1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 Και τα δύο. 3 00:00:32,840 --> 00:00:33,880 Αλλά έχω δουλειά. 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,880 Και σ' αγαπώ γι' αυτό. 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,360 Καλά ή άσχημα. 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,560 Ευχαριστώ, αγαπημένη. 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 Κυρία Γουάιτχαουζ. 8 00:00:52,320 --> 00:00:53,320 Κυρία Γούντκροφτ. 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,360 Χρειάζεστε κάτι; 10 00:00:58,520 --> 00:00:59,560 Κάπου σας ξέρω. 11 00:01:01,160 --> 00:01:04,280 Το ελπίζω. Ασκώ δίωξη στον άντρα σας. 12 00:01:04,960 --> 00:01:06,320 Είχαμε γνωριστεί; 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,600 Όχι απ' όσο θυμάμαι. 14 00:01:08,880 --> 00:01:10,280 Τότε με συγχωρείτε. 15 00:01:11,280 --> 00:01:12,320 Σόφι Γουάιτχαουζ. 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 Πήγατε στην Οξφόρδη; 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 Στο Λίβερπουλ. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 Γιατί είστε εδώ; 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 Απλώς μου φαίνεστε πολύ γνωστή. 20 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Ίσως είχαμε μια κοινή φίλη. 21 00:01:34,320 --> 00:01:36,000 Μήπως ξέρετε τη Χόλι Μπέρι; 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 Όχι. Θα το θυμόμουν αυτό το όνομα. 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 Πήγε στο Λίβερπουλ; 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 Στην Οξφόρδη. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 Δεν θα έπρεπε να μιλάμε. 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 Επειδή πάτε να βάλετε φυλακή τον άντρα μου; 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 -Δεν είναι προσωπικό. -Δεν είναι βιαστής. 28 00:01:55,440 --> 00:01:56,600 Είστε σίγουρη; 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 Ξέρω τον άντρα μου. 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 Έτσι φαντάζομαι. 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 -Θέλετε κάτι άλλο; -Ναι. 32 00:02:11,160 --> 00:02:12,720 Συγγνώμη για την ενόχληση. 33 00:02:36,960 --> 00:02:37,800 ΡΕΝ ΚΟΡΤ 34 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Συγγνώμη. 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 Σε ξέρω; 36 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 -Πρέπει να φύγω. -Δεν το εννοείς. 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Όχι εδώ. 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 -Μη γίνεσαι σπασαρχίδω. -Μπαμπά; 39 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 Μπαμπά; 40 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Μπαμπά. 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,360 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 Ούτε εγώ μπορώ να κοιμηθώ. 43 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Ναι! 44 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Έρχομαι! 45 00:03:58,080 --> 00:03:59,800 Καταλαβαίνεις ότι παρενοχλείς. 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 -Άλι, ξέρει. -Ορίστε; 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,680 Η Σόφι. Ξέρει. 48 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 Ήρθε και σου το είπε στα ίσια; 49 00:04:10,200 --> 00:04:12,320 Λίγο πολύ. Ξέρει ότι είμαι η Χόλι. 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Κοίτα, δεν ήμουν εκεί. 51 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 Αν το ήξερε, θα το είχε πει στον Τζέιμς. 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 Θα ήσουν με χειροπέδες τώρα. 53 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 Κι αν του το είπε; 54 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 Αν πήγαν κατευθείαν στον Τύπο παρακάμπτοντας την Άντζελα; 55 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Τώρα ακούγεσαι παρανοϊκή. 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 Και τι θα πει αυτός στον Τύπο; 57 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 "Με διώκει η γυναίκα που βίασα στο πανεπιστήμιο"; 58 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 Κι αν με ανακάλυψαν κι αυτή είναι η τελευταία μου δίκη; 59 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 -Μη μιλάς έτσι. -Θα με σκότωνε αυτό. 60 00:04:50,760 --> 00:04:52,920 ΓΟΥΑΪΤΧΑΟΥΖ 61 00:06:30,560 --> 00:06:31,520 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ ΕΠΕΤΕΙΟ 62 00:06:58,160 --> 00:06:59,520 Θεέ μου. 63 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 Είναι 1:30 τη νύχτα. Πού ήσουν; 64 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 Περπατούσα. 65 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 Σκεφτόμουν. 66 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 Μπορεί να μη μου πάει καλά αύριο. 67 00:07:14,720 --> 00:07:15,680 Μπορεί να χάσω. 68 00:07:17,480 --> 00:07:18,320 Δεν θα χάσεις. 69 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Πάντα με υπερασπιζόσουν. 70 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 Ήσουν πλάι μου. 71 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 Ήμουν. 