52,685 --> 00:05:56,105 ‫اسمع يا فتى. العشاء بعد ساعة‬ ‫ولن أحضّره. هل ستحضّره؟‬ 93 00:05:57,940 --> 00:06:03,154 ‫أعواد السمك!‬ 94 00:06:03,237 --> 00:06:06,824 ‫حسنًا، لكن هل تعرفين كيف تواجهين وحشًا؟‬ 95 00:06:07,575 --> 00:06:10,953 ‫أواجه مئات الوحوش الصغيرة في كل وجبة.‬ 96 00:06:19,837 --> 00:06:23,424 ‫هل أنا الذي أرى هذا،‬ ‫أم أنك تبدين أروع مني؟‬ 97 00:06:23,508 --> 00:06:26,386 ‫هذا لا يعني الكثير، لكن نعم، أبدو رائعة.‬ 98 00:06:26,469 --> 00:06:29,972 ‫حسنًا. الخطوة الأولى، استدرج الوحش بالطُعم.‬ 99 00:06:30,056 --> 00:06:31,265 ‫حسنًا.‬ 100 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 ‫لكن أين سنجد الطُعم؟‬ 101 00:06:37,730 --> 00:06:39,774 ‫لا، لم أجد أي طُعم.‬ 102 00:06:39,857 --> 00:06:42,693 ‫مجرد مجموعة من أعواد السمك،‬ ‫لأنني سقطت في الماء.‬ 103 00:07:05,883 --> 00:07:08,094 ‫مهلًا.‬ 104 00:07:08,177 --> 00:07:10,346 ‫هل تحب أعواد السمك أيضًا؟‬ 105 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 ‫لست وحشًا كبيرًا ومخيفًا ولئيمًا.‬ 106 00:07:14,183 --> 00:07:17,520 ‫أنت وحش كبير ومخيف ومحب لأعواد السمك!‬ 107 00:07:25,361 --> 00:07:28,197 ‫دمروا الوحش!‬ 108 00:07:35,329 --> 00:07:36,205 ‫بئسًا.‬ 109 00:07:36,289 --> 00:07:40,084 ‫أعواد السمك!‬ 110 00:07:40,168 --> 00:07:41,335 ‫أين "بومبة" والطعام؟‬ 111 00:07:41,419 --> 00:07:43,880 ‫أنا واثق أن لديه عذرًا‬ ‫جيدًا لكونه متأخرًا.‬ 112 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 ‫أعواد السمك!‬ 113 00:07:47,216 --> 00:07:48,759 ‫حسنًا، آمل أن يكون بخير.‬ 114 00:07:53,055 --> 00:07:56,017 ‫اتضح أن هذا الصيف كان مثاليًا لبعض الوقت.‬ 115 00:07:56,100 --> 00:08:00,980 ‫حسنًا. إن كنت سأذهب،‬ ‫فربما أتناول قطعة لذيذة أخيرة من…‬ 116 00:08:02,231 --> 00:08:05,276 ‫اتركني أيها الوحش السارق لأعواد السمك!‬ 117 00:08:05,985 --> 00:08:07,528 ‫النجدة!‬ 118 00:08:07,612 --> 00:08:08,529 ‫"كِشْرَة"!‬ 119 00:08:08,613 --> 00:08:13,409 ‫أيها الفتى! أنت على قيد الحياة!‬ ‫علينا تدمير هذا الشيء!‬ 120 00:08:13,493 --> 00:08:15,953 ‫مهلًا! لا أظن أن علينا فعل هذا!‬ 121 00:08:16,037 --> 00:08:18,623 ‫أظن أنه قد يكون وحشًا لطيفًا.‬ 122 00:08:18,706 --> 00:08:22,168 ‫حسنًا، إنه ليس لطيفًا معي.‬ 123 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 ‫دمره!‬ 124 00:08:23,878 --> 00:08:26,881 ‫أعواد السمك!‬ 125 00:08:26,964 --> 00:08:30,927 ‫يُفضّل أن يأمل "بومبة" أن يكون‬ ‫قد التهمه وحش بحيرة عملاق أو ما شابه،‬ 126 00:08:31,010 --> 00:08:35,056 ‫لأنني سأحوّله إلى أعواد سمك!‬ 127 00:08:35,139 --> 00:08:38,684 ‫أعواد السمك!‬ 128 00:08:38,768 --> 00:08:41,646 ‫إن لم يعد "بومبة" بأعواد السمك،‬ ‫فستحدث أعمال شغب!‬ 129 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 ‫ربما يمكننا إيجاد طريقة‬ 130 00:08:44,398 --> 00:08:48,152 ‫ليتشارك الوحش والمخيم أعواد السمك!‬ 131 00:08:48,236 --> 00:08:49,654 ‫حينها سيسعد الجميع.‬ 132 00:08:49,737 --> 00:08:52,782 ‫هل تظن أن هذا الوحش الغبي البشع‬ 133 00:08:52,865 --> 00:08:55,034 ‫سيتشاركها معك؟‬ 134 00:09:05,503 --> 00:09:07,088 ‫حسنًا، ربما.‬ 135 00:09:15,596 --> 00:09:19,058 ‫أعواد السمك!‬ 136 00:09:26,816 --> 00:09:27,650 ‫هذا مقرف!‬ 137 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 ‫هل أنا الذي أرى أن أعواد السمك هذه‬ 138 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 ‫تبدو وكأنها مرت عبر أمعاء وحش عملاق؟‬ 139 00:09:34,198 --> 00:09:37,243 ‫أجل. وفجأة أشعر بأنني أفرطت‬ ‫في تناول أعواد السمك.‬ 140 00:09:39,203 --> 00:09:41,330 ‫ماذا سنأكل الآن؟‬ 141 00:09:45,293 --> 00:09:47,587 ‫يسعدني أن أراك عدت إلى العمل يا "كِشْرَة".‬ 142 00:09:48,838 --> 00:09:50,339 ‫لا شيء يضاهي اختبار الموت‬ 143 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 ‫لتجعلك تقدّرين الأشياء المهمة في الحياة.‬ 144 00:09:52,842 --> 00:09:53,759 ‫بالضبط.‬ 145 00:09:53,843 --> 00:09:56,929 ‫مثل إعادة اكتشاف الشغف بالطبخ.‬ 146 00:09:57,513 --> 00:10:00,600 ‫عجبًا! لم أظن أبدًا‬ ‫أنني سأسمع "كِشْرَة" تقول كلمة "شغف".‬ 147 00:10:00,683 --> 00:10:01,851 ‫أحسنت يا "بومبة".‬ 148 00:10:01,934 --> 00:10:04,979 ‫حسنًا، يسرني أن الأمور‬ ‫عادت إلى طبيعتها هنا.‬ 149 00:10:05,062 --> 00:10:07,440 ‫كانت الأمور غريبة للغاية لفترة قصيرة.‬ 150 00:10:07,523 --> 00:10:09,400 ‫تصالحت مع "نافش ريشه"!‬ 151 00:10:10,109 --> 00:10:12,737 ‫أظن أن هناك الكثير من الكمال.‬ 152 00:10:12,820 --> 00:10:16,949 ‫أجل. من الآن فصاعدًا،‬ ‫لنقضي صيفًا عاديًا ورائعًا!‬ 153 00:10:22,330 --> 00:10:24,123 ‫أتوق إلى السمك فجأة،‬ 154 00:10:24,206 --> 00:10:27,168 ‫لكن على شكل عود مقلي أو…‬ 155 00:10:27,752 --> 00:10:31,505 ‫أيتها البحيرة، قرأت أفكاري.‬ 156 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 ‫المعذرة.‬ 157 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