1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 İkisi de. 3 00:00:32,840 --> 00:00:33,880 Çalışmam lazım. 4 00:00:35,720 --> 00:00:37,360 Seni bu yüzden seviyorum. 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,360 Öyle ya da böyle. 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 Sağ ol canım. 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 Bayan Whitehouse. 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,320 Bayan Woodcroft. 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,320 Buyurun. 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 Tanıdık geliyorsunuz. 11 00:01:01,160 --> 00:01:04,280 Geliyorumdur umarım. Kocanızın davacısıyım. 12 00:01:04,960 --> 00:01:07,560 -Daha önce tanıştık mı? -Zannetmiyorum. 13 00:01:08,800 --> 00:01:10,360 Kusuruma bakmayın o zaman. 14 00:01:11,240 --> 00:01:12,320 Sophie Whitehouse. 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 Oxford'da mı okudunuz? 16 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 Liverpool'da. 17 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 Niye geldiniz? 18 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 O kadar tanıdık geliyorsunuz ki. 19 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Belki ortak bir dostumuz vardır. 20 00:01:33,800 --> 00:01:35,600 Holly Berry'yi tanır mısınız? 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 Hayır. Öyle bir ismi hatırlardım. 22 00:01:40,920 --> 00:01:42,280 Liverpool'da mı okumuş? 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 Oxford. 24 00:01:48,840 --> 00:01:52,760 -Sizinle konuşmamalıyız. -Kocamı hapse atmaya çalıştığınız için mi? 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 -Kişisel bir durum yok. -Tecavüzcü değil o. 26 00:01:55,440 --> 00:01:56,600 Emin misiniz? 27 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 Kocamı tanıyorum. 28 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 Bundan şüpheliyim. 29 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 -Başka bir şey var mı? -Evet. 30 00:02:11,160 --> 00:02:12,640 Rahatsız ettim, pardon. 31 00:02:36,960 --> 00:02:37,800 WREN MAHKEMESİ 32 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Affedersin. 33 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 Tanışıyor muyuz? 34 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 -Gitmeliyim. -Ciddi değilsin. 35 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Burada olmaz. 36 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 -Gösterip de vermemek olmaz. -Baba? 37 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 Baba? 38 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Babacığım. 39 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 Uyuyamıyorum. 40 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 Ben de uyuyamıyorum. 41 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Yaşasın! 42 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Geliyorum! 43 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 Taciz bu, farkında mısın? 44 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 -Biliyor Ali. -Anlamadım? 45 00:04:02,720 --> 00:04:04,680 Sophie, biliyor. 46 00:04:07,560 --> 00:04:12,320 -Açık açık "Biliyorum" mu dedi? -Neredeyse. Holly olduğumu biliyor. 47 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Dinle, orada değildim. 48 00:04:14,640 --> 00:04:18,680 Ama bilseydi çoktan James'e söylerdi, sen de tutuklanmış olurdun. 49 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 Ya söylediyse? 50 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 Ya Angela'yı da es geçip doğrudan basına gittilerse? 51 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Paranoya yapıyorsun. 52 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Hem basına ne diyecek ki? 53 00:04:27,560 --> 00:04:30,760 "Üniversitede tecavüz ettiğim kadın bana dava açtı" mı? 54 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 Ya beni öğrenirlerse ve bu son davam olursa? 55 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 -Öyle deme. -Kahrımdan geberirim o zaman. 56 00:06:30,520 --> 00:06:31,640 MUTLU YIL DÖNÜMLERİ 57 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 -Selam. -Tanrım. 58 00:07:00,440 --> 00:07:02,560 Saat gecenin bir buçuğu. Neredeydin? 59 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 Yürüdüm. 60 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 Düşündüm. 61 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 Yarın işler lehime gitmeyebilir. 62 00:07:14,640 --> 00:07:16,120 Suçlu bulunabilirim. 63 00:07:17,400 --> 00:07:18,360 Bulunmayacaksın. 64 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Beni hep savundun. 65 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 Yanımda durdun. 66 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 Öyle. 67 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 Holly Berry… 68 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 Nasıl bir tipi vardı? 69 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 Neden? 70 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 Onu son ne zaman gördün? 71 00:07:51,160 --> 00:07:52,600 Bugün gördüm galiba. 72 00:07:52,680 --> 00:07:53,640 Bugün mü? 73 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Nerede? 74 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Sokakta. 75 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 Bir kadın gördüm ve "Tanrım, bu Holly" oldum. 76 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 Beynim bana 77 00:08:12,720 --> 00:08:13,960 oyunlar oynuyor işte. 78 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 Lütfen benden nefret etme… 79 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 …ama Libertinlerin yıl sonu partisinin olduğu gece 80 00:08:30,800 --> 00:08:33,240 …onunla sevişmiş olabilirim. 81 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Holly'yle mi? 82 00:08:39,320 --> 00:08:42,560 Odana geleyim diye koşuyordum 83 00:08:42,640 --> 00:08:48,320 ve avluda bir kadınla çarpıştım, siması tanıdık gelmişti. 84 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 Ama çok az. Karanlıktı. 85 00:08:51,320 --> 00:08:52,920 İkimiz de azıcık sarhoştuk. 86 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 Kendiliğinden… 87 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 …oluverdi. 88 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Kendiliğinden mi? 89 00:09:11,840 --> 00:09:13,160 Doğru mu anlıyorum? 90 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 Adamın teki çatıdan atlayıp veya düşüp ölüyor, 91 00:09:18,160 --> 00:09:19,880 sen olay yerinden kaçıyorsun, 92 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 siması biraz tanıdık gelen bir kadınla çarpışıyorsun, 93 00:09:26,840 --> 00:09:29,480 sonra onunla sevişmeye mi başlıyorsun? 94 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Karşı tarafın da rızası vardı. 95 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 Ama… 96 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 Ama ne? 97 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 Sonrasında biraz… 98 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 …sarsılmış gibiydi… 99 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 Bakireymiş meğer. 100 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Anladığım kadarıyla 101 00:09:56,400 --> 00:10:00,080 yaşadığımız şey romantik beklentilerini karşılayamadı. 102 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 Ben de 103 00:10:04,440 --> 00:10:05,280 belki 104 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 biraz… 105 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Kaba mıydın? 106 00:10:10,160 --> 00:10:11,000 Haşin. 107 00:10:13,640 --> 00:10:16,440 -Chris Clarke'ın dediği doğru yani. -Saçmalıyor. 108 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 Kesinlikle tecavüz falan değildi. 109 00:10:26,120 --> 00:10:29,400 Dinle, kendime karşı dürüst olmaya çalışıyorum. 110 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 Sana karşı da. 111 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 Ama beraber olduğum Holly ise 112 00:10:35,640 --> 00:10:39,840 aynı şeyleri hissetmedik galiba, her şeyi yanlış anlamış olabilirim. 113 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 Senden sır saklamak istemiyorum. 114 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 Tanrım, dahası mı var yani? 115 00:10:52,640 --> 00:10:53,840 Çoğunu biliyorsun. 116 00:10:53,920 --> 00:10:56,760 Libertin partisinin olduğu geceyi anlattım. 117 00:10:56,840 --> 00:10:59,480 -Küçük bir detayı atladım sadece. -Nedir? 118 00:11:01,600 --> 00:11:02,440 Alec, 119 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 atlayan ya da düşen çocuk. 120 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 Ona eroin veren Tom'du, ben de delili çöpe attım. 121 00:11:15,600 --> 00:11:19,680 Bu küçük bir detay değil ki James. 122 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 Alec öldü. 123 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Trajik bir olaydı ama Tom için yalan söyledim. 124 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 Ben de senin için söyledim. 125 00:11:28,600 --> 00:11:32,840 Tüm gerçeği anlatmadan ertesi sabah mazeret olarak beni sundun. 126 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Çok ama çok özür dilerim. 127 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 Seni koruyordum. 128 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 -O yükü taşımanı istemedim. -O kararı ben verebilirdim. 129 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 Açıkçası Soph, gerçekler senin de pek ilgini çekmiyordu. 130 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 Anlattığın her şey 131 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 devamlı değişiyor. 132 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Sana hepsini anlattım şimdi. 133 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Başka bir şey yok. 134 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 Yemin ederim. 135 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Bayan Woodcroft. 136 00:12:17,600 --> 00:12:18,440 Bayan Woodcroft. 137 00:12:20,280 --> 00:12:21,480 Teşekkürler efendim. 138 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 Biri yalan söylüyor. 139 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 Siz de gerçeği saptamak için buradasınız. 140 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 Bayan Lytton 12 Ekim sabahı Avam Kamarası'nın asansöründe 141 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 kendisine karşı işlenen bir suçu sizlere anlattı. 142 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 Acımasız bir tecavüz. 143 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 Bay Whitehouse ise bambaşka bir hikâye anlattı. 144 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 Aynı başlayıp farklı ilerleyen iki hikâye. 145 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Asansörü hangisi çağırdı? 146 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 Asansöre ilk hangisi bindi? 147 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 Öpüşmeyi ilk kim başlattı? 148 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 Sonra bir de çok mühim, gayet bariz, uzlaştırılamaz bir fark var. 149 00:12:59,280 --> 00:13:01,720 Biri yalan söylüyor. 150 00:13:03,120 --> 00:13:04,440 Bu davanın başında 151 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 Bayan Lytton'ın asansör yolculuğu evet ile hayır arasındaydı, dedim. 152 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 Öpüşürken evet olan 153 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 Bayan Whitehouse'un şiddet kullanmasıyla hayıra döndü. 154 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 "Burada olmaz" demek, "hayır" demektir. 155 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 Savunma ne derse desin, 156 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 Bayan Lytton'ın devam etmek istemediğinin net bir ifadesidir bu. 157 00:13:26,480 --> 00:13:29,280 Gösterip de vermemezlik olmaz demiş. 158 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 Bunu niye uydurmuş olsun ki? 159 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Uydurmadı. 160 00:13:34,480 --> 00:13:36,400 Bay Whitehouse ona tecavüz etti, 161 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 açık ve net. 162 00:13:39,400 --> 00:13:41,560 Gaflete düşüp de zengin ve güçlüler için 163 00:13:41,640 --> 00:13:44,240 kuralların farklı olduğunu düşünmeyeceğinizi biliyorum. 164 00:13:44,320 --> 00:13:49,560 Hayır kelimesine alışkın olmayan insanlar bu kelimeyi duymaktan muaf tutulamazlar. 165 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Farklı özgürlüklere sahip değiller. 166 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Jüri üyeleri, kimin yalan söylediğini gayet iyi biliyoruz bence. 167 00:13:57,840 --> 00:14:02,200 Ayrıcalıklı insanlar da herkes gibi kanunlara karşı gelince cezasını çeker. 168 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 James Whitehouse'un ayrıcalığı tecavüze kadar uzanmıyor. 169 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Bayan Regan. 170 00:14:19,160 --> 00:14:22,960 James Whitehouse tecavüz mü etti, sevişti mi? 171 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 Bu sorunun cevabını ancak 172 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 deliller verir. 173 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 O yüzden delillere bakalım. 174 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 Anlaştıkları konudan başlayacağım. 175 00:14:33,920 --> 00:14:38,200 Daha önce çok birçok kez spontan bir şekilde seks yapmışlar. 176 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 İki tarafın da rıza gösterdiği, agresif seks. 177 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 Söz konusu günde, 178 00:14:43,280 --> 00:14:48,280 Bayan Lytton, Bay Whitehouse'a kibirini çekici bulduğunu söyleyince 179 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 asansöre girip tutkuyla öpüşmeye başlıyorlar. 180 00:14:51,280 --> 00:14:53,640 Hepsi rızaya dayalı, tartışma yok. 181 00:14:54,320 --> 00:14:56,400 Bir de anlaşmadıkları şeye bakalım. 182 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 Bayan Lytton bir an geldiğini, devam etmek istemediğini söylüyor. 183 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 Ama "hayır" kelimesini insan nasıl duyabilir 184 00:15:05,120 --> 00:15:06,800 eğer söylenmediyse? 185 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 Bay Whitehouse "Burada olmaz" dendiğini duymadığını söylüyor. 186 00:15:11,120 --> 00:15:12,440 Ama öyle demişse bile 187 00:15:12,520 --> 00:15:15,360 "burada olmaz" demek "hayır" demek değildir. 188 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 İsteksizlik demek değildir. 189 00:15:17,840 --> 00:15:21,480 Hatta "evet" olarak bile anlaşılabilir. 190 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 Sadece burada değil, 191 00:15:24,560 --> 00:15:25,840 bu yerde olmaz. 192 00:15:26,880 --> 00:15:31,160 Bayan Whitehouse niye Olivia Lytton'ın, ona hâlâ âşık olan kadının, 193 00:15:31,240 --> 00:15:35,440 ilişkilerine devam etmek isteyen bir kadının ırzına geçsin ki? 194 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 Bunu bize kendi söyledi. 195 00:15:37,200 --> 00:15:42,080 Onunla sevişmeye istekli olan bir kadına niye tecavüz etsin ki? 196 00:15:43,680 --> 00:15:45,960 Cevap basit, etmedi. 197 00:15:46,800 --> 00:15:49,120 James Whitehouse eşini aldattı. 198 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 Ama aldatmak suç değildir. 199 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Bayan Lytton'ın yalanlarına gerekçe bulmak 200 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 savunma makamına düşmez. 201 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 Belki küçük düştü, 202 00:16:03,120 --> 00:16:07,080 utandı ya da öfkelendi. 203 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Ama utanç, öfke, küçük düşme 204 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 iki tarafın da rıza gösterdiği bir cinsel birleşmeyi 205 00:16:16,880 --> 00:16:18,080 tecavüze dönüştürmemeli. 206 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 1753, ha şöyle. 207 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 Tamir ettirdin mi? 208 00:16:54,280 --> 00:16:55,840 Hayır, yenisini verdiler. 209 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 Eskisi bozukmuş meğer. 210 00:16:58,480 --> 00:17:00,160 Bokbit'miş yani. 211 00:17:01,840 --> 00:17:06,120 "James Whitehouse tecavüz mü etti, sevişti mi?" 212 00:17:07,200 --> 00:17:08,120 Hiç fena değil. 213 00:17:09,080 --> 00:17:13,680 "Ayrıcalık" ve "özgürlük" kelimelerini aynı cümlede kullanmana bayıldım ben de. 214 00:17:14,480 --> 00:17:16,400 Libertinlere atıftı o, değil mi? 215 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Gerçekten, 216 00:17:22,600 --> 00:17:26,680 ömrümü bu insanları savunarak geçirdiğime bazen ben bile inanamıyorum. 217 00:17:32,840 --> 00:17:34,520 Şu dava da bitsin artık. 218 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Merhaba. 219 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Böyle olur. 220 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 Görmediğin sürece. 221 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Babam nerede? 222 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Hâlâ mahkemede. 223 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 -Yemek yediler mi? -Evet. 224 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 -Kazandık mı? -Daha değil. 225 00:17:57,360 --> 00:18:00,200 Ama kazanacağız çünkü biz Whitehouse'larız. 226 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Nereye gidiyorsun? 227 00:18:05,160 --> 00:18:08,360 -Biraz temiz hava almaya çıkıyorum. -Niçin? 228 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 Hava almak mühim. 229 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 "Mühim" ne demek? 230 00:18:11,160 --> 00:18:13,440 Nefes alamazsak yaşayamayız demek. 231 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Birazdan dönerim. 232 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Ne oldu? 233 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 Hiç. 234 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 Buradasın demek. Bizi çağırıyorlar. 235 00:19:27,640 --> 00:19:28,720 Bu kadar çabuk mu? 236 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Dört saat mi? 237 00:19:31,040 --> 00:19:33,640 -Jüriyi eve gönderiyorlardır. -Karar çıkmış. 238 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Zarfın geldiğini gördüm. 239 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 İyi misin? 240 00:19:41,480 --> 00:19:42,400 Hem de çok. 241 00:20:34,840 --> 00:20:36,000 Jüri başkanı, 242 00:20:36,960 --> 00:20:40,160 bir sonraki soruma "evet" veya "hayır diye cevap verin. 243 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 Jüri müşterek bir karara vardı mı? 244 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 Evet. 245 00:20:50,480 --> 00:20:52,760 Sanık ayağa kalksın lütfen. 246 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 Vardığınız karara göre davalı James Whitehouse 247 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 tecavüz suçundan 248 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 suçlu mu, suçsuz mu? 249 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 Suçsuz. 250 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Jüri üyeleri, 251 00:21:33,920 --> 00:21:37,440 davayla ilgili titiz değerlendirmelerinizden ötürü 252 00:21:37,520 --> 00:21:39,400 size teşekkür ederim. 253 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 İşte bizim oğlan. 254 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 Yine ucuz yırttı, değil mi? 255 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 Hizmetinizin hakiki bir özveri gerektirdiğini biliyoruz. 256 00:21:55,560 --> 00:21:57,280 Sizleri minnetle uğurluyoruz. 257 00:21:57,920 --> 00:21:59,200 Jüri dağılabilir. 258 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 Bay Whitehouse, gitmekte özgürsünüz. 259 00:22:08,080 --> 00:22:09,000 Herkes kalksın. 260 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 -Teşekkür ederim. -Zevkle. 261 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 Bay Whitehouse! 262 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 AĞIR CEZA MAHKEMESİ 263 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Çok kısa tutacağım. 264 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 Gerçeği gördükleri için jüriye çok teşekkür ederim. 265 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 Masumiyetime inandılar. 266 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 Adalet galip geldi. 267 00:23:26,760 --> 00:23:30,080 Çok uzun, çok zorlu bir süreç oldu 268 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 ama hayatıma geri kavuştum. 269 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 Minnettarım. 270 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Evlatlarıma, sevgili eşime… 271 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 Son birkaç ay ailem için tam bir cehennem azabıydı, 272 00:23:42,360 --> 00:23:45,640 bana destek oldukları için onlara teşekkür ederim. 273 00:23:47,320 --> 00:23:51,840 Gerçekler konuştu. İngiliz yargı sistemi sağlamlığını bir kez daha kanıtladı… 274 00:23:58,480 --> 00:23:59,400 Bay Whitehouse! 275 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Baba! 276 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 -Baba! -Baba! 277 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Baba! 278 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 Merhaba. Selam. 279 00:24:10,680 --> 00:24:13,640 -Temelli mi döndün? -Evet. Evet canlarım. 280 00:24:13,720 --> 00:24:15,680 -Anne, sen de sarıl. -Selam canım. 281 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 -Merhaba. -Çok açım. Siz? 282 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 -Evet. -Hadi, gidelim. 283 00:24:24,000 --> 00:24:25,120 Adalet galip geldi. 284 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 Çok uzun, çok zorlu bir süreçti 285 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 ama hayatıma geri kavuştum. 286 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 Minnettarım. 287 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Evlatlarıma, sevgili eşime… 288 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 Son birkaç ay ailem için tam bir cehennem azabıydı… 289 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 WHITEHOUSE KARARI: SUÇSUZ 290 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 Siktir! 291 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 Adi herif! 292 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 Kate? 293 00:25:33,600 --> 00:25:35,960 Başbakan Tom Southern hükûmetine yönelik 294 00:25:36,040 --> 00:25:38,800 güvensizlik oylaması söylentilerinden sonra 295 00:25:38,880 --> 00:25:41,760 Penthorpe Milletvekili Malcolm Thwaites 296 00:25:41,840 --> 00:25:45,840 genç erkek fahişelerle fuhuş yapmaktan tutuklandı. 297 00:25:45,920 --> 00:25:47,600 Malcolm Thwaites daha önce… 298 00:25:47,680 --> 00:25:51,280 -Chris Clarke'ın mükemmel zamanlaması. -Nereden biliyorsun? 299 00:25:51,360 --> 00:25:53,000 Telefonda Tom'la konuştum. 300 00:25:53,080 --> 00:25:56,520 Aramız düzeldiği için beni İçişleri'ne geri alıyor. 301 00:25:56,600 --> 00:25:59,600 Uyuşturucu politikasından sorumlu devlet müsteşarı. 302 00:25:59,680 --> 00:26:01,000 -Şaka mı bu? -Hayır. 303 00:26:02,720 --> 00:26:04,640 Şansımız tükendi demiştim ya? 304 00:26:05,240 --> 00:26:06,440 Ne kadar yanılmışım. 305 00:26:07,040 --> 00:26:08,840 Çelişki yaşıyor gibisin canım. 306 00:26:09,520 --> 00:26:10,360 Etkilendim. 307 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 Sanırsın ödüllendiriliyorsun. 308 00:26:13,160 --> 00:26:16,320 Ödüllendirilmedim. Yenilendim. Geleceğe. 309 00:26:18,680 --> 00:26:20,760 Libertin sessizlik yemini. 310 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 Bana gerçeği söyle canım. 311 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 Öyle dedin mi? 312 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 "Gösterip de vermemezlik olmaz" dedin mi? 313 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 -O soruya mahkemede cevap verdim. -Duydum. 314 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 Şimdi, burada soruyorum. Dedin mi? 315 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 Sence? 316 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 Olivia sana durmanı söylemiş olabilir. 317 00:26:44,040 --> 00:26:46,160 Ciddi olmadığını sanmış olabilirsin. 318 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 "Gösterip de vermemezlik olmaz" demiş olabilirsin, yarı şaka, 319 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 yarı ciddi. 320 00:26:55,160 --> 00:26:57,640 Senin söyleyeceğin tarzda bir şey bu çünkü. 321 00:27:04,200 --> 00:27:05,120 Dedin. 322 00:27:06,200 --> 00:27:09,840 Tabii ki ciddi değildi. İkimizin usta olduğu bir oyundu bu. 323 00:27:09,920 --> 00:27:13,160 -Bunu bilemezsin. -Bilirim ve biliyorum da. 324 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 Olivia da, ben de riskli durumları severdik. 325 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 Yakalanma fikri falan… 326 00:27:17,480 --> 00:27:19,240 -Affedersin. -Aman tanrım. 327 00:27:19,320 --> 00:27:22,440 -Mahkemede öyle demedin. -Diyemezdim. Nasıl görünürdü? 328 00:27:23,040 --> 00:27:25,760 Uydurma bir laf olduğunu söyledin. 329 00:27:25,840 --> 00:27:26,680 Öyle. 330 00:27:27,160 --> 00:27:28,600 Esas gerçeği söyledim, 331 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 yani o da istiyordu. 332 00:27:33,600 --> 00:27:37,560 Esas gerçek şu ki asla ama asla bir kadının ırzına geçmem. 333 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Harika. Çok teşekkürler. 334 00:27:59,040 --> 00:28:00,720 -Üstü kalsın. -Sağ olun. 335 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 Tamam. İyi geceler. 336 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Alison? 337 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 Tanrım! 338 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 Affedersin. 339 00:28:13,920 --> 00:28:15,120 Sophie Whitehouse. 340 00:28:15,760 --> 00:28:17,720 Üniversitede soyadım Greenway'di. 341 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 Sophie. 342 00:28:19,800 --> 00:28:24,400 Bu saatte çat kapı geldiğin için üzgünüm. Uzun zaman oldu, biliyorum. 343 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 "Nasıl gidiyor" diye sorardım da… 344 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Evet. 345 00:28:33,240 --> 00:28:34,840 -Gelir misin? -Teşekkürler. 346 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 Hayır, uzun sürmez. 347 00:28:37,680 --> 00:28:39,280 Birini bulmaya çalışıyorum. 348 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 Holly Berry. 349 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 Yardım edebilirsin diye düşündüm. 350 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 Oxford'dan kimseyle görüşmüyorum. 351 00:28:48,840 --> 00:28:50,520 Herkesle bağımı kopardım. 352 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 Bağışlayacak parası olmayan sade bir öğretmen olduğum için 353 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 onlar da beni aramıyor zaten. 354 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 Ama Holly'yle yakındınız. 355 00:28:58,280 --> 00:28:59,600 Öyleydik. Evet. 356 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 Nerede olabilir sence? 357 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 Bilmem. 358 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 Bilen biri var mıdır? 359 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 -Keşke yardım edebilsem. Üzgünüm. -Sahi mi? 360 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Dediğim gibi. Holly yok artık. 361 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 Artık yok mu? 362 00:29:18,920 --> 00:29:21,440 Holly Berry, Kate Woodcroft olduğu için mi? 363 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 Hayır. 364 00:29:23,560 --> 00:29:25,000 Hayır, yanılıyorsun. 365 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Nerede olduğunu bilmiyorum. 366 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 Liverpool'a taşındıktan sonra aramız açıldı. 367 00:29:33,520 --> 00:29:35,280 Yardımın için sağ ol. 368 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Onu niye arıyorsun? 369 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 Bir şey sormam lazım. 370 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 Cevap evet. 371 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 Ne? 372 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 Yanıldığını söylemeye çalıştım. 373 00:30:01,960 --> 00:30:05,160 -Ama boktan bir yalancısın. Hep öyleydin. -Üzgünüm. 374 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 Hayır, benim suçum. Hapı yuttum. 375 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 Ne Kate'i öldürebilirim, ne Holly'yi inkâr edebilirim. Sıçtım. 376 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 Kocası bir tecavüzcü ve o da bunu biliyor. 377 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 Seni sonra ararım. 378 00:30:39,000 --> 00:30:41,800 Geç olduğunu biliyorum ama seninle konuşmalıyım. 379 00:30:48,800 --> 00:30:49,640 Kate? 380 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Adım Kate değil. 381 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 Neden bahsediyorsun? 382 00:30:58,240 --> 00:30:59,200 Ne oluyor? 383 00:31:00,920 --> 00:31:04,000 -Etiğe sığmayan, korkunç bir şey yaptım. -Ne gibi? 384 00:31:05,080 --> 00:31:07,600 Başka bir hayattan tanıdığım birine dava açtım. 385 00:31:08,960 --> 00:31:11,160 -Biraz abartıyorsun sanki. -Gerçek bu. 386 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Whitehouse'u mu diyorsun? 387 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Tanıyor muydun? 388 00:31:21,480 --> 00:31:22,360 Üniversitede. 389 00:31:24,520 --> 00:31:25,560 Bana saldırdı. 390 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 O zamanlar adım da, tipim de çok farklıydı. 391 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 Ne? 392 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 Tanrım. 393 00:31:37,080 --> 00:31:39,480 -Kim olduğunu o biliyor mu? -Bilmiyorum. 394 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Ama sanırım. 395 00:31:41,360 --> 00:31:43,840 -İtiraf edeyim mi? -Hayır, kariyerin biter. 396 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 Ondan önce yapsam daha iyi. 397 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Seni ifşa ederse kendini de eder. Beraber batarsınız. 398 00:31:48,520 --> 00:31:50,200 -Yalancının tekiyim. -Kate. 399 00:31:50,680 --> 00:31:52,240 -Aynı onun gibi. -Kes şunu. 400 00:31:52,320 --> 00:31:55,160 Bu doğru. Beni gerçekten tanımıyorsun bile. 401 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Ben… 402 00:32:04,800 --> 00:32:06,240 Daha fazla devam edemem. 403 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 Bunu mu diyorsun? 404 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 Bir gün onu terk edebilirim. 405 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 Ama işin aslı, 406 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 seni elde edilemez olduğun için seçtim. 407 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 Bunu bırakmam lazım. 408 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 Anlıyorum. 409 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 Hâkime mi gideyim? 410 00:32:46,840 --> 00:32:50,080 -Ne diyeceksin? -Avukat mı tutayım? Avukatım olur musun? 411 00:32:50,680 --> 00:32:52,720 Hayır, olamazsın. Sıçtım ben. 412 00:33:01,920 --> 00:33:04,800 Sussex mi? Neden onları oraya götürüyorsun? 413 00:33:06,520 --> 00:33:08,560 -Çünkü seni terk ediyorum. -Ne? 414 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 Hayır. Şimdi mi? 415 00:33:10,440 --> 00:33:13,320 İyi de neden? Zor günler geçirdik ama atlattık. 416 00:33:13,400 --> 00:33:15,080 -Anlamıyorum. -Biliyorum. 417 00:33:15,880 --> 00:33:17,040 Ne yapabilirim? 418 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 Hiçbir şey. 419 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Ukalalık etme Sophie. 420 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 -Bu kadarını hak etmiyorum. -Ben mi ukalayım? 421 00:33:23,760 --> 00:33:25,720 Ben hiç öyle hissetmiyorum James. 422 00:33:26,440 --> 00:33:30,080 Ben de bu işin bir parçası oldum ve kendimden tiksiniyorum. 423 00:33:30,160 --> 00:33:32,840 Niye tiksiniyorsun? Bilmece gibi konuşuyorsun. 424 00:33:33,560 --> 00:33:36,360 Gerçeği şekillendirmene izin verdiğim için. 425 00:33:36,920 --> 00:33:40,640 Detayları hep işine gelecek şekilde seçmene izin verdiğim için. 426 00:33:40,720 --> 00:33:42,640 Gerçek senin için oyuncak gibi. 427 00:33:43,320 --> 00:33:47,560 Yanlışlarla, eksiklerle, yarı doğrularla gerçeği eline oyuncak ediyorsun. 428 00:33:47,640 --> 00:33:48,920 Elinde değil. 429 00:33:49,000 --> 00:33:51,800 -Bunu herkes yapıyor. -Herkes yapmıyor tabii ki. 430 00:33:53,000 --> 00:33:57,120 Bunca yıl görmezden geldim çünkü bana hep gerçeği söylediğini sandım. 431 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Kendimi 432 00:33:59,600 --> 00:34:03,960 aptal gibi hissediyorum, gerçekten çok utanıyorum. 433 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 -Sana gerçekleri söyledim zaten. -Tanrım. 434 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 İşte. 435 00:34:08,480 --> 00:34:09,800 İşte gerçek ben buyum. 436 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 Eğer bu beklediğin… 437 00:34:12,440 --> 00:34:14,320 Beni en iyi sen tanıyorsun. 438 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 Seni seviyorum Soph. 439 00:34:18,760 --> 00:34:20,920 -Yalvarayım mı? -Lütfen yapma. 440 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Sana yalvarıyorum. 441 00:34:23,200 --> 00:34:24,040 Yapma. 442 00:34:24,520 --> 00:34:25,920 Yapma. James. 443 00:34:28,120 --> 00:34:30,600 Artık seni tanıyamıyorum. 444 00:34:31,640 --> 00:34:33,400 Kendimi bile tanımıyorum 445 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 çünkü kendimi hep sana göre tanımladım. 446 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 Kalamam. 447 00:34:42,960 --> 00:34:45,480 Çünkü kalırsam çocuklarımız kime dönüşecek? 448 00:34:45,560 --> 00:34:47,880 Kim olmak için doğdularsa ona. 449 00:34:57,760 --> 00:34:59,640 Seni kaybettiğimi söyleme bana. 450 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Acaba 451 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 çocuklara ne diyeceksin? 452 00:35:17,680 --> 00:35:18,800 Esas gerçeği. 453 00:36:23,360 --> 00:36:25,480 Seni ele veren neydi, biliyor musun? 454 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 Solak el yazın ve renklere ayrılmış notların. 455 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 Gerçekten takdire şayan ama. 456 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 Nedir o? 457 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 Tanınmaz olan yönlerin. 458 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 Tipin değişmiş, sesin değişmiş. 459 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 Uydurma bir isim kullanıyorsun. 460 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 Uydurma değil. 461 00:36:46,360 --> 00:36:49,000 Göbek adım ve eski kocamın soyadı. 462 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Neden kaçıyordun? 463 00:36:55,880 --> 00:36:57,240 Neden buluşmak istedin? 464 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 James. 465 00:37:05,680 --> 00:37:08,880 -Oxford'dayken ondan hoşlanıyordun. -Bana tecavüz etti. 466 00:37:10,120 --> 00:37:11,920 Senin de istediğini söyledi. 467 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 Bana tecavüz etti. 468 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Neden polise bildirmedin? 469 00:37:16,240 --> 00:37:18,400 Sence kime inanırlardı? 470 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 Hiç şansım yoktu ki. 471 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 Tecavüzdü. 472 00:37:28,880 --> 00:37:32,440 Ne yaparsan yap, her zaman affedileceğini bilmek 473 00:37:32,520 --> 00:37:34,680 nasıl bir şeydir, sık sık düşünürüm. 474 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 O zamanlar hiç haberim yoktu. 475 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 Bana inanmalısın, bilmiyordum. 476 00:37:39,840 --> 00:37:41,080 Şimdi biliyorsun ama. 477 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 Ne öneriyorsun? 478 00:37:43,440 --> 00:37:47,040 20 yıl sonra bile ödevini hâlâ benim yapmamı mı bekliyorsun? 479 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 Ömrüm boyunca aynı anda hem hafife alındım hem de çok büyütüldüm. 480 00:37:56,040 --> 00:38:00,360 Bana ait olduğu söylenilen değerleri kullanarak yaşamış olabilirim. 481 00:38:02,040 --> 00:38:04,080 Sonuçta ben böyle büyütüldüm. 482 00:38:04,160 --> 00:38:08,960 Ama sanma ki o alışverişlerin manevi bedelinin farkında değilim. 483 00:38:11,440 --> 00:38:13,680 Birçok insan beni tanıdığını sanıyor. 484 00:38:14,680 --> 00:38:16,120 Sen de öyle. 485 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 İnan bana, tanımıyorsun. 486 00:38:22,560 --> 00:38:25,160 Peki ya sen? Sen kimsin? Holly mi, Kate mi? 487 00:38:27,160 --> 00:38:28,960 Nihayet ikisi de oldum galiba. 488 00:38:34,320 --> 00:38:36,480 Dinle, beni ihbar edecek misin? 489 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 Sana tecavüz ettiği gece… 490 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 Aynı gece bir Libertin çatıdan düşüp ölmüştü. 491 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Hatırlıyorum. 492 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 Onu ilk kez o zaman ağlarken gördüm. 493 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 Benle alakası olduğunu sanmam. 494 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 Hayır. 495 00:38:57,480 --> 00:39:01,600 Parlak geleceğini mahvetmesine ramak kaldığı için ağlıyordu. 496 00:39:03,360 --> 00:39:04,560 Neden bahsediyorsun? 497 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 Bugün birini aradım. 498 00:39:07,600 --> 00:39:09,280 Basından bir tanıdığımı. 499 00:39:10,640 --> 00:39:14,680 Başına gelenlerin haricinde o gece başka bir sürü korkunç şey oldu. 500 00:39:16,280 --> 00:39:18,520 Mahkemede yargılanabilecek bir şey mi? 501 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Evet. 502 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 Bunu neden yapıyorsun? 503 00:39:26,760 --> 00:39:28,680 Adaletsizliği düzeltmek diyelim, 504 00:39:29,800 --> 00:39:31,160 herkesin iyiliği için. 505 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 Majestelerinin hükûmeti çökmek üzere. 506 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 Mutlu Noeller Holly Berry. 507 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 -Hadi anne! -Geliyorum! 508 00:41:53,000 --> 00:41:56,200 SİZ VEYA TANIDIĞINIZ BİRİ CİNSEL ŞİDDETE MARUZ KALDIYSA 509 00:41:56,280 --> 00:42:00,080 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'DAN BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ. 510 00:43:42,520 --> 00:43:44,480 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün