1 00:00:06,080 --> 00:00:08,880 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,880 --> 00:00:33,760 Både och, men jag måste jobba. 3 00:00:35,560 --> 00:00:36,920 För det älskar jag dig. 4 00:00:41,240 --> 00:00:42,680 På ett eller annat sätt. 5 00:00:44,360 --> 00:00:45,360 Tack, vännen. 6 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 Mrs Whitehouse. 7 00:00:52,400 --> 00:00:53,360 Ms Woodcroft. 8 00:00:55,360 --> 00:00:56,480 Kan jag hjälpa dig? 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Du ser bekant ut. 10 00:01:01,200 --> 00:01:03,880 Ja, det är ju jag som åtalar din make. 11 00:01:05,040 --> 00:01:07,680 -Har vi träffats förut? -Inte vad jag minns. 12 00:01:08,920 --> 00:01:12,320 Då får jag be om ursäkt. Sophie Whitehouse. 13 00:01:17,280 --> 00:01:20,000 -Gick du på Oxford? -Liverpool. 14 00:01:23,120 --> 00:01:24,360 Varför är du här? 15 00:01:26,800 --> 00:01:29,520 Du ser bara så bekant ut. 16 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 Vi kanske hade en gemensam vän. Kände du Holly Berry? 17 00:01:37,240 --> 00:01:40,000 Nej, det skulle jag nog minnas. 18 00:01:41,000 --> 00:01:42,320 Gick hon på Liverpool? 19 00:01:44,520 --> 00:01:45,400 Oxford. 20 00:01:49,120 --> 00:01:52,760 -Vi borde inte prata. -För att du försöker få min make dömd? 21 00:01:52,840 --> 00:01:55,400 -Det är inget personligt. -Han är ingen våldtäktsman. 22 00:01:55,480 --> 00:01:56,600 Är du säker på det? 23 00:01:58,840 --> 00:02:02,000 -Jag känner min man. -Jag misstänker det. 24 00:02:05,880 --> 00:02:08,560 -Var det nåt mer? -Ja. 25 00:02:11,200 --> 00:02:12,600 Ursäkta att jag störde. 26 00:03:07,280 --> 00:03:08,200 Förlåt. 27 00:03:09,040 --> 00:03:10,120 Känner jag dig? 28 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 -Jag borde gå. -Nej. 29 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 Inte här. 30 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 -Var inte en sån fresterska. -Pappa? 31 00:03:21,600 --> 00:03:22,480 Pappa? 32 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Pappa. 33 00:03:26,120 --> 00:03:27,320 Jag kan inte sova. 34 00:03:29,520 --> 00:03:31,440 Jag kan inte heller sova. 35 00:03:34,280 --> 00:03:35,360 Ja! 36 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Kommer. 37 00:03:58,280 --> 00:03:59,760 Det här är trakasserier. 38 00:03:59,840 --> 00:04:02,120 -Ali, hon vet. -Förlåt? 39 00:04:02,800 --> 00:04:04,720 Sophie. Hon vet. 40 00:04:07,640 --> 00:04:12,360 -Sa hon det rakt ut? -I princip. Hon vet att jag är Holly. 41 00:04:12,840 --> 00:04:18,680 Om hon visste hade hon berättat, och du skulle sitta i handfängsel nu. 42 00:04:18,760 --> 00:04:22,200 Tänk om hon har berättat och de har gått till pressen 43 00:04:22,280 --> 00:04:23,560 utan Angelas vetskap? 44 00:04:23,640 --> 00:04:27,720 Nu låter du lite paranoid. Vad skulle han säga till pressen? 45 00:04:27,800 --> 00:04:30,760 "Jag åtalas av kvinnan jag våldtog som student"? 46 00:04:30,840 --> 00:04:34,240 Tänk om de ertappar mig och jag har prövat mitt sista mål? 47 00:04:34,320 --> 00:04:37,000 -Säg inte så. -För det skulle förgöra mig. 48 00:06:30,080 --> 00:06:31,640 GRATTIS PÅ BRÖLLOPSDAGEN 49 00:06:57,680 --> 00:06:59,560 -Hej. -Åh, Gud. 50 00:07:00,480 --> 00:07:02,680 Klockan är 01.30. Var har du varit? 