1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,560 --> 00:00:19,120 Struja čini čudesa. 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,040 Ljudska je vrsta zahvaljujući njoj neprestano aktivna. 4 00:00:28,560 --> 00:00:31,000 Ali naš nas svjetlosni svod lišava 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,960 jednog od najveličanstvenijih prizora na planetu, 6 00:00:37,560 --> 00:00:38,760 noćnog neba. 7 00:00:42,600 --> 00:00:43,960 Drevnim narodima 8 00:00:44,040 --> 00:00:47,360 promatranje noćnog neba predstavljalo je najveći spektakl 9 00:00:48,480 --> 00:00:52,080 i najzabavniji način da provedu duge, mračne noći. 10 00:00:53,160 --> 00:00:56,080 Poznavali su svaki kutak Mliječne staze, 11 00:00:56,160 --> 00:01:01,120 svaku sjajnu zvjezdanu skupinu, svaki komet koji je jurio nebom. 12 00:01:02,640 --> 00:01:07,000 Možda to objašnjava zašto diljem drevnog svijeta 13 00:01:07,080 --> 00:01:11,000 nalazimo goleme građevine koje nam ukazuju na nebesa. 14 00:01:13,520 --> 00:01:15,680 Ali što ako to nije sve? 15 00:01:16,680 --> 00:01:20,400 Drevne piramide i hramovi diljem svijeta 16 00:01:20,480 --> 00:01:25,560 povezuju nebo sa zemljom poravnavanjem sa Suncem, Mjesecom i zvijezdama. 17 00:01:26,280 --> 00:01:30,360 Zašto su njihovi graditelji toliko pazili na to, i u tako golemim razmjerima? 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,160 Jesu li nam pokušavali nešto reći? 19 00:01:33,720 --> 00:01:39,160 Upozoriti nas da, po svaku cijenu, pobliže pratimo nebesa. 20 00:01:50,120 --> 00:01:55,480 OSTAVŠTINA MUDRACA 21 00:01:58,240 --> 00:02:01,280 Nalazim se u Turskoj i vozim prema osamljenom brežuljku 22 00:02:01,360 --> 00:02:04,200 udaljenom oko 42 kilometra od granice sa Sirijom. 23 00:02:06,760 --> 00:02:09,600 Danas je ovo nemiran dio svijeta, 24 00:02:11,000 --> 00:02:14,840 ali igrao je važnu ulogu u priči o čovječanstvu. 25 00:02:16,080 --> 00:02:17,360 CRNO MORE - TURSKA SREDOZEMNO MORE - SIRIJA - IRAK 26 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 Na jugoistoku Turske, nedaleko od grada Sanliurfe, 27 00:02:22,320 --> 00:02:25,520 krajem posljednjeg ledenog doba dogodilo se nešto vrijedno pažnje. 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,840 Naši preci lovci-sakupljači 29 00:02:29,920 --> 00:02:33,800 iznenada su otkrili poljodjelstvo i počeli graditi naselja. 30 00:02:33,880 --> 00:02:34,760 IRAN - MEZOPOTAMIJA PERZIJSKI ZALJEV 31 00:02:34,840 --> 00:02:38,520 To se događalo duž područja koje danas zovemo Plodni polumjesec, 32 00:02:38,600 --> 00:02:40,760 a koje se protezalo do Perzijskog zaljeva. 33 00:02:41,440 --> 00:02:42,560 4000. g. pr. n. e. 34 00:02:42,640 --> 00:02:46,840 Prije otprilike 6000 g. na području Mezopotamije 35 00:02:46,920 --> 00:02:49,240 pojavila se, kako se dugo smatralo, 36 00:02:49,320 --> 00:02:53,360 prva civilizacija, Sumerani. 37 00:02:56,920 --> 00:03:00,400 Ali taj pogled na povijest sada zahtijeva izmjene. 38 00:03:01,560 --> 00:03:05,680 Godine 1994., dok su istraživali oranicu, 39 00:03:05,760 --> 00:03:10,480 arheolozi su primijetili da iz tla viri neobično, rezbareno kamenje. 40 00:03:17,520 --> 00:03:19,760 Katkad divovskih proporcija. 41 00:03:25,480 --> 00:03:29,720 Iskapanjima koja su uslijedila došli su do niza zapanjujućih otkrića. 42 00:03:32,600 --> 00:03:35,520 Ovaj nas nedavno pronađeni lokalitet 43 00:03:35,600 --> 00:03:41,400 potiče da zaboravimo sve predrasude o našim precima iz kamenog doba. 44 00:03:42,320 --> 00:03:44,640 Nisu bili tehnološki nazadni. 45 00:03:44,720 --> 00:03:47,040 Ono što su ovdje postigli dokazuje 46 00:03:47,640 --> 00:03:50,360 da su posjedovali neslućene sposobnosti 47 00:03:50,440 --> 00:03:52,360 u skladu s kasnijim, 48 00:03:52,440 --> 00:03:55,560 navodno mnogo naprednijim civilizacijama. 49 00:03:56,920 --> 00:04:00,720 Ispod modernog svoda koji ga štiti od vremenskih uvjeta 50 00:04:01,880 --> 00:04:03,600 nalazi se Göbekli Tepe. 51 00:04:07,960 --> 00:04:11,560 Na temelju svega što smo učili o prapovijesti, 52 00:04:11,640 --> 00:04:13,200 ne bi trebao postojati. 53 00:04:17,280 --> 00:04:22,320 Arheolozi priznaju da je star otprilike 11 600 godina… 54 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 9600. g. pr. n. e. 55 00:04:25,519 --> 00:04:29,280 …što ga čini najstarijom spomeničkom građevinom na svijetu. 56 00:04:32,440 --> 00:04:36,280 Ovo je vrlo složena i napredna megalitska građevina, 57 00:04:36,360 --> 00:04:39,000 otprilike 7000 godina starija od Stonehengea… 58 00:04:39,080 --> 00:04:39,920 STONEHENGE UJEDINJENO KRALJEVSTVO 59 00:04:40,000 --> 00:04:42,840 …i 7000 godina starija od piramida u Gizi. 60 00:04:42,920 --> 00:04:45,880 Predodžba da nije postojala kultura 61 00:04:45,960 --> 00:04:48,520 koja je bila sposobna za takvo što prije 12 000 g. 62 00:04:48,600 --> 00:04:50,080 više nije valjana. 63 00:04:54,320 --> 00:04:57,320 Göbekli Tepe stariji je od izuma kotača 64 00:04:57,400 --> 00:04:59,200 i pripitomljenih konja. 65 00:05:01,080 --> 00:05:04,800 Izgrađen je dok se Zemlja još oporavljala od posljednjeg ledenog doba, 66 00:05:06,800 --> 00:05:08,760 kad su ljudi navodno 67 00:05:08,840 --> 00:05:12,640 još bili primitivni lovci-sakupljači i živjeli u blatnim kolibama. 68 00:05:14,320 --> 00:05:16,240 Ali ako oni nisu bili dovoljno napredni 69 00:05:16,320 --> 00:05:19,040 da osmisle i izgrade ovo megalitsko čudo, 70 00:05:20,120 --> 00:05:22,600 tko jest, i zašto? 71 00:05:23,920 --> 00:05:25,800 Kakvo je ovo mjesto, zapravo? 72 00:05:28,240 --> 00:05:32,280 Ovdje smo našli nešto što na prvi pogled može djelovati zbunjujuće. 73 00:05:32,360 --> 00:05:36,240 No pogledamo li pobliže i povežemo sve tragove, 74 00:05:36,320 --> 00:05:38,360 možemo dobiti predodžbu 75 00:05:38,440 --> 00:05:42,480 o tome koliko je ambiciozan i impozantan Göbekli Tepe bio na svom vrhuncu. 76 00:05:46,480 --> 00:05:47,960 Na padini brda, 77 00:05:48,040 --> 00:05:50,960 bez naznaka obližnjih naselja, 78 00:05:51,800 --> 00:05:56,480 nalaze se četiri kruga sličnog rasporeda. 79 00:05:58,320 --> 00:05:59,440 U središtu svakog 80 00:05:59,520 --> 00:06:02,160 nalaze se dva golema megalita u obliku slova „T”. 81 00:06:03,120 --> 00:06:04,880 Svaki teži do deset tona 82 00:06:05,840 --> 00:06:08,120 i uglavljeni su u pod od poliranog kamena. 83 00:06:08,800 --> 00:06:10,440 Parovi divova, 84 00:06:10,520 --> 00:06:13,280 neki s rezbarijama ruku, šaka 85 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 i nakrivljenih glava. 86 00:06:15,880 --> 00:06:18,520 Okruženi su manjim stupovima jednakog oblika. 87 00:06:19,200 --> 00:06:21,440 Mnogi sadrže složene rezbarije i ukrase. 88 00:06:22,880 --> 00:06:27,000 Sve je povezano prolazima i kružnim zidovima od kamena. 89 00:06:29,160 --> 00:06:32,480 Kako li su samo podizali i postavljali ove goleme blokove? 90 00:06:34,600 --> 00:06:35,760 Nitko ne zna. 91 00:06:51,240 --> 00:06:54,400 Ono što stvarno zbunjuje sve koji dolaze ovamo, 92 00:06:54,480 --> 00:06:57,440 uključujući i arheologe koji su ovdje iskapali, 93 00:06:57,520 --> 00:06:59,560 zapanjujuće su rezbarije. 94 00:07:02,760 --> 00:07:06,640 Simboli životinja nalaze se posvuda u Göbekli Tepeu. 95 00:07:08,680 --> 00:07:10,600 Poput Noine arke u kamenu. 96 00:07:13,800 --> 00:07:18,760 Bića prikazana u Göbekli Tepeu neobično su raspoređena i stilizirana, 97 00:07:20,520 --> 00:07:23,320 kao da su imala simboličnu svrhu. 98 00:07:28,280 --> 00:07:32,360 A još je nešto neobično u vezi s ovim megalitskim tvorevinama. 99 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 Poslije karbonskog datiranja 100 00:07:36,680 --> 00:07:40,880 postalo je jasno da četiri kruga nisu izgrađena istodobno. 101 00:07:41,960 --> 00:07:46,760 Krug D star je otprilike 11 600 godina, 102 00:07:46,840 --> 00:07:51,960 ali najnoviji krug A izgrađen je prije otprilike 10 500 g. 103 00:07:52,040 --> 00:07:53,440 A - 8500 g. pr. n. e. 104 00:07:53,520 --> 00:07:56,560 Umjesto da nadograđuju već postojeću građevinu, 105 00:07:57,360 --> 00:08:00,480 ljudi su gradili nove krugove 106 00:08:00,560 --> 00:08:03,440 tijekom otprilike 1100 godina, 107 00:08:04,880 --> 00:08:07,640 svaki put poravnane malo drukčije. 108 00:08:12,480 --> 00:08:14,000 Još je zanimljivije 109 00:08:14,080 --> 00:08:17,880 to što je najstariji krug, krug D, 110 00:08:17,960 --> 00:08:20,200 ujedno i najveći 111 00:08:21,200 --> 00:08:23,880 i najukrašeniji. 112 00:08:26,280 --> 00:08:28,680 Ako ste lovac-sakupljač, 113 00:08:28,760 --> 00:08:31,240 nećete se samo probuditi i reći: „Izgradit ću 114 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 najveću megalitsku građevinu u povijesti.” 115 00:08:37,679 --> 00:08:41,360 Obično vježbom postajemo sve bolji. 116 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Poput ovih modernih kamenolomaca 117 00:08:45,280 --> 00:08:48,880 koji još vade kamen u brdima oko Göbekli Tepea. 118 00:08:50,320 --> 00:08:53,040 Pretpostavljamo da je tako bilo i s drevnim kulturama, 119 00:08:54,080 --> 00:08:55,960 da su s vremenom bivale sve vještije. 120 00:08:57,360 --> 00:09:01,120 Ali Göbekli Tepe, i osobito krug D, 121 00:09:01,200 --> 00:09:04,080 potpuno preokreću tu pretpostavku. 122 00:09:06,080 --> 00:09:09,120 Kako je zajednica lovaca-sakupljača iz kamenog doba 123 00:09:09,200 --> 00:09:10,760 tako uspješno 124 00:09:10,840 --> 00:09:14,640 gradila megalitima već iz prvog pokušaja? 125 00:09:18,960 --> 00:09:23,800 Vrijeme je da razmotrimo mogućnost da goleme megalitske strukture 126 00:09:23,880 --> 00:09:27,600 nisu bile nešto čega su se lovci-sakupljači sjetili preko noći, 127 00:09:27,680 --> 00:09:29,440 već ostavština 128 00:09:29,520 --> 00:09:33,120 izgubljene napredne prapovijesne civilizacije. 129 00:09:37,680 --> 00:09:38,960 To je ideja 130 00:09:39,040 --> 00:09:43,320 koja je za tradicionalne arheologe gotovo uvredljiva. 131 00:09:44,040 --> 00:09:47,360 Akademici ustraju u vjerovanju 132 00:09:47,440 --> 00:09:49,040 da se tijekom ledenog doba 133 00:09:49,120 --> 00:09:53,240 čovječanstvo sastojalo od lovaca-sakupljača. 134 00:09:55,400 --> 00:09:58,960 Usprkos tome, čini se da su graditelji Göbekli Tepea 135 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 bili mnogo ambiciozniji od tipičnih lovaca-sakupljača. 136 00:10:04,200 --> 00:10:10,440 Godine 2003. geofizičkim istraživanjem georadarom 137 00:10:10,520 --> 00:10:14,800 otkriveno je još dvadesetak kamenih krugova u unutrašnjosti brda 138 00:10:14,880 --> 00:10:17,000 i više od 200 stupova. 139 00:10:18,680 --> 00:10:20,600 Većina još nije iskopana. 140 00:10:22,280 --> 00:10:27,400 Golemi megalitski kompleks protezao se na području veličine devet hektara, 141 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 većem od 12 nogometnih terena. 142 00:10:32,440 --> 00:10:34,680 To je ogroman kompleks. 143 00:10:34,760 --> 00:10:37,360 Ne možete se samo probuditi bez vještine, 144 00:10:37,440 --> 00:10:40,640 znanja i iskustva u radu s kamenom 145 00:10:40,720 --> 00:10:42,680 i izgraditi nešto poput Göbekli Tepea. 146 00:10:42,760 --> 00:10:47,880 Mora postojati povijest koja je tome prethodila, a ona nam nedostaje. 147 00:10:47,960 --> 00:10:52,080 Ja smatram da to ukazuje na izgubljenu civilizaciju. 148 00:10:52,160 --> 00:10:53,800 Prenijeli su svoju tehnologiju, 149 00:10:53,880 --> 00:10:56,000 vještine i znanje lovcima-sakupljačima. 150 00:11:05,520 --> 00:11:09,800 Göbekli Tepe nije jedini kompleks s kraja posljednjeg ledenog doba 151 00:11:09,880 --> 00:11:11,840 koji je nedavno otkriven na ovom mjestu. 152 00:11:13,680 --> 00:11:19,160 Godine 2019. turski arheolozi započeli su s iskapanjem još jednog lokaliteta. 153 00:11:20,120 --> 00:11:24,600 Nalazi se istočno i udaljen je jedan sat vožnje. Zove se Karahan Tepe. 154 00:11:26,360 --> 00:11:28,360 Ondje su otkrili nešto neočekivano. 155 00:11:30,600 --> 00:11:34,480 Turske vlasti nisu odobravale pristup stranim filmskim ekipama, 156 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 sve dosad. 157 00:11:41,400 --> 00:11:43,960 Glavni arheolog, profesor Necmi Karul, 158 00:11:44,040 --> 00:11:47,760 vjeruje da je ova građevina iz istog razdoblja kao Göbekli Tepe, 159 00:11:49,240 --> 00:11:50,560 a možda je i starija. 160 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 Ali prilično je različita. 161 00:11:55,760 --> 00:11:59,360 Glavna komora sadrži stupove u obliku slova „T” i megalite, 162 00:12:00,320 --> 00:12:02,880 ali jedna je strana uklesana u stijenu 163 00:12:03,560 --> 00:12:05,800 i dovoljno je velika za desetke ljudi. 164 00:12:07,680 --> 00:12:09,440 Što mislite, što se ovdje događalo? 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,040 Znate li išta o tome? 166 00:12:11,160 --> 00:12:14,760 Možemo je smatrati platformom za sjedenje. 167 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 -Dobro. -Ljudi su se okupljali ovdje. 168 00:12:16,720 --> 00:12:18,480 -Veličina strukture ukazuje na to. -Da. 169 00:12:19,880 --> 00:12:23,800 Karahan Tepe naizgled je bio ritualno okupljalište. 170 00:12:26,160 --> 00:12:27,600 Rezbarije na zidovima 171 00:12:27,680 --> 00:12:30,480 nisu tako dobro izvedene kao one u Göbekli Tepeu. 172 00:12:31,400 --> 00:12:33,920 Ali vidimo figure u haljama. 173 00:12:36,480 --> 00:12:39,280 Predstavljaju li one prave graditelje? 174 00:12:42,080 --> 00:12:43,960 -Slijedim vas, profesore. -Dobro. 175 00:12:44,600 --> 00:12:48,080 Profesor Karul poveo me do neobične bočne komore, 176 00:12:48,160 --> 00:12:51,800 veličine osam sa šest metara, i dubine od dva metra. 177 00:12:53,720 --> 00:12:56,200 Deset stupova nalik na faluse 178 00:12:56,280 --> 00:13:01,400 namjerno su i vješto isklesani iz temeljne stijene. 179 00:13:03,960 --> 00:13:07,280 Jedanaesti, samostojeći stup, nalazi se na istaknutom mjestu. 180 00:13:11,120 --> 00:13:14,800 U stijeni je izdubljen i vijugavi kanal, 181 00:13:14,880 --> 00:13:18,560 kako bi omogućio ulijevanje nekakve tekućine. 182 00:13:18,640 --> 00:13:21,600 Vode, a možda i krvi. 183 00:13:25,920 --> 00:13:30,400 Svime dominira impozantna isklesana glava tajanstvenog izgleda. 184 00:13:33,320 --> 00:13:37,160 Vrat izgleda zmijoliko, 185 00:13:37,240 --> 00:13:41,760 dok figura izbija iz stijene i gleda na stupove 186 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 unutar ograde. 187 00:13:44,360 --> 00:13:50,080 Izgleda zmijoliko, pa čak i pomalo zlokobno. 188 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 Ima vrlo dojmljivo lice. 189 00:13:55,160 --> 00:13:56,360 To je ljudska glava 190 00:13:56,440 --> 00:13:58,840 isklesana u temeljnoj stijeni, 191 00:13:59,400 --> 00:14:01,520 koja gleda prema ulazu. 192 00:14:02,280 --> 00:14:05,280 Da, oči su usmjerene prema ulazu. 193 00:14:05,360 --> 00:14:06,200 Impozantno. 194 00:14:06,280 --> 00:14:08,880 -Kao glava zmije. -Da. 195 00:14:08,960 --> 00:14:11,600 -Ponaša se kao zmija. -Da. 196 00:14:11,680 --> 00:14:13,640 Zmija s ljudskom glavom. 197 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Možda. 198 00:14:15,360 --> 00:14:17,200 Ovo je jedinstveno otkriće. 199 00:14:17,280 --> 00:14:19,240 -Fantastično je. -Da. 200 00:14:22,600 --> 00:14:26,640 Dok stojite ondje, obuzme vas osjećaj straha ili užasa. 201 00:14:26,720 --> 00:14:28,400 Znam da to nije znanost, 202 00:14:28,480 --> 00:14:32,080 već samo moja emocionalna reakcija. 203 00:14:32,160 --> 00:14:35,240 Ali moram se zapitati jesu li strah i užas 204 00:14:35,320 --> 00:14:37,320 igrali ulogu i pri izgradnji. 205 00:14:37,400 --> 00:14:42,280 Izražava li figura nešto što bismo trebali znati o našoj prošlosti. 206 00:14:42,360 --> 00:14:45,040 Osjeća li strah s razlogom. 207 00:14:49,040 --> 00:14:52,200 Profesor mi je potvrdio da, kao i kod Göbekli Tepea, 208 00:14:52,280 --> 00:14:54,480 nisu otkriveni tragovi poljodjelstva. 209 00:14:56,200 --> 00:15:00,440 Ljudi koji su izgradili ovaj kompleks nesumnjivo su bili lovci-sakupljači. 210 00:15:03,160 --> 00:15:06,880 Vjerovalo se da se poljodjelstvo razvilo prvo. 211 00:15:06,960 --> 00:15:10,760 Ono je onda omogućilo ljudima da se nasele i grade ovakve građevine. 212 00:15:10,840 --> 00:15:14,600 Ali, ako sam vas razumio, vi tvrdite da su se ljudi prvo naselili? 213 00:15:14,680 --> 00:15:15,800 Prvo su se razvila naselja. 214 00:15:15,880 --> 00:15:18,120 -Naselja lovaca-sakupljača. -Da. 215 00:15:18,200 --> 00:15:21,560 Tek su se onda okrenuli drukčijem životu. 216 00:15:21,640 --> 00:15:23,320 Gradili su drukčije građevine. 217 00:15:23,400 --> 00:15:25,520 -Mijenjala se tehnologija i slično. -Da. 218 00:15:25,600 --> 00:15:28,560 Došlo je do revolucije ideja. 219 00:15:28,640 --> 00:15:31,160 Možemo to nazvati revolucijom. 220 00:15:31,240 --> 00:15:36,880 To mijenja našu predodžbu o ljudskoj povijesti. 221 00:15:39,440 --> 00:15:43,680 Zasad su u Karahan Tepeu iskopane samo dvije komore. 222 00:15:44,840 --> 00:15:49,440 Ali georadarom je otkriveno još barem dvadeset komora 223 00:15:49,520 --> 00:15:51,280 koje tek treba istražiti. 224 00:15:52,920 --> 00:15:54,800 Baš kao u Göbekli Tepeu. 225 00:15:55,680 --> 00:15:58,520 Obje su građevine podignute krajem ledenog doba, 226 00:15:58,600 --> 00:16:02,120 prije nego što su ljudi počeli obrađivati zemlju i držati stoku. 227 00:16:04,800 --> 00:16:08,640 Poljodjelstvo nije postojalo kad je građen Göbekli Tepe. 228 00:16:08,720 --> 00:16:14,320 Ali, začudo, upravo kad je građen, prije 11 600 godina, 229 00:16:14,400 --> 00:16:16,440 pojavilo se svuda uokolo. 230 00:16:17,880 --> 00:16:19,600 IRAK - MEZOPOTAMIJA - IRAN 231 00:16:19,680 --> 00:16:23,840 Smatram da dokazi jasno govore 232 00:16:23,920 --> 00:16:25,880 o prijenosu tehnologije. 233 00:16:25,960 --> 00:16:29,680 Narod koji je već znao kako graditi megalite 234 00:16:29,760 --> 00:16:33,400 i velike megalitske građevine stigao je u Göbekli Tepe. 235 00:16:34,000 --> 00:16:36,400 Već su poznavali poljodjelstvo 236 00:16:36,480 --> 00:16:40,840 i iskoristili su Göbekli Tepe da pokrenu mjesnu zajednicu, 237 00:16:40,920 --> 00:16:44,560 da je organiziraju i da je upoznaju s poljodjelstvom. 238 00:16:49,120 --> 00:16:51,720 Prema predaji drevne Mezopotamije, 239 00:16:51,800 --> 00:16:53,920 upravo je tako i bilo. 240 00:16:55,320 --> 00:16:59,080 Mnogo je drevnih mitova o poplavama i kataklizmama, 241 00:16:59,160 --> 00:17:03,120 ali osobito je zanimljiva mezopotamska predaja o potopu. 242 00:17:05,640 --> 00:17:08,400 Spominje malu skupinu drevnih mudraca, 243 00:17:08,960 --> 00:17:12,960 Apkallua, koji su podučili ljude vještinama nužnim za razvoj civilizacije. 244 00:17:15,560 --> 00:17:18,359 U početku, prije zabilježene povijesti, 245 00:17:19,160 --> 00:17:24,000 bogovi su stvorili ljude da se brinu za zemlju i životinje. 246 00:17:25,000 --> 00:17:29,359 Ali prvi su ljudi bili previše lijeni i neposlušni 247 00:17:30,400 --> 00:17:32,280 te je njihov broj sve više rastao. 248 00:17:33,680 --> 00:17:35,800 Stoga su bogovi poslali veliki potop 249 00:17:36,600 --> 00:17:40,240 da sve ukloni kako bi mogli početi iznova. 250 00:17:41,760 --> 00:17:45,280 Poslali su i sedam mudraca, Apkallue, 251 00:17:45,360 --> 00:17:49,080 koje prikazuju kao bradate figure u dugim haljama, 252 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 da podučavaju preživjele. 253 00:17:51,720 --> 00:17:55,720 Njihov vođa Oannes došao je iz mora. 254 00:17:55,800 --> 00:17:58,800 Obično se prikazuje kao polučovjek, poluriba. 255 00:18:00,080 --> 00:18:01,800 Živio je među ljudima 256 00:18:01,880 --> 00:18:08,240 i podučavao ih poljodjelstvu, arhitekturi i astronomiji. 257 00:18:13,960 --> 00:18:16,000 Teško je ne primijetiti 258 00:18:16,080 --> 00:18:22,000 da taj popis uključuje mnoge stvari navodno izumljene u Göbekli Tepeu. 259 00:18:23,040 --> 00:18:26,760 Oannes je samo još jedan primjer junaka koji donosi civilizaciju. 260 00:18:27,560 --> 00:18:31,400 Učitelja koji se iznenada pojavi, obično iz smjera mora, 261 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 poslije velike kataklizme, 262 00:18:34,480 --> 00:18:36,760 poput Quetzalcoatla u Meksiku 263 00:18:37,360 --> 00:18:41,280 ili Ozirisa, koji su, prema legendi, stigli čamcem 264 00:18:41,360 --> 00:18:43,880 da donesu čovječanstvu civilizaciju. 265 00:18:45,360 --> 00:18:49,040 Drevne kulture nemaju samo slične priče o svojim junacima. 266 00:18:49,120 --> 00:18:49,960 ASIRCI 267 00:18:50,040 --> 00:18:53,760 I prikazi tih junaka u drevnoj umjetnosti zapanjujuće su slični. 268 00:18:53,840 --> 00:18:54,680 TOLTECI 269 00:18:54,760 --> 00:18:56,560 Sve do halja i torbica. 270 00:18:56,640 --> 00:18:57,480 MAJE 271 00:18:57,560 --> 00:18:59,680 OLMECI 272 00:18:59,760 --> 00:19:02,320 Mislim da su prepričavali stvarne događaje. 273 00:19:02,400 --> 00:19:04,440 U nekim su slučajevima prožeti 274 00:19:04,520 --> 00:19:07,360 simbolizmom i pričama koje nam skreću pozornost, 275 00:19:07,440 --> 00:19:10,760 ali mislim da bismo trebali vjerovati u te mitove. 276 00:19:14,320 --> 00:19:18,840 Kameni krugovi u Göbekli Tepeu 277 00:19:18,920 --> 00:19:23,240 podsjećaju me na Ggantiju i ostale hramove na Malti. 278 00:19:25,000 --> 00:19:27,560 Je li moguće da su svi imali isto nadahnuće? 279 00:19:31,000 --> 00:19:33,360 Lenie Reedijk na Malti mi je pokazala 280 00:19:33,440 --> 00:19:36,800 kako su drevni megalitski hramovi građeni u različitim smjerovima 281 00:19:36,880 --> 00:19:42,080 ne bi li pratili položaj izlaska zvijezde Sirius 282 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 tijekom tisućljeća. 283 00:19:50,040 --> 00:19:54,800 Iznenađujuće, istu pojavu nalazimo i u Göbekli Tepeu. 284 00:19:57,640 --> 00:20:01,040 Središnji stupovi tri najstarija kruga 285 00:20:01,120 --> 00:20:03,440 također su bili okrenuti prema Siriusu 286 00:20:05,000 --> 00:20:08,760 krajem ledenog doba, a njihova drukčija usmjerenja 287 00:20:08,840 --> 00:20:11,920 pratila su položaj izlaska zvijezde tijekom vremena. 288 00:20:15,680 --> 00:20:18,600 Zajednički fokus na Sirius 289 00:20:19,280 --> 00:20:23,840 još je jedna naznaka da su drevni graditelji na Malti i u Turskoj 290 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 imali pristup istim spoznajama 291 00:20:27,680 --> 00:20:30,800 o astronomiji i izgradnji megalitskih građevina. 292 00:20:32,200 --> 00:20:36,120 Je li moguće da su izgradnju golemih građevina na oba mjesta 293 00:20:36,880 --> 00:20:40,200 potaknuli preživjeli iz mnogo naprednije kulture, 294 00:20:41,600 --> 00:20:44,400 koji su putovali svijetom krajem ledenog doba? 295 00:20:45,280 --> 00:20:49,280 Možda ih predstavljaju divovski kameni stupovi 296 00:20:49,360 --> 00:20:51,560 ili figure u haljama u Karahan Tepeu? 297 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Ti su ljudi stigli 298 00:20:54,160 --> 00:20:56,560 na Plodni polumjesec poslije potopa. 299 00:20:58,920 --> 00:21:01,720 Ako je bilo tako, što su nam htjeli poručiti? 300 00:21:05,280 --> 00:21:09,440 Prenose li nam rezbarije životinja nekakvu poruku? 301 00:21:13,560 --> 00:21:15,920 Na nedavnom sam istraživanju 302 00:21:16,000 --> 00:21:18,880 saznao nešto novo o Göbekli Tepeu, 303 00:21:18,960 --> 00:21:22,800 zbog čega se sve doima još intrigantnijim. 304 00:21:26,560 --> 00:21:30,760 Nalazim se s dr. Martinom Sweatmanom u obližnjem Muzeju Sanliurfe, 305 00:21:31,640 --> 00:21:35,960 gdje se nalazi dojmljiva rekreacija najvećeg kruga Göbekli Tepea. 306 00:21:37,640 --> 00:21:41,160 Martin je znanstvenik kojeg zanima arheoastronomija. 307 00:21:41,240 --> 00:21:44,040 Posvetio se istraživanju stupa 43, 308 00:21:45,360 --> 00:21:47,680 znanog i kao Kamen lešinara. 309 00:21:50,760 --> 00:21:53,560 Po čemu je ovaj kamen značajan, Martine? 310 00:21:54,680 --> 00:21:58,760 To je vjerojatno jedan od najvažnijih artefakata na svijetu. 311 00:21:58,840 --> 00:21:59,960 Nevjerojatan je. 312 00:22:00,800 --> 00:22:03,400 Ovaj je stup poput našeg kamena iz Rosette. 313 00:22:03,480 --> 00:22:04,680 U redu. 314 00:22:04,760 --> 00:22:08,040 Doktor Sweatman vjeruje da bi simboli na tom kamenu 315 00:22:08,120 --> 00:22:10,280 mogli predstavljati asterizme, 316 00:22:11,480 --> 00:22:15,000 figure koje prikazuju svijetle zvjezdane skupine na noćnom nebu. 317 00:22:15,800 --> 00:22:18,160 Možemo vidjeti škorpiona. 318 00:22:18,240 --> 00:22:20,360 Možda predstavlja zviježđe Škorpion. 319 00:22:20,440 --> 00:22:22,800 Vuče na taj zaključak, da. 320 00:22:22,880 --> 00:22:24,160 Svakako. 321 00:22:24,640 --> 00:22:27,880 Različite kulture dodijelile su vlastita imena i oblike 322 00:22:27,960 --> 00:22:30,120 zviježđima zodijaka. 323 00:22:30,200 --> 00:22:35,080 Stoga je zanimljivo vidjeti prepoznatljiv asterizam na stupu 43. 324 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 Iznad njega očekivali bismo naći Strijelca. 325 00:22:38,440 --> 00:22:42,160 Nama je poznat po luku i strijeli. 326 00:22:43,040 --> 00:22:47,640 Ovdje je lešinar s krilima postavljenim u položaj 327 00:22:47,720 --> 00:22:49,320 nalik na položaj luka i strijele. 328 00:22:49,400 --> 00:22:51,720 Tu su i simboli životinja 329 00:22:51,800 --> 00:22:54,000 koji se podudaraju s drugim zviježđima. 330 00:22:54,080 --> 00:22:57,760 Predstavljaju svojevrsnu kartu noćnog neba. 331 00:23:01,400 --> 00:23:03,800 Ovo je karta najvidljivijih zvijezda 332 00:23:03,880 --> 00:23:07,280 na području oko današnjeg zviježđa Škorpiona. 333 00:23:08,960 --> 00:23:13,120 Kad poravnamo to zviježđe sa škorpionom na stupu 43, 334 00:23:14,360 --> 00:23:17,000 i drugi se asterizmi podudaraju 335 00:23:17,080 --> 00:23:19,480 s figurama prikazanima na stupu. 336 00:23:23,760 --> 00:23:26,400 -Sve se uklapa. -Itekako. 337 00:23:27,760 --> 00:23:32,160 Ali dr. Sweatman došao je do najvećeg otkrića kad je razmotrio mogućnost 338 00:23:32,240 --> 00:23:35,560 da bi središnji krug mogao predstavljati Sunce. 339 00:23:37,520 --> 00:23:41,760 Što nastojite pokazati kad prikažete Sunce 340 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 u određenom položaju u odnosu na zviježđa? 341 00:23:45,800 --> 00:23:48,800 Možda pokušavate izraziti datum. 342 00:23:51,760 --> 00:23:55,920 Jedan je trag što postoje još tri simbola životinja 343 00:23:56,000 --> 00:23:57,080 na vrhu stupa 344 00:23:57,160 --> 00:24:00,800 koji ukazuju na to da je zbilja riječ o datumu, 345 00:24:00,880 --> 00:24:02,400 datumskoj oznaci, zapravo. 346 00:24:04,200 --> 00:24:05,480 Doktor Sweatman smatra 347 00:24:05,560 --> 00:24:08,880 da se tri životinje urezane pri vrhu stupa 43 348 00:24:08,960 --> 00:24:13,520 pojavljuju pored simboličnog prikaza triju zalazaka sunca. 349 00:24:15,440 --> 00:24:18,200 Uz sunčev disk usred kamena, 350 00:24:18,280 --> 00:24:21,960 možda prikazuju četiri ključna trenutka solarne godine: 351 00:24:22,040 --> 00:24:27,480 ljetni solsticij, zimski solsticij te proljetne i jesenske ekvinocije. 352 00:24:30,120 --> 00:24:33,960 Rezbarije bi onda predstavljale asterizme koji se pojavljuju na nebu 353 00:24:34,040 --> 00:24:36,480 iza ili oko zalazećeg Sunca 354 00:24:36,560 --> 00:24:39,000 na svaki od tih ključnih datuma. 355 00:24:41,200 --> 00:24:45,880 Dakle, imamo prikaz sva četiri ključna trenutka, 356 00:24:45,960 --> 00:24:48,800 a ono na što se trebamo usredotočiti 357 00:24:48,880 --> 00:24:51,040 -na najistaknutijem je mjestu. -Tako je. 358 00:24:53,560 --> 00:24:55,960 To je sjajna i uvjerljiva ideja. 359 00:24:57,520 --> 00:25:02,080 Datum zapisan u kamenu na univerzalnom jeziku astronomije. 360 00:25:04,240 --> 00:25:06,760 Dakle, na koji datum stup ukazuje? 361 00:25:08,960 --> 00:25:10,800 Pomoću računalnog softvera 362 00:25:10,880 --> 00:25:14,520 koji prati promjene na noćnom nebu tijekom tisućljeća 363 00:25:15,360 --> 00:25:21,040 možemo otkriti stogodišnji okvir koji se podudara s Martinovom teorijom. 364 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Naposljetku sam otkrio da je riječ o datumu 365 00:25:25,080 --> 00:25:29,360 između 10 900. i 10 800. g. pr. n. e. 366 00:25:34,000 --> 00:25:38,760 Ali to je više od tisuću godina prije početka izgradnje Göbekli Tepea. 367 00:25:40,760 --> 00:25:42,520 Zašto im je taj datum bio važan? 368 00:25:42,600 --> 00:25:47,440 Znamo podosta o tom povijesnom razdoblju. 369 00:25:47,520 --> 00:25:52,800 Upravo u tom razdoblju od stotinjak godina 370 00:25:52,880 --> 00:25:58,560 došlo je do drastičnog klimatskog događaja koji nazivamo mlađi drijas. 371 00:25:58,640 --> 00:26:00,680 Posve je promijenio svijet. 372 00:26:07,440 --> 00:26:10,360 Mi smo ga zvali drevna apokalipsa, 373 00:26:10,440 --> 00:26:13,200 ali znanstvenici ga zovu mlađi drijas. 374 00:26:14,360 --> 00:26:19,320 Počeo je kataklizmom prije 12 800 godina, 375 00:26:19,400 --> 00:26:23,120 a završio prije 11 600 godina, 376 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 točno kad je počela izgradnja Göbekli Tepea. 377 00:26:28,400 --> 00:26:33,440 Svijet je proživio veliki geološki preokret, 378 00:26:34,000 --> 00:26:35,880 koji je uključivao velike poplave 379 00:26:36,920 --> 00:26:40,720 i više od 1000 godina ledenih temperatura. 380 00:26:41,840 --> 00:26:44,800 Život na Zemlji iz temelja se promijenio. 381 00:26:46,080 --> 00:26:49,240 Sabljozubi tigrovi i mamuti izumrli su. 382 00:26:51,720 --> 00:26:53,480 Ali ljudi su preživjeli. 383 00:26:56,160 --> 00:26:59,200 Prije otprilike 11 600 godina 384 00:26:59,280 --> 00:27:02,880 zahlađenje je završilo još jednim potopom, 385 00:27:02,960 --> 00:27:05,040 koji je podigao razine mora diljem svijeta. 386 00:27:08,280 --> 00:27:11,920 Tek tada, kad je Zemlja opet bila mirna, 387 00:27:12,000 --> 00:27:14,520 počela je izgradnja Göbekli Tepea. 388 00:27:16,240 --> 00:27:19,000 Vjerujem da vremensko podudaranje nije slučajnost. 389 00:27:21,160 --> 00:27:23,640 To je upravo ono čime smatram Göbekli Tepe, 390 00:27:24,280 --> 00:27:27,120 ponovnim početkom civilizacije, 391 00:27:27,200 --> 00:27:29,560 dugo poslije nestanka ranije civilizacije, 392 00:27:29,640 --> 00:27:31,720 koju je uništila kataklizma. 393 00:27:38,040 --> 00:27:40,280 Lijepo je vidjeti stup 43 odavde. 394 00:27:40,360 --> 00:27:43,720 Nevjerojatno je dobro očuvan, 395 00:27:44,280 --> 00:27:47,200 s obzirom na to da je star 11 600 godina. 396 00:27:47,920 --> 00:27:49,160 To je nevjerojatno. 397 00:27:52,280 --> 00:27:56,880 Što ako ovaj zagonetni kompleks nije imao samo ritualnu svrhu, 398 00:27:56,960 --> 00:28:01,200 već je podignut i u spomen događaja koji je promijenio svijet? 399 00:28:03,840 --> 00:28:05,280 To bi imalo smisla. 400 00:28:05,880 --> 00:28:08,920 I neke od najvećih građevina današnjice su spomenici. 401 00:28:10,360 --> 00:28:12,920 Lincolnov memorijal u Washingtonu 402 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 ili Taj Mahal u Indiji. 403 00:28:17,480 --> 00:28:20,520 No je li Göbekli Tepe i više od toga? 404 00:28:22,560 --> 00:28:24,960 Što ako su njegovi graditelji 405 00:28:25,040 --> 00:28:27,840 ostavili važnu poruku 406 00:28:27,920 --> 00:28:31,000 za buduće naraštaje? 407 00:28:32,080 --> 00:28:34,160 Kad su arheolozi 408 00:28:34,240 --> 00:28:37,480 odredili starost ruševina koje okružuju lokalitet, 409 00:28:37,560 --> 00:28:39,360 opet su se iznenadili. 410 00:28:41,920 --> 00:28:44,480 Prije otprilike 10 000 godina 411 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 sve su građevine zakopane 412 00:28:48,360 --> 00:28:53,480 brzo i namjerno, u isto vrijeme. 413 00:28:56,040 --> 00:29:00,320 Uložili su ogroman trud da bi zakopali Göbekli Tepe. 414 00:29:00,400 --> 00:29:02,360 Nisu ga samo zakopali, 415 00:29:02,440 --> 00:29:06,560 već su ga prekrili umjetnim brijegom. 416 00:29:06,640 --> 00:29:10,000 Možemo zamisliti stotine ljudi 417 00:29:10,080 --> 00:29:14,200 kako nose košare pune krša i njime prekrivaju krugove. 418 00:29:18,240 --> 00:29:21,520 Ali postavlja se pitanje zašto su to učinili. 419 00:29:24,240 --> 00:29:28,080 Göbekli Tepe nije napušten, uništen ili opljačkan. 420 00:29:28,160 --> 00:29:32,360 Pažljivo je zakopan, sakriven i očuvan. 421 00:29:33,800 --> 00:29:37,720 Tako je tisućama godina bio na sigurnome, 422 00:29:38,400 --> 00:29:40,280 sve do nedavnog ponovnog otkrića. 423 00:29:42,080 --> 00:29:46,840 Čini mi se da Göbekli Tepe ima smisla samo kao vremenska kapsula. 424 00:29:46,920 --> 00:29:49,160 I kao svim kapsulama, 425 00:29:49,240 --> 00:29:52,600 cilj mu je bio poslati poruku u budućnost. 426 00:29:56,120 --> 00:30:01,240 U Göbekli Tepeu i Karahan Tepeu dominantni su likovi zmija. 427 00:30:02,040 --> 00:30:03,360 Nešto je posebno u načinu 428 00:30:03,440 --> 00:30:06,400 na koji su njihovi vijugavi oblici prikazani. 429 00:30:06,480 --> 00:30:09,240 Kao da su graditelji bili opsjednuti njima. 430 00:30:10,160 --> 00:30:12,280 Kao da su zmije poruka 431 00:30:12,360 --> 00:30:15,400 koju su nam željeli prenijeti na oba lokaliteta. 432 00:30:17,240 --> 00:30:22,040 Ali jesu li to zaista zmije ili predstavljaju nešto drugo? 433 00:30:26,360 --> 00:30:31,680 Čini se da svugdje gdje nalazimo tragove zaboravljene epizode ljudske povijesti 434 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 nalazimo i zmije. 435 00:30:34,320 --> 00:30:37,880 U Meksiku, sâm Quetzalcoatl je zmija. 436 00:30:38,800 --> 00:30:42,440 Na Malti, u unutrašnje svetište Ggantije 437 00:30:42,520 --> 00:30:44,360 ulazi se prelazeći preko zmije. 438 00:30:47,520 --> 00:30:52,880 Mislim da znam što te zmije znače, ali najbolji primjer nije ovdje u Turskoj, 439 00:30:54,320 --> 00:30:59,320 već na drugoj strani svijeta, usred Amerike, u Ohiju. 440 00:31:00,160 --> 00:31:06,120 Ondje su drevni mudraci izradili golemu zemljanu zmiju 441 00:31:06,880 --> 00:31:10,840 kao spomenik, a možda i kao upozorenje. 442 00:31:37,600 --> 00:31:42,600 Prijevod titlova: Srđan Kos