1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,760 Jedan od problema 3 00:00:15,840 --> 00:00:19,480 s prihvaćenim pogledom razvoja civilizacije 4 00:00:19,560 --> 00:00:25,120 vjerovanje je da civilizacija 21. stoljeća 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,920 predstavlja vrhunac ljudskih postignuća. 6 00:00:33,520 --> 00:00:36,880 Veoma smo umišljeni i arogantni. 7 00:00:38,200 --> 00:00:43,200 Zamišljamo da su naši preci bili priprosti, 8 00:00:43,280 --> 00:00:45,920 neuki i nevješti u usporedbi s nama. 9 00:00:49,120 --> 00:00:53,720 Ali evolucija se nije odvijala pravocrtno 10 00:00:53,800 --> 00:00:58,160 od primitivnog pećinskog čovjeka do anatomski modernog čovjeka. 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,320 Nije bilo tako. 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,200 U priči o civilizacijama 13 00:01:08,280 --> 00:01:13,320 postoje usponi i padovi. Civilizacije se uzdižu i padaju. 14 00:01:13,400 --> 00:01:17,640 Nekad i posve iščeznu. 15 00:01:17,720 --> 00:01:22,160 To se već dogodilo na Mediteranu, na Malti. 16 00:01:34,200 --> 00:01:39,440 USPON SIRIUSA 17 00:01:43,200 --> 00:01:47,560 Veličanstveni arhipelag Malte 18 00:01:47,640 --> 00:01:49,120 već me dugo fascinira. 19 00:01:51,600 --> 00:01:56,520 Naime, smatram da je gotovo sve što su nam arheolozi rekli o njegovoj prošlosti 20 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 pogrešno. 21 00:02:00,320 --> 00:02:03,680 Dopustimo li da istina izađe na vidjelo, 22 00:02:03,760 --> 00:02:08,560 mogla bi nam pružiti ključne dokaze u potrazi za izgubljenom civilizacijom. 23 00:02:11,160 --> 00:02:15,120 Dva najveća malteška otoka samo su točkice u Mediteranu. 24 00:02:16,039 --> 00:02:19,680 Zbog svoje strateške lokacije između Europe, Afrike i Bliskog istoka, 25 00:02:19,760 --> 00:02:24,080 Malta je stoljećima imala nesrazmjeran utjecaj na razvoj civilizacije. 26 00:02:24,160 --> 00:02:26,400 MALTA - SARDINIJA - SICILIJA - ITALIJA GRČKA - MEDITERAN - TUNIS - LIBIJA 27 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 Prema priznatom slijedu događaja… 28 00:02:32,000 --> 00:02:35,960 …prvi su se ljudi nastanili ovdje prije otprilike 7900 godina. 29 00:02:36,920 --> 00:02:37,880 5900. g. pr. n. e. 30 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 Ratari kamenog doba 31 00:02:40,040 --> 00:02:42,920 na drvenim su splavima došli na Maltu iz Italije. 32 00:02:43,000 --> 00:02:45,080 Vjerojatno su došli sa Sicilije… 33 00:02:45,440 --> 00:02:49,600 …a dovezli su i prve udomaćene životinje 34 00:02:49,680 --> 00:02:51,480 i biljke. 35 00:02:55,840 --> 00:03:00,040 Ljudi koji su se nastanili ovdje razvili su vlastitu kulturu. 36 00:03:01,800 --> 00:03:05,920 Prema prihvaćenom slijedu događaja, prije otprilike 5600 godina… 37 00:03:06,640 --> 00:03:07,520 3600. g. pr. n. e. 38 00:03:07,600 --> 00:03:10,680 …jednog su se jutra probudili i izgradili ovo zdanje. 39 00:03:18,600 --> 00:03:20,080 Zove se Ggantija 40 00:03:21,240 --> 00:03:24,520 i svakako jest gigantska megalitska građevina. 41 00:03:27,920 --> 00:03:29,680 Desetljećima su je smatrali 42 00:03:29,760 --> 00:03:33,600 najstarijom samostojećom građevinom te vrste na Zemlji. 43 00:03:38,480 --> 00:03:43,440 Dok hodam Ggantijom, osjećam se beznačajno, 44 00:03:43,520 --> 00:03:46,760 kao patuljak suočen s djelima divova. 45 00:03:49,640 --> 00:03:51,240 Za izgradnju ovih zidova 46 00:03:51,320 --> 00:03:54,200 bilo je potrebno podići stotine kamenih megalita. 47 00:03:56,560 --> 00:03:58,680 Neki teže i do 50 tona. 48 00:04:02,120 --> 00:04:03,560 Ostaci zidova koje vidimo 49 00:04:03,640 --> 00:04:06,600 predstavljaju samo polovinu nekadašnje visine hrama. 50 00:04:14,800 --> 00:04:18,040 Na svome vrhuncu hram Ggantija uistinu je bio gigantskih razmjera. 51 00:04:19,920 --> 00:04:21,720 Bio je visok poput trokatnice. 52 00:04:24,120 --> 00:04:28,720 Zidovi su izgrađeni od golemih kamenih blokova koji su naslagani jedni na druge. 53 00:04:32,760 --> 00:04:36,720 Dva povezana hrama imala su ovalne komore. 54 00:04:38,240 --> 00:04:39,920 Zidovi su bili obojeni u crveno. 55 00:04:41,600 --> 00:04:42,880 Na nizu oltara 56 00:04:42,960 --> 00:04:45,800 nađeni su pougljenjeni ostaci životinjskih kostiju, 57 00:04:46,520 --> 00:04:49,200 što ukazuje na ritualno žrtvovanje ili gozbe. 58 00:04:53,280 --> 00:04:57,360 Nema pisane evidencije o tome kad je hram Ggantija izgrađen 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,560 ni pouzdanih rezultata karbonskog datiranja. 60 00:05:04,760 --> 00:05:07,480 Koliko je ovaj divovski hram zapravo star? 61 00:05:09,440 --> 00:05:11,880 I sadrži li dokaze o izgubljenoj civilizaciji 62 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 koja je, vjerujem, prosperirala 63 00:05:13,640 --> 00:05:17,600 mnogo prije nastanka ijedne poznate civilizacije. 64 00:05:22,840 --> 00:05:28,720 Jedini razlog zbog kojeg arheolozi tvrde da je hram Ggantija izgrađen prije 5600 g. 65 00:05:28,800 --> 00:05:31,400 činjenica je da se neki pronađeni artefakti 66 00:05:31,480 --> 00:05:35,280 podudaraju s artefaktima s mnogo skromnijih nalazišta iz tog razdoblja, 67 00:05:36,880 --> 00:05:40,440 ali to ne znači da je i ova građevina jednako stara. 68 00:05:41,000 --> 00:05:44,280 Artefakti su možda završili ondje poslije. 69 00:05:45,240 --> 00:05:49,040 Istina je da priča o prapovijesnoj Malti nema nikakvog smisla. 70 00:05:50,840 --> 00:05:52,240 Razmislite. 71 00:05:52,320 --> 00:05:55,080 Jesu li ratari, koji, prema arheolozima, 72 00:05:55,160 --> 00:05:57,480 nisu gradili ništa veće od koliba, 73 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 zaista mogli izgraditi sve ovo? 74 00:06:02,800 --> 00:06:04,840 Proučavajući građevinu poput Ggantije, 75 00:06:04,920 --> 00:06:09,800 očekivali bismo pronaći tragove postupnog razvoja vještina 76 00:06:09,880 --> 00:06:11,800 potrebnih za gradnju takvog zdanja. 77 00:06:12,600 --> 00:06:17,240 Kulture ne mogu odmah znati kako pomicati megalite teške 20 ili 30 t. 78 00:06:17,320 --> 00:06:18,880 Moraju to naučiti. 79 00:06:18,960 --> 00:06:21,640 Ne vidim dokaze koji ukazuju na razvoj tih tehnika. 80 00:06:22,960 --> 00:06:24,200 A stvar je u tome 81 00:06:24,720 --> 00:06:28,080 što Ggantija nije jedini megalitski hram na Malti. 82 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Na dva najveća malteška otoka 83 00:06:32,040 --> 00:06:35,960 arheolozi su otkrili 19 drevnih građevina. 84 00:06:37,080 --> 00:06:40,240 Sve se nalaze na području upola manjem od Chicaga, 85 00:06:41,040 --> 00:06:45,520 a hram Ggantija navodno je najstariji. 86 00:06:47,680 --> 00:06:52,080 To je mnogo hramova za tako malene otoke. 87 00:06:52,160 --> 00:06:54,160 Zahtijevali bi brojne graditelje. 88 00:06:54,240 --> 00:06:55,200 Previše graditelja. 89 00:06:56,560 --> 00:07:01,360 Stoga se moram zapitati tko je zaista izgradio hram Ggantija i kad je izgrađen. 90 00:07:01,440 --> 00:07:05,400 Ima li smisla da su ljudi s tako jednostavnom materijalnom kulturom 91 00:07:06,480 --> 00:07:10,240 mogli izgraditi najveću, najveličanstveniju 92 00:07:10,320 --> 00:07:12,640 i najsloženiju građevinu na Malti? 93 00:07:18,160 --> 00:07:22,960 Mislim da je istina zamršenija i mnogo kontroverznija. 94 00:07:27,560 --> 00:07:29,480 Već smo vidjeli u Indoneziji… 95 00:07:29,560 --> 00:07:30,480 GUNUNG PADANG - INDONEZIJA 96 00:07:30,560 --> 00:07:32,400 VELIKA PIRAMIDA U CHOLULI - MEKSIKO 97 00:07:32,480 --> 00:07:36,440 …i Meksiku da nas drevni mitovi i legende mogu naučiti nečemu važnome. 98 00:07:37,200 --> 00:07:40,520 Te priče, koje se prenose s naraštaja na naraštaj, 99 00:07:40,600 --> 00:07:43,160 arheolozi ne bi smjeli zanemarivati. 100 00:07:44,800 --> 00:07:47,640 I drevna malteška predaja 101 00:07:47,720 --> 00:07:49,320 sadrži priču 102 00:07:49,400 --> 00:07:52,320 o tome tko je izgradio Ggantiju. 103 00:08:02,200 --> 00:08:07,480 Postoji intrigantna drevna legenda o orijašici Sansuni. 104 00:08:11,520 --> 00:08:13,040 Ona je prema predaji 105 00:08:13,120 --> 00:08:15,720 spavala s jednim otočaninom 106 00:08:17,120 --> 00:08:19,200 i rodila hibridno dijete. 107 00:08:21,200 --> 00:08:23,480 Poslije je, u znak sjećanja, 108 00:08:24,240 --> 00:08:27,480 u jednom danu i jednoj noći podignula ovaj golemi hram, 109 00:08:28,600 --> 00:08:30,800 noseći dijete na ramenu. 