72 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 Η Χόλι Μπέρι… 73 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 πώς ήταν; 74 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 Γιατί; 75 00:07:46,360 --> 00:07:47,960 Πότε την είδες τελευταία φορά; 76 00:07:51,040 --> 00:07:53,640 -Νόμιζα πως την είδα σήμερα. -Σήμερα; 77 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Πού; 78 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Στον δρόμο. 79 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 Είδα μια γυναίκα και σκέφτηκα "Θεέ μου, η Χόλι". 80 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 Το μυαλό μου ήταν. 81 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 Έπαιζε παιχνίδια. 82 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 Μη με μισήσεις, σε παρακαλώ… 83 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 αλλά το βράδυ του πάρτι των Ασώτων για το τέλος της χρονιάς… 84 00:08:30,800 --> 00:08:33,240 ίσως πήγα μαζί της. 85 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Με τη Χόλι; 86 00:08:39,320 --> 00:08:42,560 Έτρεχα να έρθω στο δωμάτιό σου 87 00:08:42,640 --> 00:08:48,320 και στο περιστύλιο έπεσα πάνω σε μια γυναίκα που μου φάνηκε γνωστή. 88 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 Αμυδρά. Ήταν σκοτεινά. 89 00:08:51,320 --> 00:08:52,920 Ήμασταν κι οι δύο πιωμένοι. 90 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 Και ήταν… 91 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 αυθόρμητο. 92 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Ήσουν αυθόρμητος. 93 00:09:11,840 --> 00:09:13,160 Να καταλάβω. 94 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 Ένας άντρας πήδηξε ή έπεσε και σκοτώθηκε, 95 00:09:18,160 --> 00:09:19,880 εσύ έφυγες τρέχοντας από κει, 96 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 έπεσες πάνω σε μια γυναίκα που σου φάνηκε "αμυδρά γνωστή"… 97 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 κι αμέσως έκανες σεξ μαζί της; 98 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Συναινετικό σεξ. 99 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 Αλλά… 100 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 Αλλά τι; 101 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 Μετά φάνηκε… 102 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 σοκαρισμένη και… 103 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 Ήταν παρθένα, τελικά. 104 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Και διαισθάνθηκα ότι 105 00:09:56,360 --> 00:10:00,080 η συνεύρεση δεν στάθηκε στο ύψος  των ρομαντικών προσδοκιών της. 106 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 Κι ότι ήμουν… 107 00:10:04,440 --> 00:10:05,280 ίσως… 108 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 κάπως… 109 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Κτηνώδης; 110 00:10:10,160 --> 00:10:11,000 Απότομος. 111 00:10:13,640 --> 00:10:16,280 -Καλά τα έλεγε ο Κρις Κλαρκ. -Βλακείες έλεγε. 112 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 Ήταν σίγουρα, 100%, όχι βιασμός. 113 00:10:26,120 --> 00:10:29,400 Κοίτα, προσπαθώ να είμαι ειλικρινής με τον εαυτό μου. 114 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 Ειλικρινής μαζί σου. 115 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 Αλλά αν ήταν η Χόλι αυτή που πήγα, 116 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 είναι πιθανό να μην ήμασταν συντονισμένοι και να κατάλαβα λάθος. 117 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 Δεν θέλω να σου κρύψω τίποτα. 118 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 Θεέ μου, υπάρχουν κι άλλα; 119 00:10:52,640 --> 00:10:53,840 Ξέρεις τα πιο πολλά. 120 00:10:53,920 --> 00:10:56,760 Σου είπα για τη νύχτα στο πάρτι των Ασώτων. 121 00:10:56,840 --> 00:10:58,560 Εκτός από μια μικρή λεπτομέρεια. 122 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Ποια; 123 00:11:01,600 --> 00:11:02,440 Ο Άλεκ, 124 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 αυτός που πήδηξε ή έπεσε. 125 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 Ο Τομ τού έδωσε την ηρωίνη κι εγώ ξεφορτώθηκα τις αποδείξεις. 126 00:11:15,600 --> 00:11:19,680 Αυτό δεν είναι μικρή λεπτομέρεια, Τζέιμς. 127 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 Ο Άλεκ πέθανε. 128 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Ήταν τραγικό. Είπα ψέματα για χάρη του Τομ. 129 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 Κι εγώ για σένα. 130 00:11:28,560 --> 00:11:30,520 Ήμουν το άλλοθί σου το άλλο πρωί, 131 00:11:31,040 --> 00:11:32,840 χωρίς να ξέρω όλα τα γεγονότα. 132 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Λυπάμαι πολύ. 133 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 Σε προστάτευα. 134 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 -Δεν ήθελα να φέρεις τέτοιο βάρος. -Θα το αποφάσιζα εγώ. 135 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 Ειλικρινά, Σοφ, δεν φαινόσουν να σ' ενδιαφέρουν τα γεγονότα. 136 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 Όλες σου οι ιστορίες 137 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 αλλάζουν διαρκώς. 