51 00:07:04,960 --> 00:07:07,360 Ute och gått. Funderat. 52 00:07:10,840 --> 00:07:13,640 Det finns en chans att det här inte slutar väl. 53 00:07:14,760 --> 00:07:16,120 Jag kan bli fälld. 54 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 Det blir du inte. 55 00:07:26,920 --> 00:07:30,480 Du har alltid försvarat och stöttat mig. 56 00:07:31,920 --> 00:07:32,840 Det har jag. 57 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 Holly Berry… 58 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 …hur såg hon ut? 59 00:07:44,760 --> 00:07:45,640 Hur så? 60 00:07:46,520 --> 00:07:47,960 När såg du henne sist? 61 00:07:51,200 --> 00:07:55,240 -Idag, trodde jag. -Idag? Var då nånstans? 62 00:07:58,200 --> 00:07:59,280 På gatan. 63 00:08:01,280 --> 00:08:05,240 Jag såg en kvinna och tänkte: "Herregud, det är ju Holly." 64 00:08:09,560 --> 00:08:13,800 Men det var bara jag som inbillade mig. 65 00:08:19,440 --> 00:08:21,080 Hata mig inte nu, men… 66 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 …den där kvällen då Libertinerna hade avslutningsfest… 67 00:08:30,840 --> 00:08:33,240 …kan jag ha råkat vara med henne. 68 00:08:35,800 --> 00:08:36,920 Med Holly? 69 00:08:39,440 --> 00:08:42,200 Jag sprang tillbaka till ditt rum, 70 00:08:42,720 --> 00:08:48,320 och i pelargången krockade jag med en kvinna som såg bekant ut. 71 00:08:49,160 --> 00:08:52,880 Knappt. Det var mörkt. Vi var båda lite fulla. 72 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 Och det var… 73 00:08:57,720 --> 00:08:58,880 …spontant. 74 00:09:01,680 --> 00:09:03,200 Ni var spontana? 75 00:09:11,880 --> 00:09:13,360 Så du menar alltså 76 00:09:14,200 --> 00:09:17,000 att en man hoppade eller föll till sin död, 77 00:09:18,280 --> 00:09:19,920 du sprang därifrån, 78 00:09:20,440 --> 00:09:24,840 krockade med en kvinna som "knappt" såg bekant ut… 79 00:09:26,920 --> 00:09:29,480 …och så hade du sex med henne? 80 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 I samförstånd med henne. 81 00:09:34,600 --> 00:09:35,440 Men… 82 00:09:37,440 --> 00:09:39,120 Men vad då? 83 00:09:40,960 --> 00:09:43,600 Efteråt verkade hon… 84 00:09:46,720 --> 00:09:47,800 …skakad och… 85 00:09:50,280 --> 00:09:51,720 Hon var tydligen oskuld. 86 00:09:54,280 --> 00:10:00,120 Och vårt möte verkade inte uppfylla hennes romantiska förväntningar. 87 00:10:01,760 --> 00:10:02,680 Och jag var… 88 00:10:04,440 --> 00:10:05,280 …kanske… 89 00:10:07,400 --> 00:10:08,280 …lite… 90 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Hårdhänt? 91 00:10:10,160 --> 00:10:11,080 Abrupt. 92 00:10:13,720 --> 00:10:16,280 -Så det Clarke sa var sant. -Var smörja. 93 00:10:17,560 --> 00:10:23,440 Det var definitivt inte våldtäkt. 94 00:10:26,200 --> 00:10:29,480 Jag försöker bara vara ärlig mot mig själv. 95 00:10:30,720 --> 00:10:32,120 Och mot dig. 96 00:10:33,440 --> 00:10:39,600 Men om det var Holly är det möjligt att jag missuppfattade hela situationen. 