110 00:08:33,480 --> 00:08:36,920 Fascinantna legenda. Naravno, možda je samo legenda. 111 00:08:37,919 --> 00:08:41,520 Ne vjerujem da su Zemljom stvarno hodali divovi. 112 00:08:42,799 --> 00:08:45,280 Ali što ako je ona bila samo čovjek 113 00:08:45,360 --> 00:08:48,440 nevjerojatnih vještina i sposobnosti, 114 00:08:48,520 --> 00:08:50,720 zahvaljujući kojima je izgradila hram? 115 00:08:51,800 --> 00:08:55,000 Ova je legenda jezivo slična priči 116 00:08:55,080 --> 00:08:59,560 o takozvanim divovima koji su izgradili Veliku piramidu u Choluli, u Meksiku, 117 00:09:00,320 --> 00:09:03,440 priči povezanoj s velikom prapovijesnom poplavom. 118 00:09:08,320 --> 00:09:10,720 Jesu li ove legende o divovima 119 00:09:10,800 --> 00:09:15,760 sjećanja na neku napredniju, drevniju kulturu? 120 00:09:16,560 --> 00:09:19,920 Što ako je prihvaćena predodžba o prapovijesti Malte pogrešna? 121 00:09:22,720 --> 00:09:25,760 Što ako su, kad su ratari stigli sa Sicilije, 122 00:09:25,840 --> 00:09:28,440 hram Ggantija i drugi megalitski hramovi 123 00:09:28,520 --> 00:09:30,200 već bili ovdje? 124 00:09:30,280 --> 00:09:34,240 Što ako je te nevjerojatne građevine izgradio netko drugi? 125 00:09:36,720 --> 00:09:41,080 Daleko naprednije društvo koje je stiglo na Maltu mnogo prije ratara. 126 00:09:42,960 --> 00:09:44,240 To nije samo moguće… 127 00:09:47,520 --> 00:09:48,560 već je i vjerojatno. 128 00:09:51,440 --> 00:09:53,400 I ne mislim da su stigli brodovima. 129 00:09:54,240 --> 00:09:56,120 Mislim da su hodali. 130 00:09:59,840 --> 00:10:02,880 Vidite, Malta nije uvijek bila otok. 131 00:10:03,840 --> 00:10:05,840 Na vrhuncu posljednjeg ledenog doba 132 00:10:05,920 --> 00:10:09,680 razina svjetskih oceana bila je oko 120 m 133 00:10:09,760 --> 00:10:12,560 niža nego danas. 134 00:10:14,600 --> 00:10:17,520 A malteški su otoci bili vrhovi bregova, 135 00:10:17,600 --> 00:10:21,360 dio jedinstvene kopnene mase koja je povezivala Maltu 136 00:10:21,440 --> 00:10:23,320 s današnjom Sicilijom, 137 00:10:23,400 --> 00:10:26,400 južnim dijelom Italije i kontinentalnom Europom. 138 00:10:26,480 --> 00:10:27,360 ITALIJA - SICILIJA - MALTA 139 00:10:29,200 --> 00:10:31,680 Europa tada nije bila dobro mjesto za život. 140 00:10:32,480 --> 00:10:35,720 Bila je hladna, suha i negostoljubiva. 141 00:10:37,120 --> 00:10:41,000 Znamo da su životinje u ledenom dobu preko drevnog kopnenog mosta 142 00:10:41,080 --> 00:10:46,040 migrirale u topliji i hranom obilniji predio današnje Malte. 143 00:10:48,480 --> 00:10:50,440 Ne bi li i ljudi učinili isto? 144 00:10:53,480 --> 00:10:55,760 ITALIJA - SICILIJA - MALTA 145 00:10:55,840 --> 00:10:59,920 Arheolozi su na Siciliji našli tragove čovjekovih predaka iz tog razdoblja. 146 00:11:00,000 --> 00:11:02,600 12 000. g. pr. n. e. 147 00:11:02,680 --> 00:11:06,000 Zašto bi onda njihova migracija na jug stala ondje? 148 00:11:07,160 --> 00:11:10,640 Za mene zagonetka iznenadne pojave 149 00:11:10,720 --> 00:11:13,800 malteških hramova prije pet ili šest tisuća godina 150 00:11:13,880 --> 00:11:15,800 nestaje kad prihvatimo 151 00:11:15,880 --> 00:11:18,400 da je zapravo, davno prije toga, 152 00:11:18,480 --> 00:11:21,120 tijekom ledenog doba, prije 12 000, 14 000 godina, 153 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 Malta bila dio kontinenta. 154 00:11:25,080 --> 00:11:28,080 Problem je to što arheolozi tvrde 155 00:11:28,160 --> 00:11:32,000 da ne postoje dokazi da je ijedna vrsta ljudi živjela na Malti 156 00:11:32,080 --> 00:11:33,640 tako davno. 157 00:11:33,720 --> 00:11:35,560 Ali to nije u potpunosti istina, 158 00:11:36,840 --> 00:11:39,280 a dokaz je u ovoj špilji. 159 00:11:43,400 --> 00:11:44,440 Ovo je Ghar Dalam, 160 00:11:45,280 --> 00:11:48,240 blizu jugoistočne obale najvećeg malteškog otoka. 161 00:11:50,720 --> 00:11:53,280 Geološki vremeplov 162 00:11:53,360 --> 00:11:56,400 koji nam pruža uvid u prapovijest Malte. 163 00:12:00,440 --> 00:12:04,560 Niz poplava za sobom je ostavio životinjske kosti i fosile 164 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 stare tisuće godina. 165 00:12:12,720 --> 00:12:14,400 Doktor Anton Mifsud, 166 00:12:14,480 --> 00:12:17,320 predsjednik Društva za maltešku prapovijest, 167 00:12:17,400 --> 00:12:19,640 desetljećima je proučavao ovaj lokalitet. 168 00:12:19,720 --> 00:12:20,920 Iznimno je velika. 169 00:12:21,000 --> 00:12:25,120 Njegova otkrića u Ghar Dalamu predstavljaju veliku kontroverziju. 170 00:12:27,080 --> 00:12:29,520 Špilja Ghar Dalam kameni je zapis 171 00:12:29,600 --> 00:12:31,040 malteške prapovijesti. 172 00:12:31,120 --> 00:12:35,560 Koliko sam shvatio, ovaj je stalagmit od osobite važnosti za vaš rad. 173 00:12:35,640 --> 00:12:39,440 Počevši od svjetlosmeđe boje… 174 00:12:39,520 --> 00:12:41,160 -To je kulturni sloj. -U redu. 175 00:12:41,240 --> 00:12:42,560 Ovdje su živjeli ljudi. 176 00:12:42,640 --> 00:12:43,480 SLOJ S DOMAĆIM ŽIVOTINJAMA (KULTURNI SLOJ, SLOJ GRNČARIJE) 177 00:12:43,560 --> 00:12:46,800 -Posljednjih 8000 godina. -Tako je. 178 00:12:46,880 --> 00:12:52,080 Na dnu je takozvana pleistocenska navlaka. 179 00:12:52,160 --> 00:12:53,960 Ispod nje 180 00:12:54,040 --> 00:12:56,080 nalazi se sloj iz ledenog doba, 181 00:12:56,160 --> 00:12:58,480 koji sadržava ostatke životinja. 182 00:12:58,560 --> 00:13:00,480 Ali ne zovu to kulturnim slojem 183 00:13:00,560 --> 00:13:03,080 jer su uvjereni da ovdje nije bilo ljudi. 184 00:13:03,160 --> 00:13:04,240 Upravo tako. 185 00:13:05,000 --> 00:13:10,240 Sve pronađeno na ovoj dubini staro je bar 11 600 godina. 186 00:13:10,320 --> 00:13:13,240 Ako prihvaćeni slijed povijesti Malte točan, 187 00:13:13,320 --> 00:13:17,120 ovdje ne bismo smjeli naći ljudske ostatke. 188 00:13:19,480 --> 00:13:23,720 Ali prije više od stotinu godina arheolozi su ipak nešto pronašli. 189 00:13:25,160 --> 00:13:26,960 Nešto što nitko nije očekivao. 190 00:13:28,880 --> 00:13:34,880 Godine 1917. dva istraživača otkrili su dva posebna zuba. 191 00:13:34,960 --> 00:13:35,800 Dobro. 192 00:13:37,160 --> 00:13:40,400 Fosilizirane boje, bez korijena. 193 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 Korijeni su apsorbirani u zub. 194 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 To su tipični zubi neandertalaca? 195 00:13:46,080 --> 00:13:48,000 -Da. -Gdje su nađeni? 196 00:13:48,080 --> 00:13:51,080 Ovdje, na dnu stalagmita. 197 00:13:51,160 --> 00:13:53,160 -Točno na dnu? -Tako je. 198 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Uključeni stručnjaci 199 00:13:54,720 --> 00:13:56,760 bili su uvjereni da su našli dokaze 200 00:13:56,840 --> 00:13:59,360 koji će promijeniti priču o ljudima na Malti. 201 00:14:03,480 --> 00:14:04,480 Imali su dokaz… 202 00:14:04,560 --> 00:14:05,400 ITALIJA - SICILIJA - MALTA 203 00:14:05,480 --> 00:14:08,360 …da su neandertalci prešli kopneni most. 204 00:14:09,800 --> 00:14:15,120 Ali arheolozi katkad iskopaju dokaze koje drugi žele zakopati. 205 00:14:16,200 --> 00:14:21,800 Godine 1952. proveli su relativno datiranje. 206 00:14:21,880 --> 00:14:23,960 Kakvi su bili rezultati? 207 00:14:24,040 --> 00:14:26,200 Rezultati nisu objavljeni. 208 00:14:27,320 --> 00:14:30,440 Iz nekog razloga nisu otkriveni. 209 00:14:31,400 --> 00:14:34,600 Ali znamo da se u narednim godinama 210 00:14:34,680 --> 00:14:38,080 autentičnost zuba dovodila u pitanje. 211 00:14:39,360 --> 00:14:42,400 Sve do danas udžbenici iz povijesti insistiraju na tome 212 00:14:42,480 --> 00:14:47,920 da su ljudi nastanili Maltu tek prije otprilike 7900 godina. 213 00:14:48,480 --> 00:14:52,720 Zašto se arheologija protivi predodžbi da su ovdje živjeli čovjekovi preci? 214 00:14:57,360 --> 00:15:00,760 Nije lako promijeniti paradigmu. 215 00:15:00,840 --> 00:15:02,560 Kada određeni način razmišljanja 216 00:15:02,640 --> 00:15:06,480 postane preokupacija akademika na određenom polju, 217 00:15:06,560 --> 00:15:08,560 nerado ga se odriču. 218 00:15:08,640 --> 00:15:11,720 Postanu egzistencijalno vezani za njega 219 00:15:11,800 --> 00:15:13,200 i napad na paradigmu 220 00:15:13,280 --> 00:15:15,880 smatraju osobnim napadom te je grčevito brane. 221 00:15:18,040 --> 00:15:20,240 Dr. Mifsud htio je provesti vlastitu istragu, 222 00:15:20,320 --> 00:15:26,240 pa je 2016. godine iz svog džepa platio najsuvremeniju analizu zuba. 223 00:15:27,280 --> 00:15:29,720 Pregledala su ih tri vrhunska 224 00:15:29,800 --> 00:15:31,520 fizička antropologa 225 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 i potvrdili su da su to zubi neandertalaca. 226 00:15:33,680 --> 00:15:34,600 U redu. 227 00:15:35,160 --> 00:15:38,640 To je dokaz ljudske aktivnosti za vrijeme ledenog doba. 228 00:15:41,200 --> 00:15:43,480 Kako to mijenja povijest Malte? 229 00:15:44,240 --> 00:15:47,960 To sve pomiče unatrag. U daleku prošlost. 230 00:15:48,040 --> 00:15:48,920 Da. 231 00:15:49,000 --> 00:15:51,200 Moramo uvesti novo poglavlje. 232 00:15:53,320 --> 00:15:54,160 Da. 233 00:15:55,280 --> 00:15:58,680 Ako su naši rođaci, neandertalci, došli do Malte, 234 00:15:58,760 --> 00:16:02,840 to dokazuje da su kopneni most rabili drevni ljudi 235 00:16:02,920 --> 00:16:05,320 te da je moguće da je i neka druga kultura 236 00:16:05,400 --> 00:16:07,120 ovdje ostavila svoj trag. 237 00:16:10,440 --> 00:16:16,160 Vjerujem da imamo uvjerljive dokaze o postojanju mnogo starije civilizacije, 238 00:16:16,240 --> 00:16:18,640 koji ne ovise o nekoliko zubi. 239 00:16:23,360 --> 00:16:27,200 Pokazat ću vam nešto što sam vidio prije 25 godina, 240 00:16:27,280 --> 00:16:29,080 tijekom prvog posjeta Malti. 241 00:16:29,160 --> 00:16:33,400 Uklesano je u osnovnu stijenu otoka. 242 00:16:36,040 --> 00:16:38,960 Taj je fenomen prisutan posvuda na ovim otocima. 243 00:16:40,560 --> 00:16:45,360 Duboki paralelni žljebovi uklesani su duboko u drevni vapnenac. 244 00:16:46,800 --> 00:16:49,800 Ukupno su dugi gotovo 35 kilometara 245 00:16:51,040 --> 00:16:53,680 i često se presijecaju poput željezničkih tračnica. 246 00:16:54,720 --> 00:16:57,560 Tradicionalni arheolozi pretpostavljaju 247 00:16:57,640 --> 00:17:00,920 da nisu stariji od 2600 godina, 248 00:17:01,760 --> 00:17:03,960 ali nikad ih nisu temeljito proučili. 249 00:17:05,000 --> 00:17:08,080 Na njima nema tragova alata, 250 00:17:08,160 --> 00:17:11,520 a nisu nastali ni djelovanjem prirodnih procesa. 251 00:17:12,400 --> 00:17:14,440 Nesumnjivo su djelo ljudske ruke, 252 00:17:14,520 --> 00:17:17,440 iako nismo sigurni čemu su služili. 253 00:17:18,400 --> 00:17:22,400 Pretpostavlja se da je riječ o nekakvoj drevnoj transportnoj ruti, 254 00:17:22,480 --> 00:17:25,319 pa ih stoga zovu „kolni utori”. 255 00:17:27,040 --> 00:17:28,960 Ali nešto me intrigira. 256 00:17:29,040 --> 00:17:31,720 Utore ne nalazimo samo na kopnu. 257 00:17:33,119 --> 00:17:35,760 Neki vode ravno u more. 258 00:17:37,480 --> 00:17:40,280 Ovdje su dva utora skrivena ispod suvremenog puta. 259 00:17:40,360 --> 00:17:44,320 Nestaju meni zdesna u lučkim vodama. 260 00:17:44,400 --> 00:17:46,680 Očito su uklesani prije porasta razine mora. 261 00:17:50,320 --> 00:17:54,840 Tijekom godina tražio sam i slijedio sve više podvodnih utora. 262 00:17:54,920 --> 00:18:00,440 Snimio sam ih kilometar od obale i na dubinama do 25 metara. 263 00:18:03,040 --> 00:18:05,200 Tko god ih je urezao, morao je to učiniti 264 00:18:05,280 --> 00:18:08,320 kad su se ti dijelovi morskog dna nalazili iznad površine, 265 00:18:08,400 --> 00:18:11,720 prije više od 12 000 godina, tijekom posljednjeg ledenog doba. 266 00:18:11,800 --> 00:18:12,640 ITALIJA - SICILIJA - MALTA 267 00:18:13,920 --> 00:18:17,240 Pitam se koliko je malteške prapovijesti 268 00:18:17,320 --> 00:18:19,120 skriveno ispod valova? 269 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 Koliko drugih građevina, 270 00:18:21,280 --> 00:18:24,640 možda čak i megalitskih hramova, tek trebamo otkriti? 271 00:18:28,360 --> 00:18:31,320 Vjerujem da je neka drevna inteligencija 272 00:18:31,400 --> 00:18:33,760 podigla malteške hramove 273 00:18:33,840 --> 00:18:37,360 zato što su mnogo složeniji nego što se čine na prvi pogled. 274 00:18:39,680 --> 00:18:42,000 Ispod zaštitnog baldahina 275 00:18:42,080 --> 00:18:47,000 jedan je od najspektakularnijih hramova na Malti, Mnajdra. 276 00:18:51,080 --> 00:18:55,200 Futuristički, moderni pokrov dijeli ga od neba, 277 00:18:55,280 --> 00:18:56,680 što je šteta, 278 00:18:57,560 --> 00:18:59,280 jer su graditelji Mnajdre 279 00:18:59,360 --> 00:19:03,560 posjedovali napredno razumijevanje kozmosa, 280 00:19:04,280 --> 00:19:07,120 što ne poriču ni arheolozi. 281 00:19:08,800 --> 00:19:11,400 Znamo da su pratili izlaske sunca 282 00:19:11,480 --> 00:19:14,160 i položaj određenih zvijezda. 283 00:19:14,960 --> 00:19:17,600 Neka su od tih zapažanja 284 00:19:17,680 --> 00:19:19,400 primijenili u arhitekturi. 285 00:19:24,320 --> 00:19:28,800 Graditelji Mnajdre osmislili su domišljat način praćenja nebeskog svoda. 286 00:19:31,040 --> 00:19:32,600 Tijekom ekvinocija, 287 00:19:32,680 --> 00:19:35,920 21. ožujka i 21. rujna, 288 00:19:36,560 --> 00:19:41,840 zrake izlazećeg sunca obasjavaju ulaz u hram 289 00:19:41,920 --> 00:19:45,600 te ispunjavaju i najdublje dijelove svetišta svjetlom. 290 00:19:59,040 --> 00:20:01,800 Na te bi datume unutrašnjost hrama 291 00:20:01,880 --> 00:20:04,760 oživjela čarolijom svjetla. 292 00:20:06,760 --> 00:20:08,200 A to nije sve. 293 00:20:08,280 --> 00:20:10,920 Pri izlasku sunca na ljetni i zimski solsticij, 294 00:20:11,000 --> 00:20:13,440 najdulji i najkraći dan godine, 295 00:20:13,520 --> 00:20:16,520 osebujna projekcija svjetla 296 00:20:16,600 --> 00:20:19,320 precizno obasjava rubove megalita 297 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 lijevo i desno od ulaza. 298 00:20:23,840 --> 00:20:27,680 To nipošto nije jedinstven fenomen u drevnim građevinama. 299 00:20:27,760 --> 00:20:29,840 Štoviše, Velika piramida u Choluli… 300 00:20:29,920 --> 00:20:30,760 VELIKA PIRAMIDA U CHOLULI - MEKSIKO 301 00:20:30,840 --> 00:20:34,240 …i sve piramide ispod nje, okrenute su prema zalazećem suncu 302 00:20:34,320 --> 00:20:35,800 na ljetni solsticij. 303 00:20:36,600 --> 00:20:40,440 Druge megalitske građevine diljem svijeta slično su usklađene. 304 00:20:41,440 --> 00:20:42,640 Poput Stonehengea 305 00:20:44,040 --> 00:20:45,760 ili Karnaka u Egiptu. 306 00:20:45,840 --> 00:20:47,320 KARNAK - EGIPAT 307 00:20:48,240 --> 00:20:52,040 Drevni ljudi u Mnajdri podignuli su goleme građevine 308 00:20:52,120 --> 00:20:55,160 u slavu saveza Neba i Zemlje. 309 00:20:55,240 --> 00:20:58,400 Mnajdra i drugi hramovi 310 00:20:58,480 --> 00:21:02,680 možda su dio mnogo većeg drevnog astronomskog projekta. 311 00:21:02,760 --> 00:21:05,840 Pokaže li se to istinitim, 312 00:21:06,440 --> 00:21:10,200 morat ćemo promijeniti vremenski slijed malteške prapovijesti. 313 00:21:12,120 --> 00:21:14,560 Nizozemska istraživačica i autorica Lenie Reedijk 314 00:21:14,640 --> 00:21:17,840 istražila je sve malteške megalitske hramove 315 00:21:17,920 --> 00:21:20,760 i pomno proučila njihovu orijentaciju. 316 00:21:20,840 --> 00:21:22,640 Na njezino iznenađenje, 317 00:21:22,720 --> 00:21:27,360 nijedan drugi malteški hram nije usklađen s ekvinocijima ili solsticijima. 318 00:21:28,640 --> 00:21:33,200 No nisu okrenuti ni prema nekom osobitom geografskom obilježju. 319 00:21:34,040 --> 00:21:37,760 Zapravo, nijedan nije okrenut u istom smjeru. 320 00:21:39,040 --> 00:21:41,160 Svaki je okrenut u drugom smjeru. 321 00:21:41,240 --> 00:21:44,880 -Već je i to nevjerojatno. -Veoma je neobično. 322 00:21:44,960 --> 00:21:46,280 AUTORICA, SIRIUS: THE STAR OF THE MALTESE TEMPLES 323 00:21:46,360 --> 00:21:48,560 Očekivali bismo da kulture s hramovima, 324 00:21:48,640 --> 00:21:51,840 poput crkvi ili džamija, daju prednost određenom smjeru. 325 00:21:53,720 --> 00:21:58,080 Zašto bi samo Mnajdra bila orijentirana prema solsticijima? 326 00:21:59,040 --> 00:22:03,280 Jesu li i ostali malteški hramovi usmjereni prema nečemu na nebesima? 327 00:22:04,920 --> 00:22:06,320 I ako je tako, prema čemu? 328 00:22:09,680 --> 00:22:11,960 Moramo tražiti neko načelo. 329 00:22:12,720 --> 00:22:17,120 Nužno je znati nešto o arheoastronomiji. 330 00:22:18,040 --> 00:22:20,560 To je astronomija drevnih ljudi. 331 00:22:20,640 --> 00:22:26,240 Postoji fascinantno i ne tako poznato kretanje na nebu 332 00:22:26,320 --> 00:22:29,640 koje nazivamo precesija. 333 00:22:34,080 --> 00:22:38,880 Za razliku od onog što većina misli, Zemlja nije savršena kugla. 334 00:22:38,960 --> 00:22:41,480 Zapravo je lagano izbočena na ekvatoru. 335 00:22:42,040 --> 00:22:43,280 Koji je rezultat toga? 336 00:22:43,360 --> 00:22:46,400 Zbog gravitacijske sile Sunca i Mjeseca, 337 00:22:46,480 --> 00:22:50,680 Zemlja se lagano njiše dok se vrti oko svoje osi. 338 00:22:50,760 --> 00:22:54,720 Ta precesija tijekom vremena mijenja naš pogled na nebeski svod, 339 00:22:54,800 --> 00:22:59,800 a udaljena zviježđa naizgled mijenjaju položaj na sustavan način. 340 00:22:59,880 --> 00:23:04,080 Cijeli je nebeski svod podložan tom neznatnom pomaku. 341 00:23:04,160 --> 00:23:07,960 Riječ je o samo jednom stupnju razlike 342 00:23:08,040 --> 00:23:14,760 u položaju izlaska i zalaska zvijezda svake 72 godine. 343 00:23:15,840 --> 00:23:20,320 Ako gradite hramove usmjerene prema određenoj zvijezdi, 344 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 tijekom stoljeća 345 00:23:21,840 --> 00:23:26,160 orijentacija hramova će se mijenjati, baš kao što je slučaj na Malti. 346 00:23:29,440 --> 00:23:30,760 Ali postoji problem. 347 00:23:30,840 --> 00:23:32,360 Službeni slijed događaja… 348 00:23:32,520 --> 00:23:37,280 …nalaže da su svi hramovi na Malti izgrađeni u razdoblju između 3600. 349 00:23:37,360 --> 00:23:39,480 i 2500. g. pr. n. e. 350 00:23:39,600 --> 00:23:42,720 Promatrajući položaj najsvjetlijih zvijezda 351 00:23:42,800 --> 00:23:45,480 vidljivih na nebu u to doba, 352 00:23:45,560 --> 00:23:47,800 nijedna nije izgledan kandidat. 353 00:23:48,560 --> 00:23:51,080 Ljudi su iznimno neskloni 354 00:23:51,160 --> 00:23:56,440 razmotriti bilo što izvan okvira konvencionalne teorije. 355 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Istražiti starija razdoblja. 356 00:23:58,320 --> 00:24:00,640 -Navodno prije izgradnje hramova. -Tako je. 357 00:24:03,440 --> 00:24:05,200 Pomoću najmodernijeg softvera 358 00:24:05,280 --> 00:24:08,480 koji prati kretanje zvijezda tijekom tisuća godina 359 00:24:09,440 --> 00:24:12,880 Lenie je uspjela vratiti nebeski sat 360 00:24:14,040 --> 00:24:18,120 ne bi li našla zvijezdu poravnanu sa svim hramovima. 361 00:24:19,720 --> 00:24:23,360 I to ne samo tijekom razdoblja kad su navodno izgrađeni, 362 00:24:24,080 --> 00:24:26,320 već u bilo kojem trenutku u prošlosti. 363 00:24:27,640 --> 00:24:32,920 Provela sam mnogo vremena na tome dok odjednom nisam otkrila podudaranje. 364 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 Hramovi su orijentirani prema jednoj zvijezdi. 365 00:24:38,640 --> 00:24:43,360 Ta je zvijezda Sirius, često zvana Pasja zvijezda. 366 00:24:45,600 --> 00:24:49,520 Ona je u nekom trenutku prolazila ispred ulaza u sve hramove. 367 00:24:49,600 --> 00:24:53,200 Svi se hramovi podudaraju. Svi do jednog. 368 00:24:57,800 --> 00:25:00,760 Sirius je, naravno, osobito sjajna zvijezda. 369 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 Ako se ne varam, najsjajnija zvijezda na nebu. 370 00:25:03,160 --> 00:25:07,000 Uvjerljivo najsjajnija. Dvaput sjajnija od druge najsjajnije. 371 00:25:09,080 --> 00:25:10,800 Leniena teorija bi objasnila 372 00:25:10,880 --> 00:25:14,240 i zašto su ti rani astronomi gradili toliko hramova. 373 00:25:15,480 --> 00:25:18,320 Kako je Sirius mijenjao položaj, 374 00:25:18,400 --> 00:25:21,040 nije se više podudarao s orijentacijom hramova, 375 00:25:21,120 --> 00:25:26,040 pa su graditelji morali graditi nove hramove, drukčije orijentacije. 376 00:25:28,000 --> 00:25:33,080 Zbog precesije Sirius tisućama godina nije bio vidljiv s Malte. 377 00:25:33,160 --> 00:25:36,880 Sve dok se zbog njihanja Zemlje nije spektakularno vratio u vidokrug 378 00:25:36,960 --> 00:25:39,000 prije otprilike 11 000 godina. 379 00:25:39,680 --> 00:25:42,840 Prema spektakularnoj pojavi Siriusa poslije dugog odsustva 380 00:25:42,920 --> 00:25:46,560 orijentiran je jednostavni hram Hagar Qim North. 381 00:25:47,720 --> 00:25:50,680 To je jedan od najmanjih hramova. 382 00:25:50,760 --> 00:25:52,200 Hramovi su isprva bili maleni, 383 00:25:52,280 --> 00:25:54,760 ali kako su tisućljeća prolazila 384 00:25:54,840 --> 00:25:58,080 naposljetku su izgradili najveći hram. 385 00:25:58,160 --> 00:25:59,400 Svojevrsnu katedralu, 386 00:26:00,600 --> 00:26:02,120 Ggantiju. 387 00:26:04,240 --> 00:26:05,680 Ako je Lenie u pravu, 388 00:26:06,360 --> 00:26:10,320 megalitske građevine na Malti građene su tisućama godina 389 00:26:10,400 --> 00:26:13,920 prije dolaska ratara sa Sicilije u kamenom dobu… 390 00:26:15,840 --> 00:26:17,880 9000. g. pr. n. e. 391 00:26:17,960 --> 00:26:22,280 …i morale su biti djelo kulture s naprednim poznavanjem astronomije 392 00:26:23,800 --> 00:26:26,160 i naprednim vještinama gradnje. 393 00:26:31,680 --> 00:26:34,520 Zašto su odlučili odati počast Siriusu? 394 00:26:37,080 --> 00:26:38,400 Možda samo zato što je tada 395 00:26:38,480 --> 00:26:41,560 bio najsvjetlija zvijezda na nebu. 396 00:26:42,800 --> 00:26:44,800 No možda to nije sve. 397 00:26:46,320 --> 00:26:49,240 Sirius također ima značajnu ulogu 398 00:26:49,320 --> 00:26:52,120 u legendama još jedne velike antičke kulture, 399 00:26:52,760 --> 00:26:54,200 drevnog Egipta, 400 00:26:54,280 --> 00:26:58,920 gdje se povezivao s godišnjim plavljenjem Nila i dolaskom nove godine 401 00:26:59,880 --> 00:27:02,880 te je bio simbol njihove božice Izide. 402 00:27:05,120 --> 00:27:07,080 A to nije jedina zanimljiva poveznica 403 00:27:07,160 --> 00:27:09,120 između drevnog Egipta i drevne Malte. 404 00:27:10,920 --> 00:27:15,880 Malteški ribarski brodovi tradicionalno se ukrašavaju simbolom 405 00:27:18,080 --> 00:27:20,000 posuđenim iz egipatske mitologije… 406 00:27:22,720 --> 00:27:24,120 Horovim okom. 407 00:27:26,160 --> 00:27:30,480 Ribari vjeruju da im ono donosi zdravlje i blagostanje, 408 00:27:30,560 --> 00:27:32,400 ali prije svega i zaštitu. 409 00:27:34,240 --> 00:27:36,480 Isti je simbol 410 00:27:36,560 --> 00:27:39,320 imao istu ulogu u drevnom Egiptu. 411 00:27:41,040 --> 00:27:46,560 Ta tradicija povezuje Maltu s najpoznatijim egipatskim mitom, 412 00:27:47,360 --> 00:27:50,240 priči o roditeljima boga Hora, 413 00:27:50,320 --> 00:27:52,160 Ozirisu i Izidi. 414 00:27:56,040 --> 00:28:00,320 Nekad davno, mudri bog Oziris sišao je u Egipat 415 00:28:00,400 --> 00:28:03,200 da bi vladao uz svoju sestru Izidu, 416 00:28:03,280 --> 00:28:06,280 ali ljudi su živjeli necivilizirano i u bezakonju. 417 00:28:07,560 --> 00:28:09,680 Oziris im je donio kulturu, 418 00:28:09,760 --> 00:28:13,200 uspostavio vladavinu zakona i naučio ih kako obrađivati zemlju. 419 00:28:14,920 --> 00:28:18,920 Zatim je ostavio Izidu da vlada Egiptom, a on je putovao Zemljom 420 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 i podučavao druge nacije istim vještinama. 421 00:28:25,160 --> 00:28:28,080 Mit o junaku koji donosi blagodati civilizacije 422 00:28:28,160 --> 00:28:30,560 prepoznajem iz vlastitih putovanja. 423 00:28:31,760 --> 00:28:36,480 Priča o Ozirisu slična je priči o Quetzalcoatlu u Meksiku 424 00:28:36,560 --> 00:28:39,080 i drugim takvim pričama iz drevne predaje. 425 00:28:40,360 --> 00:28:44,440 O mudracima koji dolaze nakon kataklizme, 426 00:28:44,520 --> 00:28:46,680 nose darove civilizacije, 427 00:28:46,760 --> 00:28:49,840 uče čovječanstvo kako graditi velike kamene građevine, 428 00:28:50,640 --> 00:28:54,080 uče ih poljoprivredi i astronomiji. 429 00:28:56,040 --> 00:29:01,920 Je li moguće da slični mitovi iz brojnih kultura 430 00:29:02,000 --> 00:29:05,360 potječu iz istog izvora? 431 00:29:07,320 --> 00:29:10,960 Ako ove bradate figure u haljama s Bliskog istoka, 432 00:29:11,040 --> 00:29:13,440 s oba američka kontinenta, s Mediterana, 433 00:29:13,520 --> 00:29:15,760 potječu iz iste drevne kulture, 434 00:29:16,560 --> 00:29:19,640 moguće je da su, dok su naši preci lovci-sakupljači 435 00:29:19,720 --> 00:29:21,520 nastojali preživjeti ledeno doba, 436 00:29:22,240 --> 00:29:24,760 oni plovili oko svijeta 437 00:29:26,560 --> 00:29:29,240 i podučavali druge svojim naprednim vještinama. 438 00:29:30,520 --> 00:29:33,680 Vjerujem da ću dokaze za to pronaći na jednom drugom otoku, 439 00:29:34,320 --> 00:29:38,640 koji je, kao i Malta, gotovo završio pod vodom krajem ledenog doba, 440 00:29:39,480 --> 00:29:43,200 na drugom kraju svijeta, u karipskom plavetnilu. 441 00:29:45,960 --> 00:29:51,480 Ako je more prije 11 600 godina progutalo neku naprednu civilizaciju, 442 00:29:51,560 --> 00:29:56,520 možda ćemo dokaze o njezinu postojanju pronaći ispod površine mora. 443 00:29:57,600 --> 00:29:59,680 Razgovarajmo o Atlantidi. 444 00:30:26,640 --> 00:30:31,640 Prijevod titlova: Srđan Kos