138 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Τώρα σου τα έχω πει όλα. 139 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο. 140 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 Το ορκίζομαι. 141 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Κυρία Γούντκροφτ. 142 00:12:17,600 --> 00:12:18,440 Κα Γούντκροφτ. 143 00:12:20,280 --> 00:12:21,360 Ευχαριστώ, λόρδε. 144 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 Ο ένας τους λέει ψέματα. 145 00:12:25,640 --> 00:12:28,200 Είστε εδώ για να ορίσετε την αλήθεια. 146 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 Η δις Λίτον αφηγήθηκε ένα αδίκημα που διαπράχθηκε εναντίον της 147 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 σε ασανσέρ της Βουλής των Κοινοτήτων, το πρωί της 12ης Οκτωβρίου. 148 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 Έναν βίαιο βιασμό. 149 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 Ο κύριος Γουάιτχαουζ σας είπε άλλη ιστορία. 150 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 Δυο αφηγήσεις με κοινή αφετηρία, που αργότερα αποκλίνουν. 151 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Ποιος κάλεσε το ασανσέρ; 152 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 Ποιος μπήκε πρώτος στο ασανσέρ; 153 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 Ποιος φίλησε τον άλλον πρώτος; 154 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 Κι έπειτα μια καίρια, εξόφθαλμη, αγεφύρωτη διαφορά. 155 00:12:59,280 --> 00:13:01,720 Ο ένας τους λέει ψέματα. 156 00:13:02,960 --> 00:13:04,520 Στην αρχή αυτής της δίκης, 157 00:13:04,600 --> 00:13:08,480 είπα ότι η πορεία της δίδας Λίτον την οδήγησε από το ναι στο όχι. 158 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 Ναι όταν φιλιούνταν, 159 00:13:11,160 --> 00:13:14,480 και όχι από τη στιγμή που ο κος Γουάιτχαουζ έγινε βίαιος. 160 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 Το "όχι εδώ" σημαίνει "όχι". 161 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 Ό,τι κι αν λέει η υπεράσπιση, 162 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 ήταν σαφής ένδειξη ότι η δις Λίτον δεν ήθελε να συνεχίσει. 163 00:13:26,480 --> 00:13:29,280 Την αποκάλεσε σπασαρχίδω. 164 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 Γιατί να πει ψέματα γι' αυτό; 165 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Δεν είπε. 166 00:13:34,600 --> 00:13:36,360 Εκείνος τη βίασε 167 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 καθαρά και ξάστερα. 168 00:13:39,400 --> 00:13:41,160 Δεν θα κάνετε το λάθος να σκεφτείτε 169 00:13:41,240 --> 00:13:44,240 πως άλλοι κανόνες ισχύουν για τους πλούσιους και ισχυρούς. 170 00:13:44,320 --> 00:13:49,560 Πως όσοι δεν έχουν μάθει ν' ακούν όχι δεν πρέπει να το ακούν. 171 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Πως έχουν δικαίωμα στις ασωτίες. 172 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Κύριοι ένορκοι, νομίζω ότι γνωρίζουμε ποιος ακριβώς λέει ψέματα. 173 00:13:57,840 --> 00:14:02,200 Οι προνομιούχοι, όπως όλοι, δεν μπορούν να παρανομούν ατιμωρητί. 174 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 Τα προνόμια του Τζέιμς Γουάιτχαουζ δεν περιλαμβάνουν τον βιασμό. 175 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Κυρία Ρίγκαν. 176 00:14:19,160 --> 00:14:22,960 Ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ διέπραξε βιασμό ή έκανε έρωτα; 177 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 Η απάντηση στο ερώτημα αυτό βρίσκεται σε ένα μόνο μέρος, 178 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 στα τεκμήρια. 179 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 Ας τα δούμε, λοιπόν. 180 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 Θα ξεκινήσω με αυτό στο οποίο συμφώνησαν. 181 00:14:33,920 --> 00:14:38,200 Είχαν επιδοθεί σε αυθόρμητο σεξ πολλές φορές στο παρελθόν. 182 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 Επιθετικό συναινετικό σεξ. 183 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 Την επίμαχη ημέρα, 184 00:14:43,280 --> 00:14:48,280 όταν η δις Λίτον είπε στον κο Γουάιτχαουζ ότι έβρισκε ελκυστική την αλαζονεία του, 185 00:14:48,360 --> 00:14:51,240 μπήκαν στο ασανσέρ κι άρχισαν να φιλιούνται παθιασμένα. 186 00:14:51,320 --> 00:14:53,640 Πάντα συναινετικά και όχι υπό αίρεση. 187 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 Ας δούμε τώρα σε τι δεν συμφωνούν. 188 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 Η δις Λίτον ισχυρίζεται ότι κάποια στιγμή έγινε απρόθυμη. 189 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 Αλλά πώς να το ξέρει κάποιος, 190 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 όταν δεν έχει ειπωθεί; 191 00:15:06,880 --> 00:15:10,560 Ο κύριος Γουάιτχαουζ επιμένει ότι δεν άκουσε ποτέ "όχι εδώ". 192 00:15:11,040 --> 00:15:12,520 Αλλά ακόμα κι αν το είπε, 193 00:15:12,600 --> 00:15:15,360 το "όχι εδώ" δεν σημαίνει "όχι". 194 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 Δεν συνεπάγεται απροθυμία. 195 00:15:17,840 --> 00:15:21,480 Μάλιστα, ίσως εκληφθεί ακόμα και ως "ναι", 196 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 απλώς "όχι εδώ", 197 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 σ' αυτήν την τοποθεσία. 198 00:15:26,880 --> 00:15:31,160 Γιατί ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ να ασκήσει βία στην Ολίβια Λίτον, 199 00:15:31,240 --> 00:15:35,440 μια γυναίκα που ακόμα τον αγαπούσε και πρόθυμα θα συνέχιζε τη σχέση; 200 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 Αυτό μας το είπε η ίδια. 201 00:15:37,200 --> 00:15:42,080 Γιατί να βιάσει μια γυναίκα που ήταν πρόθυμη να κάνει μαζί του σεξ; 202 00:15:43,640 --> 00:15:45,960 Η απλή απάντηση είναι ότι δεν το έκανε. 203 00:15:46,760 --> 00:15:49,320 Ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ είχε εξωσυζυγική σχέση. 204 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 Αλλά μια εξωσυζυγική σχέση δεν είναι έγκλημα. 205 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Δεν είναι δουλειά της υπεράσπισης να παράσχει κίνητρο 206 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 για τα ψέματα της δίδας Λίτον. 207 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 Ίσως ένιωσε σε δύσκολη θέση, 208 00:16:03,120 --> 00:16:07,080 ντροπιασμένη ή ακόμα και θυμωμένη. 209 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Αλλά η ντροπή, ο θυμός, η ταπείνωση 210 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 δεν έχουν τη δύναμη να μετατρέψουν το συναινετικό σεξ 211 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 σε βιασμό. 212 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 Χίλια επτακόσια πενήντα τρία. Τώρα μάλιστα. 213 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 Το έφτιαξες; 214 00:16:54,240 --> 00:16:55,840 Όχι, μου έδωσαν άλλο. 215 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 Τελικά το παλιό ήταν ελαττωματικό. 216 00:16:58,480 --> 00:17:00,160 Σαραβαλάκι. 217 00:17:01,840 --> 00:17:06,120 "Ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ διέπραξε βιασμό ή έκανε έρωτα;" 218 00:17:07,240 --> 00:17:08,120 Όχι κι άσχημο. 219 00:17:09,240 --> 00:17:12,400 Ωραία συνδύασες τα προνόμια με τις ασωτίες 220 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 στην ίδια πρόταση. 221 00:17:14,360 --> 00:17:16,400 Για να σκεφτούν τους Ασώτους. 222 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Ειλικρινά, 223 00:17:22,600 --> 00:17:26,680 καμιά φορά δεν το πιστεύω ότι μια ζωή υπερασπίζομαι αυτούς. 224 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 Ώρα να τελειώνουμε μ' αυτό. 225 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Γεια σου. 226 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Αυτό κάνει. 227 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 Αν δεν το βλέπεις. 228 00:17:51,680 --> 00:17:54,320 -Πού είναι ο μπαμπάς; -Στο δικαστήριο. 229 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 -Έφαγαν; -Ναι. 230 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 -Νικήσαμε; -Όχι ακόμα. 231 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 Θα νικήσουμε. Είμαστε Γουάιτχαουζ. 232 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Πού πας; 233 00:18:05,160 --> 00:18:07,120 Έξω, να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 234 00:18:07,200 --> 00:18:09,560 -Γιατί; -Ο αέρας είναι ζωτικός. 235 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 Τι θα πει "ζωτικός"; 236 00:18:11,160 --> 00:18:13,440 Ότι αν δεν ανασαίνουμε θα πεθάνουμε. 237 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Θα γυρίσω. 238 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Τι είναι; 239 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 Τίποτα. 240 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 Εδώ είσαι; Μας καλούν πίσω. 241 00:19:27,720 --> 00:19:28,600 Κιόλας; 242 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Τέσσερις ώρες; 243 00:19:31,040 --> 00:19:32,120 Θα τους διώχνει. 244 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 Έχουμε ετυμηγορία. 245 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 Είδα το σημείωμα. 246 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 Είσαι καλά; 247 00:19:41,480 --> 00:19:42,400 Υπέροχα. 248 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Πρόεδρε των ενόρκων, 249 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 απαντήστε στην ερώτησή μου με ένα "ναι" ή ένα "όχι". 250 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 Κατέληξαν οι ένορκοι ομόφωνα σε ετυμηγορία; 251 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 Ναι. 252 00:20:50,480 --> 00:20:52,760 Να εγερθεί ο κατηγορούμενος. 253 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 Κρίνετε τον κατηγορούμενο, Τζέιμς Γουάιτχαουζ, 254 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 ένοχο ή αθώο 255 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 για την κατηγορία του βιασμού; 256 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 Αθώο. 257 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Κύριοι ένορκοι, 258 00:21:33,920 --> 00:21:36,280 μένει μόνο να σας ευχαριστήσω 259 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 για την προσεκτική αξιολόγηση του θέματος. 260 00:21:40,560 --> 00:21:41,760 Μπράβο το παιδί μας. 261 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 Φτηνά τη γλίτωσε πάλι, έτσι; 262 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 Κατανοούμε ότι η υπηρεσία σας ενέχει γνήσια προσωπική θυσία. 263 00:21:55,560 --> 00:21:57,120 Σας είμαστε ευγνώμονες. 264 00:21:57,920 --> 00:21:59,240 Η συνεδρίαση τελείωσε. 265 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 Κύριε Γουάιτχαουζ, μπορείτε να φύγετε. 266 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 Εγερθείτε. 267 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 -Ευχαριστώ. -Χαρά μου. 268 00:23:13,480 --> 00:23:14,560 Κύριε Γουάιτχαουζ! 269 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 270 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Θα μιλήσω εν συντομία. 271 00:23:20,040 --> 00:23:22,880 Ευχαριστώ τους ενόρκους που είδαν την αλήθεια. 272 00:23:22,960 --> 00:23:24,920 Που αναγνώρισαν την αθωότητά μου. 273 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 Η δικαιοσύνη νίκησε. 274 00:23:26,760 --> 00:23:30,080 Ήταν μια πολύ μακρά, ανηφορική πορεία, 275 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 αλλά πήρα τη ζωή μου πίσω. 276 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 Είμαι ευγνώμων. 277 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Στα παιδιά μου, την αγαπημένη μου σύζυγο. 278 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 Οι τελευταίοι μήνες υπήρξαν κόλαση για την οικογένειά μου 279 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 και τους ευχαριστώ που μου στάθηκαν ανεπιφύλακτα. 280 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 Τα γεγονότα μίλησαν. 281 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 Το δικαστικό μας σύστημα απέδειξε ξανά ότι αντέχει… 282 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 Κε Γουάιτχαουζ! 283 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Μπαμπά! 284 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 285 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Μπαμπά! 286 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 Γεια σας! 287 00:24:10,680 --> 00:24:13,760 -Ήρθες σπίτι για πάντα; -Ναι, αγάπες μου. 288 00:24:13,840 --> 00:24:15,680 -Μαμά, αγκαλιά; -Γεια, καλέ μου. 289 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 -Γεια. -Πεινάω. Εσείς; 290 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 -Ναι. -Πάμε. 291 00:24:23,920 --> 00:24:25,120 Η δικαιοσύνη νίκησε. 292 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 Ήταν μια πολύ μακρά, ανηφορική πορεία, 293 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 αλλά πήρα τη ζωή μου πίσω. 294 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 Είμαι ευγνώμων. 295 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Στα παιδιά μου, την αγαπημένη μου σύζυγο. 296 00:24:35,840 --> 00:24:39,200 Οι τελευταίοι μήνες υπήρξαν κόλαση για την οικογένειά μου… 297 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 ΑΘΩΟΣ Ο ΓΟΥΑΪΤΧΑΟΥΖ 298 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 Γαμώτο! 299 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 Γαμημένε! 300 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 Κέιτ; 301 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 Ώρες μετά τη φημολογούμενη πρόταση μομφής 302 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 κατά της κυβέρνησης Σάουθερν, 303 00:25:38,880 --> 00:25:41,760 ο Μάλκολμ Θουέιτς, βουλευτής των Εργατικών, 304 00:25:41,840 --> 00:25:45,840 συνελήφθη για ψάρεμα νεαρών ανδρών ιερόδουλων με σκοπό το σεξ. 305 00:25:45,920 --> 00:25:47,600 Δεν είναι η πρώτη φορά που… 306 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 Ο άψογος συγχρονισμός κάποιου Κρις Κλαρκ. 307 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 Πώς το ξέρεις; 308 00:25:51,360 --> 00:25:53,040 Τώρα μιλούσα με τον Τομ. 309 00:25:53,120 --> 00:25:56,480 Τώρα που ήρθαμε στα ίσα μας, με ξαναβάζει στο Εσωτερικών. 310 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 Υφυπουργό υπεύθυνο πολιτικής κατά των ναρκωτικών. 311 00:25:59,680 --> 00:26:01,000 -Πλάκα κάνεις; -Όχι. 312 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Θυμάσαι που είπα ότι ξέμεινες από τύχη; 313 00:26:05,320 --> 00:26:06,440 Πόσο λάθος έκανα. 314 00:26:07,120 --> 00:26:08,800 Ακούγεσαι κάπως αμφίθυμη. 315 00:26:09,440 --> 00:26:10,360 Εντυπωσιασμένη. 316 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 Σχεδόν σαν να σε επιβραβεύει. 317 00:26:13,160 --> 00:26:15,240 Δεν με επιβραβεύει. Με αποκαθιστά. 318 00:26:15,720 --> 00:26:16,920 Στο μέλλον. 319 00:26:18,680 --> 00:26:20,760 Ομερτά των Ασώτων. 320 00:26:22,680 --> 00:26:24,280 Πες μου αλήθεια, αγάπη μου. 321 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 Το είπες; 322 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 Είπες "Μη γίνεσαι σπασαρχίδω"; 323 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 -Το απάντησα στο δικαστήριο. -Το άκουσα. 324 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 Σε ρωτάω εδώ και τώρα. Το είπες; 325 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 Εσύ τι λες; 326 00:26:40,840 --> 00:26:43,200 Ότι μπορεί να σου ζήτησε να σταματήσεις. 327 00:26:44,120 --> 00:26:46,040 Ότι έκρινες πως δεν το εννοούσε. 328 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 Ότι είπες "Μη γίνεσαι σπασαρχίδω" για πλάκα, 329 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 αλλά και σοβαρά. 330 00:26:55,280 --> 00:26:57,200 Επειδή θα το έλεγες κάτι τέτοιο. 331 00:27:04,200 --> 00:27:05,120 Το είπες. 332 00:27:06,200 --> 00:27:09,840 Φυσικά και δεν το εννοούσε. Είχαμε τελειοποιήσει το παιχνίδι. 333 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 Δεν μπορείς να το ξέρεις. 334 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 Μπορώ και το ξέρω. 335 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 Η Ολίβια λάτρευε το ρίσκο. Όπως κι εγώ. 336 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 Την ιδέα πως θα μας πιάσουν. 337 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. 338 00:27:19,360 --> 00:27:22,440 -Άλλα είπες στο δικαστήριο. -Τι να έλεγα; 339 00:27:23,040 --> 00:27:25,760 Κατέθεσες ότι ήταν άσχημη φράση. 340 00:27:25,840 --> 00:27:26,680 Είναι. 341 00:27:27,160 --> 00:27:28,600 Είπα τα βασικά, 342 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 που είναι ότι το ήθελε. 343 00:27:33,600 --> 00:27:37,560 Τα βασικά είναι ότι ποτέ δεν θα το επέβαλλα σε γυναίκα. 344 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. 345 00:27:59,040 --> 00:28:00,840 -Κρατήστε τα ρέστα. -Ευχαριστώ. 346 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 Ωραία. Καληνύχτα. 347 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Άλισον; 348 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 Χριστέ μου! 349 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 Συγγνώμη. 350 00:28:13,800 --> 00:28:15,120 Είμαι η Σόφι Γουάιτχαουζ. 351 00:28:15,800 --> 00:28:17,520 Γκρίναγουεϊ στο πανεπιστήμιο. 352 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 Σόφι. 353 00:28:19,800 --> 00:28:22,080 Συγγνώμη που έρχομαι έτσι τέτοια ώρα. 354 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 Ξέρω ότι έχει περάσει καιρός. 355 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 Θα ρωτούσα "Πώς τα πας;" αλλά… 356 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Ναι. 357 00:28:33,240 --> 00:28:34,840 -Θα έρθεις μέσα; -Ευχαριστώ. 358 00:28:34,920 --> 00:28:36,280 Όχι, δεν θα πάρει πολύ. 359 00:28:37,720 --> 00:28:39,080 Προσπαθώ να βρω κάποια. 360 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 Τη Χόλι Μπέρι. 361 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 Σκέφτηκα πως ίσως βοηθούσες. 362 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 Δεν βλέπω κανέναν από την Οξφόρδη. 363 00:28:48,840 --> 00:28:50,520 Έχω κόψει σχέσεις, λίγο πολύ. 364 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 Κι αυτοί δεν επικοινωνούν, επειδή είμαι μια απλή δασκάλα. 365 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 Δεν χρηματοδοτώ πτέρυγες. 366 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 Με τη Χόλι ήσασταν φίλες. 367 00:28:58,320 --> 00:29:00,200 Ήμασταν, ναι. 368 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 Έχεις ιδέα πού είναι; 369 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 Όχι. 370 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 Ξέρεις κάποιον να έχει; 371 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 -Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. -Ξέρεις; 372 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Σου είπα, έφυγε. 373 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 Έφυγε; 374 00:29:18,880 --> 00:29:21,440 Επειδή η Χόλι Μπέρι είναι η Κέιτ Γούντκροφτ; 375 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 Όχι. 376 00:29:23,560 --> 00:29:25,000 Όχι, κάνεις λάθος. 377 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Απλώς δεν ξέρω πού είναι. 378 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 Απομακρυνθήκαμε όταν γύρισε στο Λίβερπουλ. 379 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 Ευχαριστώ. 380 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Γιατί την ψάχνεις; 381 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 Θέλω να τη ρωτήσω κάτι. 382 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 Η απάντηση είναι ναι. 383 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 Τι; 384 00:29:59,720 --> 00:30:01,840 Προσπάθησα να πω ότι κάνει λάθος. 385 00:30:01,920 --> 00:30:04,000 Μα είσαι άθλια ψεύτρα. Πάντα ήσουν. 386 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 Συγγνώμη. 387 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 Όχι, εγώ φταίω. Την πάτησα. 388 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 Δεν μπορώ να σκοτώσω την Κέιτ ούτε ν' αρνηθώ τη Χόλι. Την πάτησα. 389 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 Ο άντρας της είναι βιαστής και το ξέρει. 390 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 Θα σε ξαναπάρω. 391 00:30:39,040 --> 00:30:41,720 Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά θέλω να σου μιλήσω. 392 00:30:48,880 --> 00:30:49,720 Κέιτ; 393 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Δεν με λένε έτσι. 394 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 Τι λες τώρα; 395 00:30:58,240 --> 00:30:59,200 Τι τρέχει; 396 00:31:00,880 --> 00:31:03,080 Έκανα κάτι τρομερό. Αντιδεοντολογικό. 397 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 Τι πράγμα; 398 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 Δίκασα κάποιον που ήξερα σε άλλη ζωή. 399 00:31:09,120 --> 00:31:11,080 -Κάπως δραματικό. -Είναι αλήθεια. 400 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Μιλάς για τον Γουάιτχαουζ; 401 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Τον ήξερες; 402 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 Στο πανεπιστήμιο. 403 00:31:24,520 --> 00:31:25,560 Μου επιτέθηκε, 404 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 όταν είχα άλλο όνομα κι ήμουν άλλος άνθρωπος. 405 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 Τι; 406 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 Χριστέ μου. 407 00:31:37,080 --> 00:31:39,480 -Αυτός ξέρει ποια είσαι; -Δεν ξέρω. 408 00:31:39,560 --> 00:31:40,760 Αλλά νομίζω πως ναι. 409 00:31:41,320 --> 00:31:43,880 -Να ομολογήσω; -Θα τελειώσει η καριέρα σου. 410 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 Καλύτερα εγώ παρά αυτός. 411 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Αν σε δώσει, καρφώνεται. Θα καταστραφείτε. 412 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 -Είμαι μια γαμημένη ψεύτρα. -Κέιτ. 413 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 -Σαν αυτόν. -Σταμάτα. 414 00:31:52,200 --> 00:31:55,160 Αλήθεια είναι. Δεν με ξέρεις καθόλου. 415 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Δεν… 416 00:32:04,760 --> 00:32:06,200 Δεν μπορώ να το συνεχίσω. 417 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 Εννοείς αυτό. 418 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 Ίσως κάποτε την αφήσω. 419 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 Μα η αλήθεια είναι 420 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 ότι σε διάλεξα επειδή δεν είσαι διαθέσιμος. 421 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 Πρέπει να το σταματήσω. 422 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 Μάλιστα. 423 00:32:45,560 --> 00:32:46,760 Να πάω στον δικαστή; 424 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 -Να πεις τι; -Να πάρω δικηγόρο; 425 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 Θα γίνεις εσύ; 426 00:32:50,680 --> 00:32:52,760 Όχι, δεν μπορείς. Τα σκάτωσα. 427 00:33:01,920 --> 00:33:03,000 Στο Σάσεξ; 428 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 Γιατί τα πας εκεί; 429 00:33:06,520 --> 00:33:08,560 -Επειδή σ' εγκαταλείπω. -Τι; 430 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 Όχι. Τώρα; 431 00:33:10,440 --> 00:33:13,320 Γιατί, Σόφι; Ήταν κόλαση, αλλά τα βγάλαμε πέρα. 432 00:33:13,400 --> 00:33:15,080 -Δεν καταλαβαίνω. -Το ξέρω. 433 00:33:15,880 --> 00:33:17,040 Τι μπορώ να κάνω; 434 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 Τίποτα. 435 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Μην κάνεις την ανώτερη. 436 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 -Δεν μου αξίζει. -Την ανώτερη; Εγώ; 437 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 Δεν νιώθω έτσι, Τζέιμς. 438 00:33:26,440 --> 00:33:30,080 Ήμουν κι εγώ συνένοχη και μισώ τον εαυτό μου γι' αυτό. 439 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 Για ποιο; Μιλάς με γρίφους. 440 00:33:33,560 --> 00:33:36,360 Που σε άφηνα πάντα να στρογγυλεύεις την αλήθεια. 441 00:33:36,840 --> 00:33:40,560 Να διαλέγεις όποια λεπτομέρεια ταιριάζει με τον κόσμο σου. 442 00:33:40,640 --> 00:33:42,680 Η αλήθεια είναι για σένα παιχνίδι. 443 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 Και το παίζεις με παραλείψεις, απαλείψεις και μισές αλήθειες. 444 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 Δεν μπορείς αλλιώς. 445 00:33:49,000 --> 00:33:51,760 -Όλοι το κάνουν. -Κανείς δεν το κάνει, διάολε. 446 00:33:53,000 --> 00:33:54,560 Έκλεινα τα μάτια χρόνια 447 00:33:54,640 --> 00:33:57,120 επειδή νόμιζα ότι μόνο εγώ σε ήξερα πραγματικά. 448 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Νιώθω 449 00:33:59,600 --> 00:34:03,960 ηλίθια και ντρέπομαι πολύ, ειλικρινά. 450 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 -Με ήξερες πραγματικά. -Θεέ μου. 451 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 Αυτός είμαι. 452 00:34:08,560 --> 00:34:11,560 Αυτός είμαι πραγματικά. Συγγνώμη αν δεν… 453 00:34:12,400 --> 00:34:13,880 Κανείς δεν με ξέρει έτσι. 454 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 Σ' αγαπώ, Σοφ. 455 00:34:18,840 --> 00:34:20,920 -Θες να ικετέψω; -Σε παρακαλώ, όχι. 456 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Σε ικετεύω. 457 00:34:23,200 --> 00:34:24,040 Μη. 458 00:34:24,520 --> 00:34:25,920 Μη, Τζέιμς. 459 00:34:28,120 --> 00:34:30,600 Δεν ξέρω ποιος σκατά είσαι πια. 460 00:34:31,600 --> 00:34:33,400 Και ποια σκατά είμαι εγώ. 461 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 Επειδή πάντα καθορίζομαι μέσα από σένα. 462 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 Δεν μπορώ να μείνω. 463 00:34:42,920 --> 00:34:45,480 Αν μείνω, τι άνθρωποι θα γίνουν τα παιδιά μας; 464 00:34:45,560 --> 00:34:47,880 Ακριβώς αυτοί που γεννήθηκαν να γίνουν. 465 00:34:57,720 --> 00:34:59,800 Σε παρακαλώ, μην πεις ότι σ' έχασα. 466 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Μπορώ να ρωτήσω 467 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 τι σκοπεύεις να πεις στα παιδιά; 468 00:35:17,680 --> 00:35:18,800 Τα βασικά. 469 00:36:23,480 --> 00:36:25,280 Ξέρεις τι σε μαρτύρησε τελικά; 470 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 Τα αριστερόχειρα ορνιθοσκαλίσματα και οι πολύχρωμες σημειώσεις. 471 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 Είναι απίστευτο, πάντως. 472 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 Ποιο; 473 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 Σε πόσα πράγματα είσαι αγνώριστη. 474 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 Δεν φαίνεσαι ίδια, δεν ακούγεσαι ίδια. 475 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 Κυκλοφορείς με ψεύτικο όνομα. 476 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 Όχι ψεύτικο. 477 00:36:46,240 --> 00:36:49,200 Το δεύτερο όνομά μου και το επώνυμο του πρώην μου. 478 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Από τι έτρεχες να ξεφύγεις; 479 00:36:55,840 --> 00:36:57,240 Γιατί ήθελες να με δεις; 480 00:36:59,880 --> 00:37:00,800 Για τον Τζέιμς. 481 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 Στην Οξφόρδη τον ήθελες. 482 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Μου επιτέθηκε. 483 00:37:10,120 --> 00:37:11,920 Είπε ότι ήταν συναινετικό. 484 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 Μου επιτέθηκε. 485 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία; 486 00:37:16,240 --> 00:37:18,400 Ποιον λες εσύ να πίστευαν; 487 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 Δεν είχα καμιά ελπίδα. 488 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 Ήταν βιασμός. 489 00:37:28,880 --> 00:37:32,440 Αναρωτιέμαι συχνά πώς είναι να ξέρεις ότι όπως κι αν φερθείς, 490 00:37:32,520 --> 00:37:34,880 θα σε δικαιολογούν και θα σε συγχωρούν. 491 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 Δεν είχα ιδέα τότε. 492 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 Πρέπει να με πιστέψεις, δεν ήξερα. 493 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Τώρα ξέρεις. 494 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 Τι προτείνεις; 495 00:37:43,440 --> 00:37:45,840 Ακόμα περιμένεις να σου κάνω την εργασία, 496 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 είκοσι χρόνια μετά; 497 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 Υπερεκτιμούσα και υποτιμούσα ταυτόχρονα τη ζωή μου. 498 00:37:56,040 --> 00:38:00,320 Αν αξιοποίησα το νόμισμα που μου είπε ο κόσμος ότι μου ανήκει… 499 00:38:02,040 --> 00:38:04,080 Έτσι μ' έμαθαν να κάνω. 500 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 Αλλά μην υποθέσεις ότι δεν ξέρω 501 00:38:06,760 --> 00:38:09,200 το προσωπικό κόστος αυτών των συναλλαγών. 502 00:38:11,560 --> 00:38:13,360 Πολλοί νομίζουν ότι με ξέρουν. 503 00:38:14,800 --> 00:38:16,000 Κι εσύ το νομίζεις. 504 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 Πίστεψέ με, δεν με ξέρεις. 505 00:38:22,560 --> 00:38:25,160 Κι εσύ; Ποια είσαι, η Χόλι ή η Κέιτ; 506 00:38:27,280 --> 00:38:28,840 Μάλλον και οι δύο, τελικά. 507 00:38:34,320 --> 00:38:36,480 Άκου, θα με καρφώσεις; 508 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 Εκείνη η νύχτα που σε βίασε… 509 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 ήταν η ίδια νύχτα που έπεσε και σκοτώθηκε ένας Άσωτος. 510 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Το θυμάμαι. 511 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 Η μόνη φορά που τον είδα να κλαίει. 512 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 Αμφιβάλλω αν τα δάκρυα είχαν σχέση μ' εμένα. 513 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 Όχι. 514 00:38:57,400 --> 00:39:01,640 Ήταν επειδή το χρυσό μέλλον του είχε πλησιάσει επικίνδυνα την καταστροφή. 515 00:39:03,360 --> 00:39:04,560 Για τι πράγμα μιλάς; 516 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 Τηλεφώνησα σήμερα 517 00:39:07,600 --> 00:39:09,280 σε γνωστό μου δημοσιογράφο. 518 00:39:10,640 --> 00:39:12,800 Πολλά φρικτά πράγματα έγιναν τότε, 519 00:39:12,880 --> 00:39:14,680 πέρα απ' ό,τι συνέβη σ' εσένα. 520 00:39:16,280 --> 00:39:18,520 Κάτι που μπορεί να διωχθεί δικαστικά; 521 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Ναι. 522 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 Γιατί το κάνεις αυτό; 523 00:39:26,880 --> 00:39:28,440 Ίσως διορθώνω πορεία, 524 00:39:29,800 --> 00:39:31,080 για το γενικό καλό. 525 00:39:33,520 --> 00:39:36,440 Η κυβέρνηση της Αυτής Μεγαλειότητος θα καταρρεύσει. 526 00:39:40,600 --> 00:39:42,400 Καλά Χριστούγεννα, Χόλι Μπέρι. 527 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 -Έλα, μαμά! -Έρχομαι! 528 00:41:53,040 --> 00:41:56,160 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΑΤΟΜΟ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΕΧΕΙ ΠΕΣΕΙ ΘΥΜΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ, 529 00:41:56,240 --> 00:41:59,960 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΙ ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 530 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη