1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 ‎เอาทั้งคู่ 3 00:00:32,840 --> 00:00:33,880 ‎แต่ฉันต้องทำงานก่อน 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 ‎และฉันก็รักเธอเพราะแบบนั้น 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,360 ‎อาจจบหรือไม่จบก็ได้ 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 ‎ขอบใจนะ เพื่อนรัก 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 ‎คุณนายไวท์เฮ้าส์ 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,320 ‎คุณวู้ดครอฟท์ 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,320 ‎มีอะไรให้ช่วยไหม 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,560 ‎คุณหน้าตาคุ้นๆ นะคะ 11 00:01:01,160 --> 00:01:04,280 ‎ก็หวังแบบนั้นนะคะ ‎เพราะฉันกำลังฟ้องร้องสามีคุณ 12 00:01:04,959 --> 00:01:06,320 ‎เราเคยเจอกันมาก่อนไหม 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 ‎เท่าที่จำได้ก็ไม่นะ 14 00:01:08,800 --> 00:01:10,280 ‎งั้นยกโทษให้ฉันด้วยที่เสียมารยาท 15 00:01:11,280 --> 00:01:12,320 ‎โซฟี ไวท์เฮ้าส์ค่ะ 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 ‎คุณเคยเรียนที่ออกซฟอร์ดไหม 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 ‎ลิเวอร์พูลค่ะ 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 ‎คุณมาที่นี่ทำไมคะ 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 ‎ก็แค่คุณดูคุ้นมากเลยน่ะค่ะ 20 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 ‎เราอาจมีเพื่อนคนเดียวกัน 21 00:01:34,320 --> 00:01:36,000 ‎คุณเคยรู้จักฮอลลี แบร์รีไหมคะ 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 ‎ไม่ค่ะ คิดว่าถ้ารู้จักคงจำชื่อนั้นได้แน่ 23 00:01:40,920 --> 00:01:42,200 ‎เธอเรียนที่ลิเวอร์พูลเหรอคะ 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 ‎ออกซฟอร์ดค่ะ 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 ‎ที่จริงเราไม่ควรคุยกันนะคะ 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 ‎เพราะคุณกำลังพยายามส่งสามีฉันเข้าคุกเหรอ 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 ‎- นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว ‎- เขาไม่ใช่พวกข่มขืน 28 00:01:55,440 --> 00:01:56,600 ‎คุณแน่ใจเรื่องนั้นเหรอ 29 00:01:58,680 --> 00:02:00,040 ‎ฉันรู้จักสามีตัวเอง 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 ‎เรื่องนั้นฉันยังสงสัยอยู่ 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 ‎- มีเรื่องอื่นไหมคะ ‎- ค่ะ 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,720 ‎ขอโทษด้วยที่มารบกวน 33 00:02:36,960 --> 00:02:37,800 ‎(เรนคอร์ต) 34 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 ‎ขอโทษจริงๆ 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 ‎ฉันรู้จักเธอไหม 36 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 ‎- ฉันควรกลับแล้ว ‎- เธอไม่ได้หมายความแบบนั้น 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 ‎ไม่ใช่ที่นี่ 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 ‎- อย่ามายั่วกันหน่อยเลย ‎- พ่อฮะ 39 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 ‎พ่อ 40 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 ‎พ่อฮะ 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 ‎ผมนอนไม่หลับ 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 ‎หนูก็นอนไม่หลับ 43 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 ‎เย่ 44 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 ‎มาแล้ว 45 00:03:58,160 --> 00:03:59,800 ‎รู้ใช่ไหมว่าทำแบบนี้มันคุกคามกันแล้ว 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 ‎- อาลิ หล่อนรู้แล้ว ‎- ว่าไงนะ 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,680 ‎โซฟี หล่อนรู้แล้ว 48 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 ‎หล่อนมาหาแล้วพูดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 49 00:04:10,200 --> 00:04:12,320 ‎ประมาณนั้นเลย หล่อนรู้ว่าฉันคือฮอลลี 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 ‎ฟังนะ ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วย 51 00:04:14,640 --> 00:04:17,079 ‎แต่ถ้าหล่อนรู้ หล่อนก็คงบอกเจมส์แล้ว 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 ‎และเธอก็คงโดนใส่กุญแจมือแล้ว 53 00:04:18,760 --> 00:04:20,079 ‎แล้วถ้าเธอบอกเขาแล้วล่ะ 54 00:04:20,160 --> 00:04:22,200 ‎ถ้าพวกเขาตรงไปหาสื่อ 55 00:04:22,280 --> 00:04:23,560 ‎โดยไม่บอกแองเจลาก่อนล่ะ 56 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 ‎โอเค ตอนนี้เธอพูดจาระแวงหน่อยๆ แล้ว 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 ‎แล้วเขาจะบอกสื่อว่าอะไร 58 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 ‎"ผมถูกฟ้องร้องโดยผู้หญิง ‎ที่ผมเคยข่มขืนสมัยมหาลัย" เหรอ 59 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกเขาเปิดโปงฉัน ‎และนี่กลายเป็นคดีสุดท้ายของฉัน 60 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 ‎- อย่าพูดแบบนั้น ‎- เพราะแบบนั้นฉันได้ใจสลายแน่ 61 00:04:50,760 --> 00:04:52,920 ‎(ไวท์เฮ้าส์) 62 00:06:30,560 --> 00:06:31,520 ‎(สุขสันต์วันครบรอบ) 63 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 ‎- เฮ้ ‎- โอ้ พระเจ้า 64 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 ‎นี่ตีหนึ่งครึ่งนะ คุณไปไหนมา 65 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 ‎เดินเล่น 66 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 ‎ใช้ความคิด 67 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 ‎พรุ่งนี้อะไรๆ อาจไม่เข้าข้างผม 68 00:07:14,720 --> 00:07:16,120 ‎ผมอาจถูกตัดสินว่ามีความผิด 69 00:07:17,480 --> 00:07:18,320 ‎ไม่หรอกค่ะ 70 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 ‎คุณคอยปกป้องผมมาเสมอ 71 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 ‎เคียงข้างผม 72 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 ‎จริง 73 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 ‎ฮอลลี แบร์รี… 74 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 ‎เธอหน้าตายังไง 75 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 ‎ทำไมคะ 76 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 ‎คุณเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไร 77 00:07:51,160 --> 00:07:52,600 ‎ฉันนึกว่าเจอเธอวันนี้ด้วย 78 00:07:52,680 --> 00:07:53,640 ‎วันนี้เหรอ 79 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 ‎ที่ไหน 80 00:07:58,000 --> 00:07:59,240 ‎บนถนน 81 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 ‎ฉันเห็นผู้หญิงคนหนึ่งและคิดว่า ‎"พระเจ้า นั่นฮอลลีนี่นา" 82 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 ‎แต่กลายเป็นว่า… 83 00:08:12,840 --> 00:08:13,800 ‎ฉันคิดไปเอง 84 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 ‎โปรดอย่าเกลียดผมเลยนะ แต่… 85 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 ‎คืนที่ลิเบอร์ทีนมีปาร์ตี้จบปีการศึกษา… 86 00:08:30,720 --> 00:08:33,240 ‎ผมอาจเคยอยู่กับเธอ 87 00:08:35,720 --> 00:08:36,919 ‎กับฮอลลีเหรอ 88 00:08:39,320 --> 00:08:42,559 ‎ผมกำลังวิ่งกลับไปห้องคุณ 89 00:08:42,640 --> 00:08:48,320 ‎แล้วก็ชนเข้ากับผู้หญิงคนหนึ่งที่เฉลียง ‎เธอหน้าตาคุ้นๆ 90 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 ‎มันมืด ผมมองแทบจำเธอไม่ได้ 91 00:08:51,320 --> 00:08:52,880 ‎เราทั้งคู่เมานิดๆ 92 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 ‎และมันก็… 93 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 ‎เกิดขึ้นโดยไม่ได้ตั้งตัว 94 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 ‎คุณทำไปโดยไม่ได้ตั้งตัวเหรอ 95 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 ‎ฉันเข้าใจถูกต้องไหม 96 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 ‎มีชายคนหนึ่งโดด หรือพลัดตกตึกตาย 97 00:09:18,200 --> 00:09:19,760 ‎คุณวิ่งหนีจากที่เกิดเหตุ 98 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 ‎ชนเข้ากับผู้หญิงคนหนึ่งที่ดู "แทบไม่คุ้นหน้า" 99 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 ‎แล้วก็มีเซ็กซ์กับเธองั้นเหรอ 100 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 ‎เซ็กซ์ที่ยินยอม 101 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 ‎แต่… 102 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 ‎แต่อะไร 103 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 ‎หลังมีอะไรกัน เธอดู… 104 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 ‎สั่นๆ และ… 105 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 ‎กลายเป็นว่าเธอซิงด้วย 106 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 ‎และที่ผมรู้สึกก็คือ… 107 00:09:56,440 --> 00:10:00,080 ‎มันไม่เป็นไปตามที่เธอคาดหวังว่าจะเป็น 108 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 ‎และมัน… 109 00:10:04,440 --> 00:10:05,280 ‎อาจมีนิดๆ… 110 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 ‎ที่ผม… 111 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 ‎ป่าเถื่อนเหรอ 112 00:10:10,160 --> 00:10:11,000 ‎ผลุนผลัน 113 00:10:13,640 --> 00:10:16,280 ‎- งั้นที่คริส คลาร์กพูดก็ถูก ‎- มันไร้สาระ 114 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 ‎มันไม่ใช่การข่มขืนแน่นอน 115 00:10:26,120 --> 00:10:29,400 ‎ฟังนะ ผมแค่พยายามซื่อตรงกับตัวเอง 116 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 ‎พยายามซื่อตรงกับคุณ 117 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 ‎แต่ถ้าคนที่ผมมีอะไรด้วยคือฮอลลี 118 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 ‎มันอาจเป็นไปได้ว่าเราไม่ได้คิดตรงกัน ‎และผมอาจเข้าใจผิด 119 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 ‎ผมไม่อยากปิดบังอะไรคุณ 120 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 ‎พระเจ้า จะบอกว่ามีอีกงั้นเหรอ 121 00:10:52,640 --> 00:10:53,840 ‎เรื่องส่วนใหญ่ คุณรู้ไปแล้ว 122 00:10:53,920 --> 00:10:56,760 ‎ผมเคยเล่าเรื่องคืนนั้น ‎ที่ปาร์ตี้ของลิเบอร์ทีนให้ฟังแล้ว 123 00:10:56,840 --> 00:10:58,560 ‎ผมแค่ไม่ได้เล่ารายละเอียดเล็กๆ 124 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 ‎อะไร 125 00:11:01,520 --> 00:11:02,440 ‎อเล็ค 126 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 ‎คนที่โดด หรือพลัดตกน่ะ 127 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 ‎ทอมให้เฮโรอีนเขา ‎ส่วนผมเป็นคนทำลายหลักฐาน 128 00:11:15,600 --> 00:11:19,680 ‎นั่นไม่ใช่รายละเอียดเล็กๆ นะ เจมส์ 129 00:11:22,120 --> 00:11:23,280 ‎อเล็คตายนะ 130 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 ‎มันเป็นโศกนาฏกรรม แต่ผมโกหกเพื่อทอม 131 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 ‎ฉันโกหกเพื่อคุณ 132 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 ‎ฉันเป็นพยานที่อยู่ให้คุณเช้าวันถัดมา 133 00:11:31,080 --> 00:11:32,840 ‎โดยไม่รู้ความจริงทั้งหมดด้วย 134 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 ‎ผมขอโทษจริงๆ 135 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 ‎ผมปกป้องคุณนะ 136 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 ‎- ผมไม่อยากให้คุณต้องแบกความลับ ‎- ฉันควรได้ตัดสินใจเองสิ 137 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 ‎บอกตามตรงนะ โซฟ คุณก็ไม่เห็นสนใจ ‎อยากรู้ความจริงทั้งหมดขนาดนั้น 138 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 ‎ทุกเรื่องที่คุณเล่ามา 139 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 ‎มันเปลี่ยนไปตลอดเลย 140 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 ‎ตอนนี้ผมเล่าให้คุณฟังทุกอย่างแล้ว 141 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 ‎ไม่มีเรื่องอื่นแล้ว 142 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 ‎สาบานได้ 143 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 ‎คุณวู้ดครอฟท์ 144 00:12:17,600 --> 00:12:18,440 ‎คุณวู้ดครอฟท์ 145 00:12:20,280 --> 00:12:21,360 ‎ขอบคุณค่ะ ศาลที่เคารพ 146 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 ‎พวกเขาคนหนึ่งโกหก 147 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 ‎พวกคุณมาที่นี่เพื่อตัดสินความจริง 148 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 ‎คุณลิทตันได้บรรยายให้คุณทราบแล้ว ‎ถึงอาชญากรรมที่เกิดกับเธอ 149 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 ‎ในลิฟต์ที่สภาสามัญชน ‎ในตอนเช้าของวันที่ 12 ตุลาคม 150 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 ‎การข่มขืนที่รุนแรง 151 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 ‎คุณไวท์เฮ้าส์ได้เล่าเรื่องที่แตกต่างไป 152 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 ‎เรื่องเล่าสองเรื่องที่เริ่มต้นเหมือนกัน ‎แต่ดำเนินไปต่างกัน 153 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 ‎ใครเป็นคนเรียกลิฟต์ เธอหรือว่าเขา 154 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 ‎ใครเข้าลิฟต์ก่อน เธอหรือว่าเขา 155 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 ‎ใครเป็นคนจูบก่อน เธอหรือว่าเขา 156 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 ‎และยังมีส่วนต่างกันอีกเรื่องที่สำคัญ ‎ชัดเจน และไม่อาจผ่อนปรนได้ 157 00:12:59,280 --> 00:13:01,720 ‎พวกเขาคนหนึ่งโกหก 158 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 ‎ในตอนต้นของการพิจารณาคดีนี้ 159 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 ‎ดิฉันบอกว่าการเดินทางในลิฟต์ของคุณลิทตัน ‎เริ่มจาก "ใช่" ไปเป็น "ไม่" 160 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 ‎"ใช่" เมื่อพวกเขาจูบกัน 161 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 ‎และ "ไม่" ทันทีที่คุณไวท์เฮ้าส์เริ่มใช้กำลัง 162 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 ‎"ไม่ใช่ที่นี่" แปลว่า "ไม่" 163 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 ‎ไม่ว่าจำเลยจะแย้งว่าอะไร 164 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 ‎มันก็เป็นสิ่งบ่งบอกชัดเจนว่า ‎คุณลิทตันไม่อยากกระทำต่อ 165 00:13:26,480 --> 00:13:29,280 ‎เขาบอกว่าเธอ "ยั่ว" 166 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 ‎เธอจะโกหกเรื่องนั้นทำไม 167 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 ‎นั่นเพราะเธอไม่ได้โกหก 168 00:13:34,600 --> 00:13:36,360 ‎เขาข่มขืนเธอ 169 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 ‎ชัดเจนเหมือนสีขาวกับดำ 170 00:13:39,200 --> 00:13:41,160 ‎ดิฉันรู้ว่าพวกคุณจะไม่ทำผิดพลาดด้วยการคิดว่า 171 00:13:41,240 --> 00:13:44,240 ‎คนรวยและคนมีอำนาจเล่นตามกฎที่ต่างออกไป 172 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 ‎ว่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับการปฏิเสธ 173 00:13:47,200 --> 00:13:49,560 ‎ควรได้รับการยกเว้นเมื่อได้ยินมัน 174 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 ‎ว่าเสรีภาพของพวกเขาแตกต่างจากของคนอื่น 175 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 ‎สมาชิกคณะลูกขุนคะ ดิฉันคิดว่า ‎เรารู้ดีเลยว่าคนไหนโกหก 176 00:13:57,840 --> 00:14:01,040 ‎คนที่มีสิทธิพิเศษไม่ควรมีสิทธิ์ฝ่าฝืนกฎหมาย ‎แล้วไม่ได้รับผลตามมา 177 00:14:01,120 --> 00:14:02,200 ‎มากกว่าคนอื่น 178 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 ‎สิทธิพิเศษของเจมส์ ไวท์เฮ้าส์ ‎ไม่ได้ทำให้เขาข่มขืนคนอื่นได้ 179 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 ‎คุณรีแกน 180 00:14:19,160 --> 00:14:22,960 ‎เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ข่มขืน หรือว่าร่วมรักกันล่ะ 181 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 ‎คำตอบของคำถามนั้นพบได้ในที่ที่เดียว 182 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 ‎พยานหลักฐานค่ะ 183 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 ‎ดังนั้นมาดูพยานหลักฐานกัน 184 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 ‎ดีฉันจะเริ่มจากสิ่งที่พวกเขาเห็นตรงกัน 185 00:14:33,920 --> 00:14:38,200 ‎พวกเขาเคยมีเพศสัมพันธ์ที่เกิดขึ้น ‎โดยไม่ได้ตั้งตัวมาก่อนหลายครั้ง 186 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 ‎เพศสัมพันธ์ดุดันที่ยินยอม 187 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 ‎ในวันที่เกิดเหตุ 188 00:14:43,280 --> 00:14:48,280 ‎หลังจากที่คุณลิทตันบอกคุณไวท์เฮ้าส์ว่า ‎เธอมองว่าความอวดดีของเขาดึงดูดใจ 189 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 ‎พวกเขาเข้าไปในลิฟต์ และเริ่มจูบด้วยเสน่หา 190 00:14:51,280 --> 00:14:53,640 ‎ทุกอย่างเป็นไปโดยยินยอมและไม่มีข้อโต้แย้ง 191 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 ‎ทีนี้มาดูสิ่งที่พวกเขาเห็นไม่ตรงกัน 192 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 ‎คุณลิทตันอ้างว่าเมื่อถึงจุดหนึ่ง เธอเริ่มไม่เต็มใจ 193 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 ‎แต่คนคนหนึ่งจะได้ยินคำว่า "ไม่" ได้อย่างไร 194 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 ‎ในเมื่อไม่มีการพูดมันออกมา 195 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 ‎คุณไวท์เฮ้าส์ยืนกรานว่า ‎เขาไม่เคยได้ยินคำว่า "ไม่ใช่ที่นี่" 196 00:15:11,120 --> 00:15:12,440 ‎แต่ถึงแม้เธอจะพูดออกมาจริง 197 00:15:12,520 --> 00:15:15,360 ‎"ไม่ใช่ที่นี่" ก็ไม่ได้แปลว่า "ไม่" 198 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 ‎มันไม่ได้แปลว่าไม่เต็มใจ 199 00:15:17,840 --> 00:15:21,480 ‎ที่จริง มันอาจใช้สื่อว่า "ใช่" 200 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 ‎แค่ไม่ใช่ที่นี่ 201 00:15:24,560 --> 00:15:25,840 ‎ตรงนี้ 202 00:15:26,880 --> 00:15:31,160 ‎ทำไมเจมส์ ไวท์เฮ้าส์ต้องข่มขืนโอลิเวีย ลิทตัน 203 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 ‎หญิงที่ยังคงรักเขา 204 00:15:32,800 --> 00:15:35,440 ‎หญิงที่เต็มใจรื้อฟื้นความสัมพันธ์ 205 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 ‎ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่เธอพูดออกมาเอง 206 00:15:37,200 --> 00:15:42,080 ‎ทำไมจะต้องข่มขืนผู้หญิงที่เต็มใจ ‎มีเพศสัมพันธ์กับเขาอยู่แล้ว 207 00:15:43,680 --> 00:15:45,960 ‎คำตอบง่ายๆ ก็คือเขาไม่ได้ข่มขืนเธอ 208 00:15:46,880 --> 00:15:49,080 ‎เจมส์ ไวท์เฮ้าส์นอกใจภรรยา 209 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 ‎แต่การนอกใจไม่ใช่อาชญากรรม 210 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 ‎มันไม่ควรถูกใช้เป็นข้อแก้ต่างที่มาบดบัง 211 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 ‎คำโกหกของคุณลิทตัน 212 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 ‎เธออาจรู้สึกขายหน้า 213 00:16:03,120 --> 00:16:07,080 ‎หรือละอายใจ หรือกระทั่งโกรธ 214 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 ‎แต่ความละอาย โกรธ ขายหน้า 215 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 ‎ไม่ควรมีอำนาจในการเปลี่ยนเพศสัมพันธ์ที่ยินยอม 216 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 ‎เป็นการข่มขืน 217 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 ‎นับได้ 1,753 ก้าว ค่อยเป็นไปได้หน่อย 218 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 ‎เอาไปซ่อมแล้วเหรอ 219 00:16:54,280 --> 00:16:55,840 ‎เปล่า ทางร้านเปลี่ยนให้ 220 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 ‎กลายเป็นว่าอันเก่ามันเสีย 221 00:16:58,480 --> 00:17:00,240 ‎น่าจะชื่อยี่ห้อ "ขยะตัวกระจิด" มากกว่า 222 00:17:01,840 --> 00:17:06,119 ‎"เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ข่มขืน หรือว่าร่วมรักกันล่ะ" 223 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 ‎ไม่เลวเลย แองเจลา 224 00:17:09,240 --> 00:17:12,400 ‎ฉันก็ชอบที่คุณใช้คำว่า ‎"สิทธิพิเศษ" กับ "เสรีภาพ" 225 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 ‎ในประโยคเดียวกัน 226 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 ‎พยายามดึงเรื่องพวกลิเบอร์ทีนมาเกี่ยวสินะ 227 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 ‎โอ้ บอกตรงๆ นะ 228 00:17:22,599 --> 00:17:26,680 ‎บางครั้งฉันก็ไม่อยากเชื่อว่า ‎ฉันเอาเวลาชีวิตมาปกป้องคนพวกนี้ 229 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 ‎ถึงเวลาจบคดีนี้สักที 230 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 ‎ไงจ๊ะ 231 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 ‎โอ้ อันนี้ได้ผล 232 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 ‎ตราบที่นายไม่เห็นนะ 233 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 ‎พ่อล่ะฮะ 234 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 ‎ยังอยู่ในศาลจ้ะ 235 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 ‎- เด็กๆ กินมื้อเที่ยงหรือยัง ‎- ค่ะ 236 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 ‎- เราชนะไหมคะ ‎- ยังจ้ะ 237 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 ‎แต่เราจะชนะ เพราะเราคือไวท์เฮ้าส์ 238 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 ‎แม่จะไปไหนคะ 239 00:18:05,160 --> 00:18:07,120 ‎แค่ออกไปสูดอากาศข้างนอกหน่อยน่ะ 240 00:18:07,200 --> 00:18:08,360 ‎ทำไมล่ะ 241 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 ‎อากาศเป็นสิ่งสำคัญนะ 242 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 ‎"สำคัญ" แปลว่าอะไรฮะ 243 00:18:11,160 --> 00:18:13,440 ‎แปลว่าเราอยู่รอดไม่ได้ ถ้าหายใจไม่ออก 244 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 ‎เดี๋ยวแม่มานะ 245 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 ‎มีอะไรจ๊ะ 246 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 ‎เปล่าค่ะ 247 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 ‎อยู่นี่เอง พวกเขาตามเรากลับไปแล้วค่ะ 248 00:19:27,720 --> 00:19:28,600 ‎มาตามแล้วเหรอ 249 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 ‎สี่ชั่วโมงเองนะ 250 00:19:30,960 --> 00:19:32,120 ‎ต้องให้พวกนั้นกลับบ้านแน่เลย 251 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 ‎คำตัดสินออกแล้วค่ะ 252 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 ‎ฉันเห็นมีโน้ตมาส่ง 253 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 ‎คุณโอเคไหม 254 00:19:41,480 --> 00:19:42,400 ‎ดีกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 255 00:20:34,840 --> 00:20:36,000 ‎หัวหน้าคณะลูกขุน 256 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 ‎โปรดตอบคำถามต่อไปนี้ด้วย "ใช่" หรือ "ไม่" 257 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 ‎คณะลูกขุนสรุปคำตัดสินได้ ‎โดยทุกคนเห็นพ้องต้องกันหรือไม่ 258 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 ‎ใช่ค่ะ 259 00:20:50,480 --> 00:20:52,760 ‎จำเลยกรุณาลุกขึ้น 260 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 ‎คุณพบว่าจำเลย เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ 261 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 ‎มีความผิด หรือไม่มีความผิด 262 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 ‎ในข้อหาข่มขืน 263 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 ‎ไม่มีความผิดค่ะ 264 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 ‎สมาชิกคณะลูกขุน 265 00:21:33,920 --> 00:21:36,280 ‎ศาลขอขอบคุณ 266 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 ‎ในการพิจารณาหารืออย่างรอบคอบ ‎ของพวกคุณในเรื่องนี้ 267 00:21:40,560 --> 00:21:41,640 ‎นั่นแหละพ่อหนุ่มของเรา 268 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 ‎รอดมาได้ฉิวเฉียดเลยว่าไหม 269 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 ‎ศาลเข้าใจว่าความร่วมมือของคุณ ‎มาพร้อมการเสียสละส่วนตัว 270 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 ‎ศาลรู้สึกขอบคุณเป็นอย่างยิ่ง 271 00:21:57,920 --> 00:21:59,520 ‎ศาลขอยุติคณะลูกขุน 272 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 ‎คุณไวท์เฮ้าส์ คุณกลับได้เลย 273 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 ‎กรุณายืนขึ้น 274 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ยินดีค่ะ 275 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 ‎คุณไวท์เฮ้าส์ 276 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 ‎(ศาลอาญากลาง) 277 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 ‎ผมจะพูดเรื่องนี้สั้นๆ นะครับ 278 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 ‎ผมแค่อยากขอบคุณหญิงและชาย ‎ในคณะลูกขุนที่มองเห็นความจริง 279 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 ‎และที่รับรู้ว่าผมบริสุทธิ์ 280 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 ‎ความยุติธรรมเป็นฝ่ายชนะ 281 00:23:26,760 --> 00:23:30,080 ‎นี่เป็นการต่อสู้ที่หนักหน่วงยาวนานจริงๆ 282 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 ‎แต่ผมได้ชีวิตคืนมาแล้ว 283 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 ‎ผมสำนึกซาบซึ้งจริงๆ 284 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 ‎ในลูกๆ ของผม ภรรยาที่รักของผม 285 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 ‎สองสามเดือนที่ผ่านมานี้ ‎เหมือนนรกบนดินสำหรับครอบครัวผม 286 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 ‎และผมอยากขอบคุณพวกเขา ‎ที่เคียงข้างผมอย่างไร้ข้อกังขา 287 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 ‎ความจริงเป็นที่ประจักษ์แล้ว 288 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 ‎ระบบตุลาการของอังกฤษได้พิสูจน์ ‎ความแข็งแกร่งของตนอีกครั้ง 289 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 ‎คุณไวท์เฮ้าส์ 290 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 ‎พ่อคะ 291 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 ‎- พ่อฮะ ‎- พ่อคะ 292 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 ‎พ่อ 293 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 ‎หวัดดีจ้ะ ลูก เฮ้ 294 00:24:10,680 --> 00:24:12,200 ‎- กลับบ้านเลยใช่ไหมคะ ‎- ใช่แล้ว 295 00:24:12,280 --> 00:24:13,760 ‎ใช่แล้ว ลูกรัก 296 00:24:13,840 --> 00:24:15,680 ‎- แม่กอดด้วยไหมฮะ ‎- ไงจ๊ะ ลูกรัก 297 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 ‎- ไงจ๊ะ ‎- พ่อหิวสุดๆ เลย ลูกล่ะ 298 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 ‎- ฮะ ‎- มาเถอะ 299 00:24:24,000 --> 00:24:25,120 ‎ความยุติธรรมเป็นฝ่ายชนะ 300 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 ‎นี่เป็นการต่อสู้ที่หนักหน่วงยาวนานจริงๆ 301 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 ‎แต่ผมได้ชีวิตคืนมาแล้ว 302 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 ‎ผมสำนึกซาบซึ้งจริงๆ 303 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 ‎ในลูกๆ ของผม ภรรยาที่รักของผม 304 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 ‎สองสามเดือนที่ผ่านมานี้ ‎เหมือนนรกบนดินสำหรับครอบครัวผม 305 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 ‎(คำตัดสินคดีไวท์เฮ้าส์: ไม่มีความผิด) 306 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 ‎แม่งเอ๊ย 307 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 ‎ไอ้สารเลว 308 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 ‎เคท 309 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 ‎ไม่กี่ชั่วโมงหลังมีข่าวลือ ‎เรื่องการอภิปรายไม่ไว้วางใจ 310 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 ‎ต่อรัฐบาลของนายกรัฐมนตรีทอม ซัทเทิร์น 311 00:25:38,880 --> 00:25:41,760 ‎มัลคอล์ม ทเวทส์ ‎สส.พรรคแรงงานเขตเพนโธรป 312 00:25:41,840 --> 00:25:45,840 ‎ถูกจับกุมข้อหาซื้อประเวณีโสเภณีหนุ่ม ‎เพื่อมีเพศสัมพันธ์ด้วย 313 00:25:45,920 --> 00:25:47,600 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่มัลคอล์ม ทเวทส์… 314 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 ‎คริส คลาร์กกะจังหวะได้ไร้ที่ติอีกแล้ว 315 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 ‎คุณรู้ได้ยังไง 316 00:25:51,360 --> 00:25:53,040 ‎เพิ่งวางสายกับทอมน่ะ 317 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 ‎ทีนี้เราก็กลับมาตั้งตัวได้แล้ว 318 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 ‎เขาจะให้ผมกลับเข้ากระทรวงมหาดไทย 319 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 ‎ปลัดกระทรวงดูแลนโยบายยาเสพติด 320 00:25:59,680 --> 00:26:01,000 ‎- ล้อเล่นใช่ไหม ‎- เปล่า 321 00:26:02,600 --> 00:26:04,640 ‎จำตอนที่ฉันบอกว่า ‎คุณใช้โชคจนหมดแล้วได้ไหม 322 00:26:05,320 --> 00:26:06,440 ‎ฉันคิดผิดจริงๆ 323 00:26:07,120 --> 00:26:08,800 ‎คุณฟังดูลังเลนิดๆ นะ ที่รัก 324 00:26:09,520 --> 00:26:10,360 ‎ประทับใจน่ะค่ะ 325 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 ‎เกือบเหมือนคุณถูกตกรางวัลให้เลย 326 00:26:13,160 --> 00:26:16,320 ‎ตกรางวัลเหรอ เปล่าเลย ‎กลับคืนที่ต่างหาก แด่อนาคต 327 00:26:18,680 --> 00:26:20,760 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน 328 00:26:22,800 --> 00:26:24,160 ‎บอกความจริงฉันหน่อย ที่รัก 329 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 ‎คุณได้พูดหรือเปล่า 330 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 ‎คุณพูดว่า "อย่ามายั่วกันหน่อยเลย" หรือเปล่า 331 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 ‎- ผมตอบคำถามนั้นแล้วในศาล ‎- ฉันได้ยินคุณตอบในศาล 332 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 ‎ฉันกำลังถามคุณที่นี่ตอนนี้ คุณได้พูดไหม 333 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 ‎คุณคิดว่ายังไงล่ะ 334 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 ‎ฉันคิดว่าเป็นไปได้ที่โอลิเวียขอให้คุณหยุด 335 00:26:44,000 --> 00:26:46,120 ‎แต่คุณตัดสินใจเอาเองว่า ‎เธอไม่ได้หมายความแบบนั้น 336 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 ‎คุณเลยล้อเธอว่า "อย่ามายั่วกันหน่อยเลย" 337 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 ‎แต่มันไม่ใช่แค่คำล้อ 338 00:26:55,280 --> 00:26:57,640 ‎เพราะมันฟังเหมือนอะไรที่คุณจะพูด 339 00:27:04,200 --> 00:27:05,120 ‎คุณพูดจริงๆ 340 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 ‎แหงละว่าเธอไม่ได้หมายความแบบนั้น 341 00:27:08,080 --> 00:27:09,840 ‎มันเป็นเกมที่เราเล่นกันจนชิน 342 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 ‎คุณไม่มีทางรู้หรอก 343 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 ‎ผมรู้สิ เพราะผมทำแบบนั้น 344 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 ‎โอลิเวียชอบทำเรื่องเสี่ยงๆ เราทั้งคู่ชอบ 345 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 ‎ความคิดที่ว่าเราอาจถูกจับ 346 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- ผมขอโทษ ขอโทษจริงๆ 347 00:27:19,360 --> 00:27:20,720 ‎แต่คุณไม่ได้พูดแบบนั้นในศาล 348 00:27:20,800 --> 00:27:22,440 ‎ก็ผมพูดแบบนี้ไม่ได้ มันจะดูเป็นยังไง 349 00:27:23,040 --> 00:27:25,760 ‎คุณให้การว่ามันเป็นคำพูดต่ำช้า 350 00:27:25,840 --> 00:27:26,680 ‎มันก็ใช่ 351 00:27:27,160 --> 00:27:28,600 ‎ผมพูดส่วนที่เป็นความจริงไง 352 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 ‎ซึ่งก็คือเธอต้องการมัน 353 00:27:33,600 --> 00:27:37,560 ‎ส่วนที่เป็นความจริงก็คือ ‎ผมไม่เคยบังคับข่มขืนผู้หญิงคนไหน 354 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 ‎ดีเลยค่ะ ขอบคุณมาก 355 00:27:59,040 --> 00:28:00,720 ‎- ไม่ต้องทอนนะ ‎- ขอบคุณครับ 356 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 ‎โอเค ราตรีสวัสดิ์ 357 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 ‎อลิสัน 358 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 ‎พระเจ้า 359 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 ‎ขอโทษด้วย 360 00:28:13,920 --> 00:28:15,120 ‎ฉันเอง โซฟี ไวท์เฮ้าส์ 361 00:28:15,800 --> 00:28:17,600 ‎กรีนอเวย์น่ะ ที่เคยเรียนมหาลัยเดียวกัน 362 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 ‎โซฟี 363 00:28:19,800 --> 00:28:22,080 ‎ขอโทษจริงๆ ที่โผล่มาดึกดื่นป่านนี้ 364 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 ‎ฉันรู้ว่าเราไม่ได้เจอกันพักใหญ่แล้ว 365 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 ‎ฉันคงถามว่า "สบายดีไหม" นะ แต่… 366 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 ‎นั่นสิ 367 00:28:33,240 --> 00:28:34,840 ‎- อยากเข้าข้างในไหม ‎- ขอบคุณ 368 00:28:34,920 --> 00:28:36,400 ‎แต่ไม่ละ เรื่องนี้ใช้เวลาไม่นาน 369 00:28:37,720 --> 00:28:39,080 ‎ฉันพยายามตามหาคนคนหนึ่งอยู่ 370 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 ‎ฮอลลี แบร์รี 371 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 ‎ฉันคิดว่าเธออาจช่วยได้ 372 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 ‎ฉันไม่ได้ติดต่อใครจากออกซฟอร์ดแล้วละ 373 00:28:48,840 --> 00:28:50,520 ‎เรียกว่าตัดสัมพันธ์เลยก็ได้ 374 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 ‎พวกนั้นก็ไม่เสียเวลาติดต่อฉันด้วย ‎เพราะฉันเป็นแค่ครู 375 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 ‎แถมไม่มีปัญหาให้ทุนฝั่งวิทยาศาสตร์ด้วย 376 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 ‎แต่เธอกับฮอลลีเคยสนิทกันมาก 377 00:28:58,320 --> 00:29:00,200 ‎โอ้ ใช่ เราเคยสนิทกัน 378 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 ‎พอรู้ไหมว่าหล่อนอยู่ไหน 379 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 ‎ไม่เลย 380 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 ‎รู้จักใครที่อาจรู้ไหม 381 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 ‎- ฉันก็อยากช่วยได้นะ โทษที ‎- จริงเหรอ 382 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 ‎ฟังนะ ฉันบอกไปแล้ว หล่อนจากไปแล้ว 383 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 ‎จากไปแล้วเหรอ 384 00:29:18,840 --> 00:29:21,440 ‎จากไปแล้วเพราะฮอลลี แบร์รี ‎คือเคท วู้ดครอฟท์ใช่ไหม 385 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 ‎เปล่านะ 386 00:29:23,560 --> 00:29:25,000 ‎เปล่า เธอเข้าใจผิดแล้ว 387 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 ‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าหล่อนอยู่ที่ไหน 388 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 ‎เราแยกย้ายกัน ‎หลังจากหล่อนย้ายกลับไปลิเวอร์พูล 389 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 ‎ขอบคุณที่ช่วยนะ 390 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 ‎ทำไมถึงอยากตามหาหล่อนล่ะ 391 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 ‎ฉันต้องถามหล่อนบางอย่าง 392 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 ‎คำตอบคือใช่ 393 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 ‎ว่าไงนะ 394 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 ‎ฉันพยายามบอกไปแล้วว่าหล่อนคิดผิด 395 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 ‎แต่เธอโกหกได้ห่วยแตก เป็นมาตลอด 396 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 ‎ฉันขอโทษ 397 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 ‎ไม่หรอก ฉันผิดเอง ฉันซวยแล้ว 398 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 ‎ฉันฆ่าเคทไม่ได้ ปฏิเสธฮอลลีก็ไม่ได้ ‎ฉันซวยจริงๆ แล้ว 399 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 ‎สามีของหล่อนเป็นพวกข่มขืน ‎และหล่อนก็รู้เรื่องนั้นแล้ว 400 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 ‎ไว้ฉันโทรกลับนะ 401 00:30:39,040 --> 00:30:41,720 ‎ฉันรู้ว่าดึกแล้ว แต่ฉันต้องคุยกับคุณจริงๆ 402 00:30:48,880 --> 00:30:49,720 ‎เคท 403 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 ‎นั่นไม่ใช่ชื่อฉันหรอก 404 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 405 00:30:58,240 --> 00:30:59,200 ‎เกิดอะไรขึ้น 406 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 ‎ฉันทำเรื่องเลวร้ายมากๆ เรื่องผิดจรรยาบรรณ 407 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 ‎เช่นอะไร 408 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 ‎ฉันฟ้องร้องคนที่ฉันเคยรู้จัก ‎ตอนมีอีกชีวิตหนึ่ง 409 00:31:09,120 --> 00:31:11,080 ‎- ฟังดูดราม่าไปหน่อยนะ ‎- เป็นเรื่องจริง 410 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 ‎คุณกำลังพูดถึงไวท์เฮ้าส์เหรอ 411 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 ‎คุณเคยรู้จักเขาเหรอ 412 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 ‎ที่มหาลัย 413 00:31:24,400 --> 00:31:25,560 ‎เขาเคยขืนใจฉัน 414 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 ‎ตอนฉันใช้ชื่ออื่น และดูเหมือนคนอื่น 415 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 ‎ว่าไงนะ 416 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 ‎พระเจ้า 417 00:31:37,080 --> 00:31:39,480 ‎- แล้วเขารู้ไหมว่าคุณเป็นใคร ‎- ฉันไม่รู้ 418 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 ‎แต่ฉันคิดว่างั้นนะ 419 00:31:41,400 --> 00:31:43,840 ‎- ฉันควรสารภาพไหม ‎- ไม่ คุณจะทำลายอาชีพตัวเอง 420 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 ‎ก็ยังดีกว่าให้เขาเป็นคนทำ 421 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 ‎ถ้าเขาแฉคุณ เขาก็แฉตัวเองด้วย ‎เป็นการทำลายกันเองชัดๆ 422 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 ‎- ฉันมันขี้โกหก ‎- เคท 423 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 ‎- เหมือนเขา ‎- หยุดนะ 424 00:31:52,200 --> 00:31:55,160 ‎ก็มันจริง คุณไม่ได้รู้จักฉันจริงๆ ด้วยซ้ำ 425 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 ‎ฉัน… 426 00:32:04,880 --> 00:32:06,200 ‎ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 427 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 ‎หมายถึงเรื่องเราเหรอ 428 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 ‎ผมอาจทิ้งเธอสักวัน 429 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 ‎แต่ความจริงก็คือ 430 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 ‎ฉันเลือกคุณเพราะคุณแต่งงานแล้ว 431 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 ‎ฉันต้องหยุดทำแบบนี้ 432 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 ‎เข้าใจละ 433 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 ‎ฉันไปหาผู้พิพากษาดีไหม 434 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 ‎- แล้วบอกอะไร ‎- ฉันต้องหาทนายไหม 435 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 ‎คุณจะเป็นทนายให้ฉันไหม 436 00:32:50,680 --> 00:32:52,720 ‎ไม่สิ คุณเป็นให้ไม่ได้ ฉันฉิบหายแล้ว 437 00:33:01,840 --> 00:33:03,000 ‎ซัสเซ็กซ์เหรอ 438 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 ‎คุณจะพาลูกๆ ไปที่นั่นทำไม 439 00:33:06,520 --> 00:33:08,560 ‎- เพราะฉันจะทิ้งคุณ ‎- ว่าไงนะ 440 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 ‎ไม่นะ ตอนนี้เหรอ 441 00:33:10,440 --> 00:33:13,320 ‎แต่โซฟี ทำไมล่ะ เราผ่านนรกกันมาได้แล้วนะ 442 00:33:13,400 --> 00:33:15,080 ‎- ผมไม่เข้าใจเลย ‎- ฉันรู้ 443 00:33:15,880 --> 00:33:17,040 ‎ผมแก้ไขอะไรได้บ้าง 444 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 ‎ไม่มีค่ะ 445 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 ‎อย่าใจแคบสิ โซฟี 446 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 ‎- คุณติดค้างผมมากกว่านั้นนะ ‎- ใจแคบเหรอ ฉันเนี่ยนะ 447 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 ‎ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้นเลย เจมส์ 448 00:33:26,440 --> 00:33:28,520 ‎ฉันก็เป็นส่วนหนึ่งของมัน เป็นผู้ร่วมกระทำผิด 449 00:33:28,600 --> 00:33:30,080 ‎ฉันไม่ชอบตัวเองที่เป็นแบบนั้น 450 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 ‎ที่เป็นแบบไหน คุณกำลังพูดจาไม่รู้เรื่องนะ 451 00:33:33,560 --> 00:33:36,360 ‎ที่มักยอมให้คุณพูดความจริงไม่หมดน่ะสิ 452 00:33:36,920 --> 00:33:38,120 ‎ให้คุณเลือกเล่ารายละเอียด 453 00:33:38,200 --> 00:33:40,520 ‎เพื่อให้มันเข้ากับโลกที่คุณอยากให้เป็น 454 00:33:40,600 --> 00:33:42,640 ‎ความจริงเป็นเหมือนของเล่นสำหรับคุณ 455 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 ‎และคุณก็เล่นมันด้วยการตัดออก ‎ละไว้ บอกความจริงแค่ครึ่ง 456 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 ‎คุณห้ามตัวเองไม่ได้ 457 00:33:49,000 --> 00:33:51,760 ‎- ใครๆ ก็ทำแบบนี้ ‎- ไม่ใช่ทุกคนที่ทำ 458 00:33:53,000 --> 00:33:54,560 ‎ฉันทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นมาตลอดหลายปี 459 00:33:54,640 --> 00:33:57,120 ‎เพราะคิดมาตลอดว่าฉันเป็นคนเดียว ‎ที่คุณพูดความจริงด้วย 460 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 ‎ฉันรู้สึก… 461 00:33:59,600 --> 00:34:03,960 ‎โง่เง่าและละอายใจมาก บอกตามตรง 462 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 ‎- ผมบอกความจริงคุณจริงๆ ‎- โอ้ พระเจ้า 463 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 ‎นี่แหละ 464 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 ‎นี่คือตัวจริงของผมแล้ว 465 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 ‎ผมขอโทษถ้ามันไม่… 466 00:34:12,560 --> 00:34:13,880 ‎ไม่มีใครรู้จักผมเหมือนที่คุณรู้จัก 467 00:34:15,560 --> 00:34:17,239 ‎ผมรักคุณนะ โซฟ 468 00:34:18,840 --> 00:34:20,920 ‎- อยากให้ผมอ้อนวอนเหรอ ‎- อย่าทำนะ 469 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 ‎ผมขออ้อนวอนคุณ 470 00:34:23,199 --> 00:34:24,040 ‎อย่า 471 00:34:24,520 --> 00:34:25,920 ‎โอ้ อย่านะ เจมส์ 472 00:34:28,120 --> 00:34:30,600 ‎ฉันไม่รู้อีกต่อไปแล้วว่าคุณเป็นใคร 473 00:34:31,639 --> 00:34:33,400 ‎และก็ไม่รู้อีกแล้วว่าฉันเป็นใคร 474 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 ‎เพราะฉันมักนิยามตัวเองผ่านคุณ 475 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 ‎ฉันอยู่ต่อไม่ได้ค่ะ 476 00:34:43,040 --> 00:34:45,480 ‎เพราะถ้าฉันอยู่ ‎ลูกๆ เราจะกลายเป็นคนแบบไหน 477 00:34:45,560 --> 00:34:47,880 ‎ก็เป็นคนที่พวกเขาเกิดมาเป็นน่ะสิ 478 00:34:57,840 --> 00:34:59,640 ‎โปรดบอกทีว่าผมไม่ได้เสียคุณไปแล้ว 479 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 ‎ขอถามได้ไหม 480 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 ‎ว่ามีแผนจะบอกลูกๆ ว่าอะไร 481 00:35:17,680 --> 00:35:19,000 ‎บอกส่วนที่เป็นความจริงไงคะ 482 00:36:23,480 --> 00:36:25,280 ‎รู้ไหมอะไรที่เปิดโปงเธอ 483 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 ‎ลายมือยึกยือที่เขียนด้วยมือซ้าย ‎กับกระดาษโน้ตหลากสีไงล่ะ 484 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 ‎แต่มันน่าทึ่งมากเลยนะ 485 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 ‎อะไร 486 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 ‎ที่เธอไม่มีเค้าเดิมเลย 487 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 ‎เธอดูไม่เหมือนเดิม พูดจาไม่เหมือนเดิม 488 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 ‎แล้วก็ใช้ชื่อปลอม 489 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 ‎ไม่ใช่ชื่อปลอม 490 00:36:46,360 --> 00:36:49,000 ‎ชื่อกลางฉัน กับนามสกุลสามีเก่า 491 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 ‎แล้วเธอหนีจากอะไรล่ะ 492 00:36:55,960 --> 00:36:57,240 ‎ทำไมเธอถึงอยากเจอฉัน 493 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 ‎เรื่องเจมส์น่ะ 494 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 ‎ตอนอยู่ออกซฟอร์ด เธอชอบเขา 495 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 ‎เขาขืนใจฉัน 496 00:37:10,120 --> 00:37:11,920 ‎เขาบอกว่าเป็นการยินยอม 497 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 ‎เขาขืนใจฉัน 498 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 ‎ทำไมเธอไม่ไปแจ้งตำรวจ 499 00:37:16,240 --> 00:37:18,400 ‎เธอคิดว่าพวกนั้นจะเชื่อใคร 500 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 ‎ไม่มีใครเชื่อฉันแน่ 501 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 ‎มันเป็นการข่มขืน 502 00:37:28,880 --> 00:37:30,720 ‎รู้ไหม ฉันสงสัยบ่อยๆ ว่ามันเป็นยังไง 503 00:37:30,800 --> 00:37:34,520 ‎ที่รู้ว่าไม่ว่าเธอจะทำตัวยังไง ‎เธอจะได้รับการยกโทษและให้อภัยเสมอ 504 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 ‎ตอนนั้นฉันไม่รู้เลยสักนิด 505 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 ‎เธอต้องเชื่อฉันนะ ฉันไม่รู้จริงๆ 506 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 ‎ตอนนี้เธอรู้แล้ว 507 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 ‎เธอจะแนะนำอะไร 508 00:37:43,440 --> 00:37:45,840 ‎ยังคาดหวังให้ฉันทำการบ้านให้อีกเหรอ 509 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 ‎ผ่านมาสองทศวรรษแล้วนะ 510 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 ‎ฉันถูกคนอื่นประเมินสูงและต่ำเกินไป ‎พร้อมๆ กันมาทั้งชีวิต 511 00:37:56,040 --> 00:38:00,320 ‎ถ้าฉันซื้อขายสกุลเงิน ‎ที่โลกบอกว่าเป็นของฉันละก็… 512 00:38:02,040 --> 00:38:04,080 ‎ฉันถูกเลี้ยงดูมาแบบนั้นแหละ 513 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 ‎แต่อย่าได้ทึกทักเอาเองแม้แต่น้อยว่าฉันไม่รู้ 514 00:38:06,760 --> 00:38:08,960 ‎ถึงต้นทุนส่วนบุคคลของการทำธุรกรรมเหล่านั้น 515 00:38:11,560 --> 00:38:13,360 ‎มีคนมากมายคิดว่าตัวเองรู้จักฉัน 516 00:38:14,800 --> 00:38:16,000 ‎เธอเองก็คิดว่ารู้จักฉัน 517 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 ‎เชื่อเถอะ เธอไม่ได้รู้จักฉันเลย 518 00:38:22,560 --> 00:38:25,160 ‎แล้วเธอล่ะ เธอเป็นใคร ฮอลลีหรือเคท 519 00:38:27,120 --> 00:38:28,720 ‎เดาว่าสุดท้ายแล้วฉันคงเป็นทั้งคู่ 520 00:38:34,200 --> 00:38:36,480 ‎ขอถามทีนะ เธอจะเปิดโปงฉันหรือเปล่า 521 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 ‎คืนนั้นที่เขาข่มขืนเธอ 522 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 ‎เป็นคืนเดียวกับที่ลิเบอร์ทีนคนหนึ่งตกตึกตาย 523 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 ‎ฉันจำได้ 524 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 ‎เป็นครั้งเดียวที่ฉันเคยเห็นเขาร้องไห้ 525 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 ‎เดาว่าเขาไม่ได้ร้องเรื่องฉันหรอก 526 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 ‎เปล่าเลย 527 00:38:57,480 --> 00:38:59,480 ‎เขาร้องไห้เพราะว่าเขาเกือบทำ 528 00:38:59,560 --> 00:39:01,760 ‎อนาคตอันสดใสของตัวเองพัง ‎อย่างเฉียดฉิวไปแล้ว 529 00:39:03,440 --> 00:39:04,560 ‎เธอพูดเรื่องอะไร 530 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 ‎วันนี้ฉันโทรศัพท์ 531 00:39:07,600 --> 00:39:09,280 ‎ถึงคนรู้จักในวงการสื่อ 532 00:39:10,640 --> 00:39:12,800 ‎คืนนั้นมีเรื่องเลวร้ายมากมายเกิดขึ้น 533 00:39:12,880 --> 00:39:14,680 ‎นอกเหนือจากเรื่องที่เกิดกับเธอ 534 00:39:16,280 --> 00:39:18,520 ‎เป็นเรื่องที่ถูกฟ้องร้องในศาลได้หรือเปล่า 535 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 ‎ใช่ 536 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 ‎เธอทำแบบนี้ทำไม 537 00:39:26,880 --> 00:39:28,440 ‎แก้ไขกระบวนการยุติธรรมละมั้ง 538 00:39:29,800 --> 00:39:31,080 ‎เพื่อประโยชน์สุขส่วนรวม 539 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 ‎รัฐบาลของพระราชินีกำลังจะระเบิดจากภายใน 540 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ฮอลลี แบร์รี 541 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 ‎- มาเร็วเข้าฮะ แม่ ‎- มาแล้วจ้ะ 542 00:41:53,040 --> 00:41:56,000 ‎(หากคุณหรือคนรู้จัก ‎ประสบกับความรุนแรงทางเพศ) 543 00:41:56,080 --> 00:41:59,960 ‎(โปรดรับข้อมูลและทรัพยากรที่ ‎WWW.WANNATALKABOUTIT.COM) 544 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์