1 00:00:06,089 --> 00:00:07,507 CAMPO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,718 UNA SERIE NETFLIX 3 00:00:09,801 --> 00:00:13,972 Campo Splinterwood La nostra casa estiva 4 00:00:15,348 --> 00:00:19,644 Catapultati da fionde I campeggiatori sfrecciano 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 I cannoni sparano 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 In aria si vola 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,984 Ci si schianta ovunque 8 00:00:26,526 --> 00:00:30,280 Tiro con l'arco e palla piumettata Che trovata! 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Red, Stella, Bomb e Chuck 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 In velocità Attenta, anatra! 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 Che sconfinata felicità 12 00:00:38,329 --> 00:00:40,957 Con Angry Birds Summer Madness! 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,344 Devo dirlo. 14 00:00:53,428 --> 00:00:57,057 Non c'è niente di meglio del Campo Splinterwood. 15 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 Guardatevi attorno. Ha tutto! 16 00:01:00,226 --> 00:01:06,691 Trampolini, teleferiche, scivoli, prati, alberi, aria, acqua, canne da pesca. 17 00:01:07,984 --> 00:01:11,154 E il miglior peggior istruttore al mondo. 18 00:01:11,237 --> 00:01:14,616 Sì. È un'estate perfetta. 19 00:01:15,366 --> 00:01:19,120 Non per fare il pignolo, ma una cosa fa schifo. 20 00:01:19,204 --> 00:01:20,038 Il cibo. 21 00:01:20,121 --> 00:01:23,500 Sì, ultimamente Brenda sta perdendo colpi. 22 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 Non vanno scongelati? 23 00:01:27,462 --> 00:01:31,257 Nuova ricetta. Si chiama "Non sono tua madre". 24 00:01:31,758 --> 00:01:34,886 Quindi, se il cibo fosse buono, 25 00:01:34,969 --> 00:01:37,263 sarebbe un'estate perfetta? 26 00:01:43,978 --> 00:01:45,021 Sono dei… 27 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 Bastoncini di pesce! 28 00:01:47,941 --> 00:01:50,693 I più pesciosi mai pescati! 29 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 Croccanti, succulenti, friabili, perfetti! 30 00:01:58,910 --> 00:02:01,746 Bomb, ora avremo un'estate perfetta. 31 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 - Sì? - Grazie. 32 00:02:03,206 --> 00:02:05,750 Peschiamoli. Presto si pranza. 33 00:02:14,968 --> 00:02:18,429 Un successone. Piacciono persino a Brenda. 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,974 Wow. Quasi non la riconoscevo. 35 00:02:21,057 --> 00:02:22,267 Sembra… 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 felice. 37 00:02:24,269 --> 00:02:27,105 Lo so. È stranamente inquietante. 38 00:02:27,188 --> 00:02:30,150 Wow. Tutti adorano i miei bastoncini. 39 00:02:30,233 --> 00:02:31,109 Grazie. 40 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 D'ora in poi servirai tu i pasti. 41 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 Pensavo fosse solo un pranzo. 42 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 Davvero? Guarda qui. 43 00:02:39,409 --> 00:02:41,536 Cosa volete per cena? 44 00:02:41,619 --> 00:02:44,372 Bastoncini di pesce! 45 00:02:44,455 --> 00:02:47,917 Estate perfetta, arriviamo! Merito tuo, Bomb. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,628 Dai, ragazzi. 47 00:02:50,712 --> 00:02:52,714 Non sono così buoni. 48 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 Sono croccanti. E succulenti. 49 00:02:59,596 --> 00:03:02,098 - Così friabili! - Friabilissimi! 50 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 - Dai! - Dai! 51 00:03:27,415 --> 00:03:31,002 Non cucinerò mai più! 52 00:03:33,880 --> 00:03:34,923 Che strano. 53 00:03:35,006 --> 00:03:38,551 Detesto questo posto e ciò che rappresenta, 54 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 ma questi bastoncini l'hanno reso tollerabile. 55 00:03:42,263 --> 00:03:46,226 - Sforna altri bastoncini, Bomb! - Sissignore. 56 00:03:55,693 --> 00:03:57,195 Che strano. 57 00:04:00,949 --> 00:04:03,368 Accidenti. Non molli, eh? 58 00:04:06,829 --> 00:04:10,541 Bomb uno, bastoncino zer… Oh. 59 00:04:29,602 --> 00:04:33,523 Vai avanti e serviti pure, grande mostro del lago. 60 00:04:33,606 --> 00:04:37,944 Io vado a riferire a tutti che ora siamo a corto di… 61 00:04:38,027 --> 00:04:40,321 I bastoncini sono una bomba. 62 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 Eccome. 63 00:04:42,949 --> 00:04:46,494 In passato, ti avrei colpito in faccia. 64 00:04:47,245 --> 00:04:50,331 Già. E io ti avrei chiamato Neider-fesso 65 00:04:50,415 --> 00:04:54,335 e detto che hai la faccia da stupido, ma… 66 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Bastoncini di pesce. 67 00:05:02,135 --> 00:05:04,053 Ti amo, tesoruccio. 68 00:05:04,137 --> 00:05:06,806 E io tollero la tua compagnia. 69 00:05:06,889 --> 00:05:08,349 E noi amiamo Bomb. 70 00:05:08,433 --> 00:05:13,229 Avevamo delle vite insignificanti prima dei suoi bastoncini! 71 00:05:13,313 --> 00:05:15,315 Estate perfetta! 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 Ok. Posso farcela. 73 00:05:20,528 --> 00:05:24,907 Dirò a tutti di dire addio ai bastoncini e a un'estate perfetta. 74 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 Non finché ci sono io. 75 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 Ma cosa facciamo? 76 00:05:30,121 --> 00:05:34,792 Non posso pescarne altri. Il mostro del lago li sta divorando. 77 00:05:34,876 --> 00:05:36,461 Addio estate perfetta! 78 00:05:36,544 --> 00:05:42,342 Fai il narratore? So tutto. Faccio la bella vita grazie a quei bastoncini. 79 00:05:42,925 --> 00:05:45,970 Quindi sai cosa dobbiamo fare, vero? 80 00:05:46,054 --> 00:05:49,640 Non dire: "Sbarazzati del mostro del lago". 81 00:05:49,724 --> 00:05:51,392 Sbarazzati di lui! 82 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Oh, cavolo. 83 00:05:52,685 --> 00:05:56,105 Senti, non preparerò nulla per cena. Ci stai? 84 00:05:57,940 --> 00:06:03,154 Bastoncini di pesce! 85 00:06:03,237 --> 00:06:06,824 Ok, ma sai come si affronta un mostro? 86 00:06:07,575 --> 00:06:10,953 Affronto tanti mostriciattoli ogni giorno. 87 00:06:19,837 --> 00:06:23,424 Sbaglio o fai più scena tu di me? 88 00:06:23,508 --> 00:06:26,386 Non è una novità, ma sì. 89 00:06:26,469 --> 00:06:29,972 Ok. Primo passo, attira il mostro con un'esca. 90 00:06:30,056 --> 00:06:31,265 Va bene. 91 00:06:31,349 --> 00:06:33,142 Ma dove trovo un'esca? 92 00:06:37,730 --> 00:06:39,774 Non vedo nessuna esca. 93 00:06:39,857 --> 00:06:42,693 Solo dei bastoncini. Sono esploso. 94 00:07:05,883 --> 00:07:08,094 Aspetta un attimo. 95 00:07:08,177 --> 00:07:10,346 Ti piacciono i bastoncini? 96 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 Non sei un mostro spaventoso. 97 00:07:14,183 --> 00:07:17,520 Sei un mostro che ama i bastoncini di pesce! 98 00:07:25,361 --> 00:07:28,197 Abbatti quella bestia! 99 00:07:35,329 --> 00:07:36,205 Ops. 100 00:07:36,289 --> 00:07:40,168 Bastoncini di pesce! 101 00:07:40,251 --> 00:07:41,335 Dov'è Bomb? 102 00:07:41,419 --> 00:07:43,880 È in ritardo per un motivo. 103 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 Bastoncini di pesce! 104 00:07:47,216 --> 00:07:48,759 Spero che stia bene. 105 00:07:53,055 --> 00:07:56,017 È stata proprio un'estate perfetta. 106 00:07:56,100 --> 00:08:00,980 Ah, beh. Se devo andarmene, tanto vale che mangi… 107 00:08:02,231 --> 00:08:05,276 Mettimi giù, bestia ruba-bastoncini! 108 00:08:05,985 --> 00:08:07,528 Aiuto! 109 00:08:07,612 --> 00:08:08,529 Brenda! 110 00:08:08,613 --> 00:08:13,409 Ragazzo! Sei vivo! Dobbiamo abbattere questo coso! 111 00:08:13,493 --> 00:08:15,953 Aspetta! Non occorre. 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,623 Penso che sia un mostro buono. 113 00:08:18,706 --> 00:08:22,168 Beh, non è stato molto buono con me. 114 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Abbattilo! 115 00:08:23,878 --> 00:08:26,881 Bastoncini di pesce! 116 00:08:26,964 --> 00:08:30,927 Spero che Bomb sia stato mangiato da un mostro, 117 00:08:31,010 --> 00:08:35,056 altrimenti lo trasformerò in un bastoncino di pesce! 118 00:08:35,139 --> 00:08:38,768 Bastoncini di pesce! 119 00:08:38,851 --> 00:08:41,646 Se Bomb non ce li ha, è la fine! 120 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 Potremmo trovare un modo 121 00:08:44,398 --> 00:08:48,152 per dividerci i bastoncini col mostro. 122 00:08:48,236 --> 00:08:49,654 Saremmo tutti felici. 123 00:08:49,737 --> 00:08:52,782 Pensi che questa stupida, infame bestia 124 00:08:52,865 --> 00:08:55,034 farebbe a metà con te? 125 00:09:05,503 --> 00:09:07,088 Beh, forse. 126 00:09:15,596 --> 00:09:19,058 Bastoncini di pesce! 127 00:09:26,816 --> 00:09:27,650 Bleah. 128 00:09:28,818 --> 00:09:33,447 Sbaglio o questi bastoncini sono stati nell'intestino di un mostro? 129 00:09:34,198 --> 00:09:37,243 Già. Mi è passata la voglia. 130 00:09:39,203 --> 00:09:41,330 Cosa mangeremo, ora? 131 00:09:45,293 --> 00:09:47,587 È bello riaverti qui, Brenda. 132 00:09:48,879 --> 00:09:52,758 Vedere la morte da vicino ti fa rivalutare la vita. 133 00:09:52,842 --> 00:09:53,759 Esatto. 134 00:09:53,843 --> 00:09:56,929 Oppure la passione per la cucina. 135 00:09:57,513 --> 00:10:00,600 Incredibile. Ha detto "passione"? 136 00:10:00,683 --> 00:10:01,851 Bravo, Bomb. 137 00:10:01,934 --> 00:10:04,979 Finalmente tutto è tornato alla normalità. 138 00:10:05,062 --> 00:10:09,400 Che roba assurda. Ero mano nella mano con Neider-fesso. 139 00:10:10,109 --> 00:10:12,737 Quando la perfezione è troppa… 140 00:10:12,820 --> 00:10:16,949 Già. Torniamo alla nostra normale e fantastica estate. 141 00:10:22,330 --> 00:10:27,168 Mi è venuta voglia di pesce sotto forma di bastoncini fritti o… 142 00:10:27,752 --> 00:10:31,505 Oh, lago, mi hai letto nel pensiero. 143 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 Scusa. 144 00:11:03,579 --> 00:11:06,582 Sottotitoli: Erinda Sula