1 00:00:06,089 --> 00:00:07,132 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,718 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,801 --> 00:00:13,972 Kamp Splinterwood Rumah musim panas kita 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,851 Untuk melontar, melesat, dilempar! 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 Pekemah menembus pepohonan 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,980 Menembak meriam sesuka hati 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,857 Meluncur di udara 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 Menabrak ke mana-mana 9 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 Panahan, lempar burung, tenis zorb Itu mustahil! 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,323 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,492 Terbang cepat Awas, bebek! 12 00:00:34,576 --> 00:00:38,038 Seumur hidup, kau akan senang memiliki ini 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 Angry Birds Summer Madness! 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,261 Aku mau bilang. 15 00:00:53,344 --> 00:00:57,015 Kamp Splinterwood adalah tempat terbaik sepanjang masa. 16 00:00:57,098 --> 00:01:00,060 Lihat sekeliling. Semuanya luar biasa! 17 00:01:00,143 --> 00:01:03,271 Trampolin, luncur gantung, seluncuran, rumput, pohon, 18 00:01:03,354 --> 00:01:06,816 udara, air, sayap kananku, alat pancing di sayap kananku! 19 00:01:07,942 --> 00:01:11,154 Belum lagi konselor terbaik dan terburuk. 20 00:01:11,237 --> 00:01:14,365 Ya. Ini musim panas yang sempurna. 21 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 Tak bermaksud rewel, 22 00:01:16,951 --> 00:01:20,038 tapi ada satu hal yang tak luar biasa. Makanannya. 23 00:01:20,121 --> 00:01:23,500 Ya, Brenda tak fokus belakangan ini. 24 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 Ini seharusnya cair, 'kan? 25 00:01:27,462 --> 00:01:31,674 Ini resep baru yang disebut Aku Bukan Casserole Ibumu. 26 00:01:31,758 --> 00:01:34,803 Maksudmu, jika makanannya luar biasa, 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,597 maka ini jadi musim panas sempurna? 28 00:01:43,978 --> 00:01:45,021 Apa itu… 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,190 Stik ikan! Dan stiknya… 30 00:01:47,899 --> 00:01:50,693 Stik ikan terenak yang pernah ada! 31 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 Garing, berair, renyah, meledak dengan sempurna! 32 00:01:58,785 --> 00:02:01,746 Bomb, berkatmu, ini bisa jadi musim panas sempurna! 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 - Benarkah? - Ya. 34 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Ayo menjaringnya. Sudah hampir makan siang! 35 00:02:14,801 --> 00:02:18,388 Lihat? Itu populer! Semua suka, bahkan Brenda. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,974 Aku hampir tak mengenalinya. 37 00:02:21,057 --> 00:02:21,975 Dia tampak… 38 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 bahagia? 39 00:02:24,269 --> 00:02:26,938 Ya. Anehnya itu meresahkan. 40 00:02:27,021 --> 00:02:30,024 Wow! Semua orang suka stikku! 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Terima kasih. 42 00:02:31,192 --> 00:02:34,612 Sepertinya kau yang siapkan makanan mulai hari ini. 43 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Kupikir kuberi semua makan siang enak. 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 Begitu, ya? Lihat ini. 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 Kalian mau makan malam apa? 46 00:02:41,536 --> 00:02:44,372 Stik ikan! 47 00:02:44,455 --> 00:02:47,917 Musim panas sempurna, kami datang! Semua berkat kau, Bomb. 48 00:02:48,835 --> 00:02:52,714 Yang benar saja, Semua. Stik ikanku tak seenak itu. 49 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 Stiknya sangat renyah dan berair. 50 00:02:59,596 --> 00:03:02,098 - Sangat renyah! - Sangat renyah! 51 00:03:02,182 --> 00:03:03,516 - Serempak! - Serempak! 52 00:03:27,415 --> 00:03:30,835 Aku tak akan pernah memasak lagi! 53 00:03:33,796 --> 00:03:34,923 Aneh sekali. 54 00:03:35,006 --> 00:03:38,551 Biasanya aku benci tempat ini dan semua isinya, 55 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 tapi stik ikan ini membuatnya bisa ditoleransi. 56 00:03:42,263 --> 00:03:46,601 - Terus siapkan stik ikannya, Bomb! - Andalkan aku, Pak. 57 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 Itu aneh. 58 00:04:00,949 --> 00:04:03,243 Astaga, kau tak mau ikut aku. 59 00:04:06,329 --> 00:04:10,541 Bomb satu, stik ikan nol… 60 00:04:29,477 --> 00:04:33,106 Silakan ambil sendiri, monster danau raksasa. 61 00:04:33,189 --> 00:04:35,858 Aku akan pergi dan beri tahu semua 62 00:04:35,942 --> 00:04:40,571 - kita kehabisan… - Stik ikan terenak, benar, Neiderflyer? 63 00:04:41,823 --> 00:04:42,865 Ya! 64 00:04:42,949 --> 00:04:46,494 Biasanya, kuluncurkan orang ini ke wajah bodohmu. 65 00:04:46,577 --> 00:04:50,248 Ya. Saat ini, akan kupanggil kau Neiderjerk 66 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 dan mengomentari bagaimana kau berwajah bodoh, tapi… 67 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 - Stik ikan. - Stik ikan. 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,970 Aku menyayangimu, Sayang. 69 00:05:04,053 --> 00:05:06,639 Kubiarkan kehadiranmu, Harold. 70 00:05:06,723 --> 00:05:08,349 Kita semua suka Bomb. 71 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Karena menunjukkan betapa membosankannya hidup 72 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 sebelum stik ikan nan lezatnya! 73 00:05:13,313 --> 00:05:15,315 Musim panas yang sempurna! 74 00:05:18,985 --> 00:05:20,403 Baiklah! Aku bisa! 75 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Bilang saja tak ada lagi stik ikan dan musim panas berakhir. 76 00:05:24,991 --> 00:05:26,951 Tidak dalam pengawasanku. 77 00:05:27,910 --> 00:05:30,038 Namun, kita akan berbuat apa? 78 00:05:30,121 --> 00:05:31,789 Aku tak bisa dapat itu lagi 79 00:05:31,873 --> 00:05:36,461 karena semua dimakan moster danau. Musim panas sempurna berakhir! 80 00:05:36,544 --> 00:05:39,422 Siapa kau, narator? kulihat semuanya. 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,342 Stik ikanmu membuat hidupku indah. 82 00:05:42,425 --> 00:05:45,970 Kau tahu apa yang harus dilakukan, 'kan? 83 00:05:46,054 --> 00:05:49,557 Jangan bilang, "Singkirkan monster danaunya." 84 00:05:49,640 --> 00:05:51,392 Singkirkan monster danaunya! 85 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Astaga. 86 00:05:52,685 --> 00:05:56,939 Santap malam sejam lagi dan aku tak mau masak. Kau ikut? 87 00:05:57,940 --> 00:06:03,071 Stik ikan! 88 00:06:03,154 --> 00:06:06,824 Baik, tapi apa kau tahu cara menghadapi monster? 89 00:06:07,492 --> 00:06:11,287 Kuhadapi ratusan monster kecil di setiap hidangan. 90 00:06:19,587 --> 00:06:23,383 Apa hanya aku, atau kau tampak lebih keren dariku? 91 00:06:23,466 --> 00:06:26,260 Tak begitu melukiskan, tapi benar. 92 00:06:26,344 --> 00:06:29,972 Baik. Pertama, pancing monster itu dengan umpan. 93 00:06:30,056 --> 00:06:31,265 Baiklah. 94 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Namun, di mana cari umpannya? 95 00:06:37,647 --> 00:06:39,732 Tidak, tak kutemukan umpan. 96 00:06:39,816 --> 00:06:43,236 Hanya ada stik ikan karena aku menyembul. 97 00:07:05,883 --> 00:07:07,927 Tunggu sebentar. 98 00:07:08,010 --> 00:07:10,138 Kau suka stik ikanku juga? 99 00:07:11,264 --> 00:07:14,100 Kau bukan monster besar, menakutkan, dan jahat. 100 00:07:14,183 --> 00:07:18,104 Kau monster besar menakutkan penyuka stik ikan! 101 00:07:25,319 --> 00:07:28,072 Musnahkan monster itu! 102 00:07:35,329 --> 00:07:36,205 Astaga. 103 00:07:36,289 --> 00:07:39,709 Stik ikan! 104 00:07:39,792 --> 00:07:41,335 Di mana Bomb dan stiknya? 105 00:07:41,419 --> 00:07:43,880 Pasti ada alasan baik sehingga dia telat. 106 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 Stik ikan! 107 00:07:47,216 --> 00:07:48,759 Semoga dia tak apa. 108 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 Ternyata, ini musim panas sempurna. 109 00:07:56,017 --> 00:08:00,980 Astaga. Jika aku mau pergi, aku bisa makan satu lagi stik ikan… 110 00:08:02,190 --> 00:08:05,276 Turunkan aku, dasar pencuri stik ikan! 111 00:08:05,985 --> 00:08:07,528 Tolong! 112 00:08:07,612 --> 00:08:08,529 Brenda! 113 00:08:08,613 --> 00:08:12,950 Nak! Kau masih hidup! Kita harus memusnahkan makhluk ini! 114 00:08:13,493 --> 00:08:15,953 Tunggu! Kurasa tidak! 115 00:08:16,037 --> 00:08:18,623 Kurasa dia monster yang baik. 116 00:08:18,706 --> 00:08:22,210 Makhluk ini tak terlalu baik kepadaku! 117 00:08:22,293 --> 00:08:23,794 Musnahkan dia! 118 00:08:23,878 --> 00:08:26,881 Stik ikan! 119 00:08:26,964 --> 00:08:30,927 Semoga dia dimakan monster danau atau semacamnya 120 00:08:31,010 --> 00:08:35,056 karena aku akan mengubahnya menjadi stik ikan! 121 00:08:35,139 --> 00:08:38,643 Stik ikan! 122 00:08:38,726 --> 00:08:41,646 Jika Bomb tak bawa stik ikan, akan ada kerusuhan! 123 00:08:41,729 --> 00:08:44,232 Mungkin kita bisa mencari cara 124 00:08:44,315 --> 00:08:49,654 agar monster dan kamp berbagi stik ikan! Maka, semua akan senang. 125 00:08:49,737 --> 00:08:52,782 Kau pikir makhluk bodoh dan seram ini 126 00:08:52,865 --> 00:08:55,034 akan mau berbagi denganmu? 127 00:09:04,961 --> 00:09:06,921 Yah, mungkin. 128 00:09:15,596 --> 00:09:18,641 Stik ikan! 129 00:09:26,691 --> 00:09:27,650 Menjijikkan! 130 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 Apa hanya aku atau stik ikan ini 131 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 seperti melewati usus monster? 132 00:09:33,531 --> 00:09:37,243 Ya. Tiba-tiba, aku jadi muak dengan stik ikan. 133 00:09:38,619 --> 00:09:41,330 Jadi, kita akan makan apa sekarang? 134 00:09:45,209 --> 00:09:47,753 Senang melihatmu kembali, Brenda. 135 00:09:48,796 --> 00:09:50,298 Hanya yang hampir mati 136 00:09:50,381 --> 00:09:53,759 - yang bisa menghargai hal dalam hidup. - Tepat. 137 00:09:53,843 --> 00:09:56,929 Seperti menemukan kembali gairah untuk memasak. 138 00:09:57,013 --> 00:10:00,600 Tak kukira akan dengar Brenda bilang kata "gairah". 139 00:10:00,683 --> 00:10:01,851 Kerja bagus, Bomb. 140 00:10:01,934 --> 00:10:04,979 Aku senang keadaan kembali normal. 141 00:10:05,062 --> 00:10:07,356 Keadaan jadi sangat aneh sejenak. 142 00:10:07,440 --> 00:10:09,150 Kugenggam Neiderjerk! 143 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 Ada terlalu banyak kesempurnaan. 144 00:10:12,820 --> 00:10:16,949 Ya. Mulai sekarang, mari lakukan musim panas biasa! 145 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 Aku tiba-tiba ingin ikan, 146 00:10:24,206 --> 00:10:27,168 tapi dalam bentuk stik goreng atau… 147 00:10:28,711 --> 00:10:31,172 Danau, kau membaca pikiranku. 148 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 Aduh, maaf. 149 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 Terjemahan subtitle oleh JTT