97 00:10:48,000 --> 00:10:52,560 -Jag vill inte dölja nåt för dig. -Säger du att det är nåt mer? 98 00:10:52,640 --> 00:10:53,840 Du vet det mesta. 99 00:10:53,920 --> 00:10:58,560 Jag har berättat om allt som hände på Libertinernas fest, utom en detalj. 100 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Vad då? 101 00:11:01,640 --> 00:11:05,760 Alec, han som hoppade, eller föll… 102 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 Tom gav honom heroinet, och jag såg till att bevisen försvann. 103 00:11:15,640 --> 00:11:19,680 Det är ingen liten detalj, James. 104 00:11:22,320 --> 00:11:25,640 -Alec dog. -Ja, men jag ljög för Toms skull. 105 00:11:25,720 --> 00:11:27,560 Jag ljög för din skull. 106 00:11:28,680 --> 00:11:32,840 Jag var ditt alibi dagen efter utan att veta alla fakta. 107 00:11:32,920 --> 00:11:36,680 Jag är verkligen jätteledsen. Jag försökte skydda dig. 108 00:11:36,760 --> 00:11:40,200 -Jag ville inte besvära dig. -Det hade jag kunnat bestämma. 109 00:11:40,280 --> 00:11:43,880 Ärligt talat verkade du inte intresserad. 110 00:11:49,360 --> 00:11:53,400 Alla dina historier ändras hela tiden. 111 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Jag har berättat allting nu. 112 00:11:58,840 --> 00:12:01,520 Det är inget mer, jag svär. 113 00:12:15,200 --> 00:12:16,240 Ms Woodcroft? 114 00:12:17,880 --> 00:12:19,000 Ms Woodcroft? 115 00:12:20,360 --> 00:12:21,520 Tack, herr domare. 116 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 En av dem ljuger. 117 00:12:25,720 --> 00:12:28,200 Ni är här för att avgöra sanningen. 118 00:12:29,240 --> 00:12:32,760 Ms Lytton har beskrivit ett brott som begicks mot henne 119 00:12:32,840 --> 00:12:36,800 i en hiss i underhuset morgonen den 12 oktober. 120 00:12:38,120 --> 00:12:39,920 En våldsam våldtäkt. 121 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 Mr Whitehouses historia är en annan. 122 00:12:43,320 --> 00:12:46,640 Två historier som börjar likadant och sedan går isär. 123 00:12:47,120 --> 00:12:51,120 Vem tryckte dit hissen? Vem gick in i hissen först? 124 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 Vem initierade kyssen? 125 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 Och så en avgörande, uppenbar, oförenlig skillnad. 126 00:12:58,760 --> 00:13:01,720 En av dem ljuger. 127 00:13:03,200 --> 00:13:04,600 I början av rättegången 128 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 sa jag att ms Lyttons resa i hissen gick från ja till nej. 129 00:13:08,560 --> 00:13:14,440 Ja när de kysstes, och nej så fort mr Whitehouse blev våldsam. 130 00:13:15,880 --> 00:13:18,880 "Inte här" betyder "nej". 131 00:13:20,000 --> 00:13:21,880 Oavsett vad försvarssidan säger 132 00:13:21,960 --> 00:13:25,880 var det en tydlig signal att ms Lytton inte ville fortsätta. 133 00:13:25,960 --> 00:13:31,960 Han kallade henne "fresterska". Varför skulle hon ljuga om det? 134 00:13:32,040 --> 00:13:33,600 Det gjorde hon inte. 135 00:13:34,600 --> 00:13:38,560 Han våldtog henne, rätt och slätt. 136 00:13:39,440 --> 00:13:44,240 Ni ska inte missta er och tro att andra regler gäller för rika, 137 00:13:44,320 --> 00:13:49,560 att folk som inte är vana vid ett nej ska undantas från att höra det, 138 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 att de har andra friheter. 139 00:13:52,920 --> 00:13:57,200 Ärade jury, jag tror att vi vet exakt vem av dem som ljuger. 140 00:13:57,840 --> 00:14:02,520 Privilegierat folk har inte mer rätt än andra att bryta mot lagen. 141 00:14:03,680 --> 00:14:09,200 James Whitehouses privilegier omfattar inte våldtäkt. 142 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Ms Regan. 143 00:14:19,120 --> 00:14:22,960 Begick James Whitehouse våldtäkt, eller älskade de? 144 00:14:23,600 --> 00:14:28,160 Svaret på den frågan finns bara att hitta i bevisen. 145 00:14:28,680 --> 00:14:33,240 Så låt oss titta på bevisen. Jag ska börja med vad de är ense om. 146 00:14:34,000 --> 00:14:38,240 De hade haft spontant sex flera gånger tidigare, 147 00:14:38,800 --> 00:14:41,840 aggressivt, frivilligt sex. 148 00:14:41,920 --> 00:14:43,280 Den aktuella dagen, 149 00:14:43,360 --> 00:14:48,400 när ms Lytton hade sagt till mr Whitehouse att hon fann hans arrogans attraktiv, 150 00:14:48,480 --> 00:14:53,760 gick de in i hissen och började kyssas, helt i samförstånd och utan protester. 151 00:14:54,480 --> 00:14:56,400 Så var går historierna isär? 152 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 Ms Lytton hävdar att hon efter ett tag blev ovillig. 153 00:15:00,720 --> 00:15:06,800 Men hur kan nån höra ett "nej" när det inte har sagts? 154 00:15:06,880 --> 00:15:10,600 Mr Whitehouse vidhåller att han aldrig hörde "inte här". 155 00:15:11,200 --> 00:15:15,360 Men även om hon sa det betyder ju inte det "nej". 156 00:15:16,120 --> 00:15:20,720 Det betyder inte "ovillig". Det skulle kunna tolkas som: 157 00:15:20,800 --> 00:15:25,840 "Ja, fast inte här, på den här platsen." 158 00:15:26,840 --> 00:15:31,160 Varför skulle James Whitehouse tvinga sig på Olivia Lytton, 159 00:15:31,240 --> 00:15:35,480 en kvinna som älskade honom och var villig att återuppta relationen? 160 00:15:35,560 --> 00:15:37,240 Något hon sa själv. 161 00:15:37,320 --> 00:15:42,080 Varför våldta en kvinna som var villig att ha sex med honom? 162 00:15:43,640 --> 00:15:46,200 Det enkla svaret är att han inte gjorde det. 163 00:15:46,920 --> 00:15:49,160 James Whitehouse hade en affär. 164 00:15:50,760 --> 00:15:53,680 Men en affär är inget brott. 165 00:15:54,200 --> 00:15:59,760 Det är inte upp till försvarssidan att ge ett motiv för ms Lyttons lögner. 166 00:16:00,400 --> 00:16:02,520 Kanske var hon generad 167 00:16:03,080 --> 00:16:06,720 eller skämdes eller var arg. 168 00:16:07,240 --> 00:16:11,600 Men skam, ilska och förödmjukelse 169 00:16:11,680 --> 00:16:18,080 ska inte kunna förvandla frivilligt sex till våldtäkt. 170 00:16:45,240 --> 00:16:48,240 1 753. Det var bättre. 171 00:16:52,520 --> 00:16:55,480 -Så du har lagat den? -Nej, jag fick en ny. 172 00:16:56,000 --> 00:17:00,160 Den gamla var tydligen defekt. En "skitbit", så att säga. 173 00:17:01,840 --> 00:17:08,120 "Begick James Whitehouse våldtäkt, eller älskade de?" Inte illa, Angela. 174 00:17:09,280 --> 00:17:13,680 Jag tyckte om när du sa "privilegierade" och "friheter" i samma mening. 175 00:17:14,520 --> 00:17:16,400 Du tänkte på Libertinerna, va? 176 00:17:20,600 --> 00:17:26,720 Ärligt talat, ibland kan jag inte tro att jag försvarar dessa människor. 177 00:17:32,960 --> 00:17:34,640 Nu får det här vara över. 178 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Hej. 179 00:17:48,240 --> 00:17:49,280 Det här funkar. 180 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 Bara du inte ser. 181 00:17:51,760 --> 00:17:54,000 -Var är pappa? -Fortfarande i rätten. 182 00:17:54,480 --> 00:17:55,480 -Har de ätit? -Ja. 183 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 -Vann vi? -Inte än. 184 00:17:57,440 --> 00:18:00,160 Men det ska vi, för vi är familjen Whitehouse! 185 00:18:03,720 --> 00:18:07,200 -Vart ska du? -Ta en nypa frisk luft. 186 00:18:07,280 --> 00:18:09,560 -Varför det? -Luft är livsviktigt. 187 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 Vad betyder det? 188 00:18:11,160 --> 00:18:15,280 Att vi inte kan överleva utan luft. Jag är strax tillbaka. 189 00:18:26,520 --> 00:18:27,440 Vad är det? 190 00:18:28,680 --> 00:18:29,640 Ingenting. 191 00:19:24,840 --> 00:19:25,960 Där är du ju. 192 00:19:26,040 --> 00:19:28,560 -De har kallat in oss. -Redan? 193 00:19:29,400 --> 00:19:32,200 Fyra timmar? Då måste de skicka hem dem. 194 00:19:32,280 --> 00:19:35,080 De har ett domutslag. Jag såg det komma in. 195 00:19:39,360 --> 00:19:40,280 Är du okej? 196 00:19:41,520 --> 00:19:42,400 Finemang. 197 00:20:34,840 --> 00:20:40,160 Juryns talesperson, var snäll och svara på min fråga med ett "ja" eller ett "nej". 198 00:20:41,960 --> 00:20:44,920 Har juryn enats om ett utslag? 199 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 Ja. 200 00:20:49,960 --> 00:20:52,760 Kan den åtalade ställa sig upp? 201 00:21:00,640 --> 00:21:03,760 Finner ni den åtalade, James Whitehouse, 202 00:21:04,280 --> 00:21:08,960 skyldig eller icke skyldig till våldtäkt? 203 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Icke skyldig. 204 00:21:32,280 --> 00:21:39,200 Ärade jurymedlemmar, då återstår det bara för mig att tacka för era överläggningar. 205 00:21:40,520 --> 00:21:44,160 Så ska det se ut. Där slapp han undan igen. 206 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 Vi förstår att ditt jobb innebär många personliga uppoffringar. 207 00:21:55,560 --> 00:21:59,240 Du har vår tacksamhet. Juryn är entledigad. 208 00:22:01,240 --> 00:22:04,120 Mr Whitehouse, du är fri att gå. 209 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Stå upp. 210 00:22:30,560 --> 00:22:31,840 -Tack. -Nöjet är mitt. 211 00:23:13,440 --> 00:23:14,560 Mr Whitehouse! 212 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 CENTRALA BROTTMÅLSDOMSTOLEN 213 00:23:18,440 --> 00:23:19,960 Jag ska fatta mig kort. 214 00:23:20,040 --> 00:23:24,920 Jag vill bara tacka juryn för att de såg att jag är oskyldig. 215 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 Rättvisan segrade. 216 00:23:26,760 --> 00:23:32,400 Det har varit en lång uppförsbacke, men nu har jag fått tillbaka mitt liv. 217 00:23:33,920 --> 00:23:37,960 Jag är tacksam för mina barn och min kärleksfulla fru. 218 00:23:38,880 --> 00:23:42,280 De senaste månaderna har varit ett helvete för min familj. 219 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 Jag vill tacka dem för att de har stöttat mig. 220 00:23:47,320 --> 00:23:52,120 Fakta har talat. Vårt rättssystem har återigen bevisat sin robusthet… 221 00:23:58,120 --> 00:23:59,400 Mr Whitehouse! 222 00:24:05,320 --> 00:24:06,440 Pappa! 223 00:24:06,520 --> 00:24:07,680 -Pappa! -Pappa! 224 00:24:08,280 --> 00:24:10,560 -Pappa! -Hej på er. 225 00:24:10,640 --> 00:24:13,800 -Är du hemma för gott? -Det är jag, mina älsklingar. 226 00:24:13,880 --> 00:24:16,240 -Mamma, du också. -Hej, raring. 227 00:24:16,320 --> 00:24:18,520 -Jag är utsvulten. Ni då? -Ja. 228 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 Rättvisan segrade. 229 00:24:25,200 --> 00:24:31,640 Det har varit en lång uppförsbacke, men nu har jag fått tillbaka mitt liv. 230 00:24:32,160 --> 00:24:35,840 Jag är tacksam för mina barn och min kärleksfulla fru. 231 00:24:35,920 --> 00:24:39,440 De senaste månaderna har varit ett helvete för min familj… 232 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 WHITEHOUSE: ICKE SKYLDIG 233 00:24:41,880 --> 00:24:44,120 Din jävel! 234 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 Kate? 235 00:25:34,160 --> 00:25:38,800 Efter rykten om en misstroendeförklaring av premiärminister Southerns regering 236 00:25:38,880 --> 00:25:41,760 har Malcolm Thwaites, ledamot för arbetarpartiet, 237 00:25:41,840 --> 00:25:45,560 blivit anhållen för försök till sexköp av manliga prostituerade. 238 00:25:46,080 --> 00:25:47,640 Det är inte första gången… 239 00:25:47,720 --> 00:25:51,280 -Chris Clarkes perfekta tajming. -Hur vet du det? 240 00:25:51,360 --> 00:25:53,040 Jag pratade just med Tom. 241 00:25:53,120 --> 00:25:56,640 Nu när vi har återfått fotfästet tänker han göra mig 242 00:25:56,720 --> 00:25:59,640 till understatssekreterare för narkotikapolitik. 243 00:25:59,720 --> 00:26:01,000 -Skojar du? -Nej. 244 00:26:02,760 --> 00:26:06,440 Så fel jag hade när jag sa att din tur hade tagit slut. 245 00:26:07,200 --> 00:26:10,360 -Du låter lite kluven, älskling. -Imponerad. 246 00:26:11,280 --> 00:26:16,320 -Det är som om du blir belönad. -Nej. Återinstallerad. För framtiden. 247 00:26:18,680 --> 00:26:20,920 Libertinernas tystnadskodex. 248 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Säg sanningen, älskling. 249 00:26:25,800 --> 00:26:26,760 Sa du det? 250 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 Sa du: "Var inte en sån fresterska"? 251 00:26:30,200 --> 00:26:35,120 -Jag svarade ju på det i rätten. -Men jag frågar dig nu. Sa du det? 252 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 Vad tror du? 253 00:26:41,040 --> 00:26:46,120 Jag tror att Olivia kanske bad dig sluta och du tänkte att hon inte menade det. 254 00:26:47,440 --> 00:26:48,280 Att du sa: 255 00:26:49,200 --> 00:26:53,440 "Var inte en sån fresterska" på skämt, men samtidigt på allvar. 256 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 Det låter som nåt du skulle säga. 257 00:27:04,200 --> 00:27:05,080 Du sa det. 258 00:27:05,680 --> 00:27:09,880 Såklart hon inte menade det. Det var en lek vi hade fulländat. 259 00:27:09,960 --> 00:27:13,240 -Det kan inte du veta. -Jo, och det gör jag. 260 00:27:13,320 --> 00:27:17,400 Olivia och jag älskade tanken på att vi kunde bli påkomna. 261 00:27:17,480 --> 00:27:18,840 -Herregud. -Förlåt. 262 00:27:19,360 --> 00:27:22,440 -Det sa du inte i rätten. -Hur skulle det ha sett ut? 263 00:27:23,000 --> 00:27:26,640 -Du sa att det var ett vidrigt ord. -Det är det ju. 264 00:27:27,160 --> 00:27:31,200 Jag sa den väsentliga sanningen, nämligen att hon ville det. 265 00:27:33,600 --> 00:27:37,920 Den väsentliga sanningen är att jag aldrig skulle tvinga mig på en kvinna. 266 00:27:57,600 --> 00:27:58,960 Toppen. Tack så mycket. 267 00:27:59,040 --> 00:28:00,640 -Behåll växeln. -Tack. 268 00:28:01,920 --> 00:28:03,400 Okej. God natt. 269 00:28:10,720 --> 00:28:12,240 -Alison? -Åh Gud! 270 00:28:12,320 --> 00:28:15,120 Förlåt. Det är Sophie Whitehouse. 271 00:28:15,880 --> 00:28:17,640 Greenaway på universitetet. 272 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Sophie. 273 00:28:19,880 --> 00:28:24,400 Ledsen att jag dyker upp så här. Jag vet att det var ett tag sen. 274 00:28:26,600 --> 00:28:29,280 Jag hade frågat hur det är, men… 275 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Ja. 276 00:28:33,320 --> 00:28:36,480 -Vill du komma in? -Nej, det här tar inte länge. 277 00:28:37,880 --> 00:28:44,120 Jag försöker få tag på Holly Berry och tänkte att du kanske kunde hjälpa. 278 00:28:46,160 --> 00:28:50,520 Jag har i princip brutit kontakten med alla jag kände på Oxford. 279 00:28:50,600 --> 00:28:55,760 Och mig ringer de inte, för jag är lärare och har inte råd att donera till skolor. 280 00:28:55,840 --> 00:28:59,600 -Du och Holly stod ju varandra nära. -Ja, det gjorde vi. 281 00:29:01,600 --> 00:29:02,880 Vet du var hon är? 282 00:29:05,000 --> 00:29:05,880 Nej. 283 00:29:10,160 --> 00:29:13,360 -Känner du nån som gör det? -Tyvärr. 284 00:29:13,440 --> 00:29:15,920 -Gör du det? -Hon är borta, säger jag ju. 285 00:29:16,480 --> 00:29:17,320 Borta? 286 00:29:19,040 --> 00:29:22,480 -För att Holly Berry är Kate Woodcroft? -Nej. 287 00:29:23,560 --> 00:29:27,280 Nej, du misstar dig. Jag vet bara inte var hon är. 288 00:29:27,360 --> 00:29:30,480 Vi gled isär när hon flyttade tillbaka till Liverpool. 289 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 Tack för hjälpen. 290 00:29:37,960 --> 00:29:41,920 -Varför vill du hitta henne? -Jag måste fråga henne nåt. 291 00:29:44,440 --> 00:29:45,640 Svaret är ja. 292 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 Va? 293 00:29:59,720 --> 00:30:04,000 -Jag sa att hon misstog sig. -Du är ju kass på att ljuga. 294 00:30:04,080 --> 00:30:07,600 -Jag är ledsen. -Nej, det är mitt fel. Det är kört. 295 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 Jag kan varken döda Kate eller förneka att jag är Holly. 296 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 Hennes man är en våldtäktsman, och det vet hon. 297 00:30:17,600 --> 00:30:18,720 Jag ringer upp dig. 298 00:30:39,080 --> 00:30:41,720 Jag vet att det är sent, men vi måste prata. 299 00:30:48,880 --> 00:30:49,720 Kate? 300 00:30:51,040 --> 00:30:53,680 -Så heter jag inte. -Vad snackar du om? 301 00:30:58,280 --> 00:30:59,200 Vad står på? 302 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 -Jag har gjort nånting hemskt oetiskt. -Vad då? 303 00:31:05,240 --> 00:31:07,600 Jag har åtalat nån jag tidigare kände. 304 00:31:09,040 --> 00:31:11,280 -Det låter dramatiskt. -Men så är det. 305 00:31:13,680 --> 00:31:15,200 Menar du Whitehouse? 306 00:31:18,240 --> 00:31:19,200 Kände du honom? 307 00:31:21,520 --> 00:31:22,560 På universitetet. 308 00:31:24,520 --> 00:31:29,200 Han våldförde sig på mig när jag såg ut som en annan person. 309 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 Va? 310 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Herregud. 311 00:31:37,120 --> 00:31:40,600 -Vet han vem du är? -Jag vet inte, men jag tror det. 312 00:31:41,440 --> 00:31:43,840 -Borde jag erkänna? -Det vore karriärsjälvmord. 313 00:31:44,400 --> 00:31:48,440 -Bättre än att han anger mig. -Då skulle han ju ange sig själv. 314 00:31:48,520 --> 00:31:50,400 -Han är en jävla lögnare. -Kate. 315 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 -Som han. -Sluta. 316 00:31:52,200 --> 00:31:55,160 Det är ju sant. Du känner inte mig på riktigt. 317 00:31:58,440 --> 00:31:59,280 Jag… 318 00:32:04,880 --> 00:32:06,240 Det här funkar inte. 319 00:32:12,880 --> 00:32:13,960 Menar du allvar? 320 00:32:27,200 --> 00:32:28,720 Jag kanske lämnar henne. 321 00:32:28,800 --> 00:32:32,800 Men jag valde dig för att du inte är tillgänglig. 322 00:32:33,600 --> 00:32:36,240 -Jag måste sluta med det. -Jag förstår. 323 00:32:45,680 --> 00:32:47,760 -Ska jag gå till domaren? -Varför? 324 00:32:47,840 --> 00:32:51,640 Kan du bli min advokat? Nej, det går ju inte. 325 00:32:51,720 --> 00:32:52,880 Det är kört. 326 00:33:02,000 --> 00:33:04,960 Sussex? Varför tänker du ta med dem dit? 327 00:33:06,640 --> 00:33:08,600 -Jag tänker lämna dig. -Va? 328 00:33:08,680 --> 00:33:09,960 Nej. Nu? 329 00:33:10,520 --> 00:33:13,440 Men varför? Det är ju över nu. 330 00:33:13,520 --> 00:33:15,240 -Jag förstår inte. -Jag vet. 331 00:33:15,880 --> 00:33:17,960 -Vad kan jag göra? -Ingenting. 332 00:33:18,520 --> 00:33:20,040 Var inte självbelåten. 333 00:33:20,120 --> 00:33:22,960 -Mer än så är du skyldig mig. -Självbelåten. Jag? 334 00:33:23,880 --> 00:33:25,760 Det är inte så jag känner mig. 335 00:33:26,360 --> 00:33:30,080 Jag har också varit delaktig, och det hatar jag mig själv för. 336 00:33:30,160 --> 00:33:32,880 För vad då? Du pratar i gåtor. 337 00:33:33,600 --> 00:33:36,520 För hur jag alltid har låtit dig vinkla sanningen 338 00:33:37,040 --> 00:33:40,680 så att den stämmer överens med din föredragna världsbild. 339 00:33:40,760 --> 00:33:42,880 Sanningen är som en leksak för dig. 340 00:33:43,440 --> 00:33:47,480 Och du leker med den genom utelämnanden och halvsanningar. 341 00:33:47,560 --> 00:33:48,920 Du kan inte hjälpa det. 342 00:33:49,000 --> 00:33:51,920 -Det gör ju alla. -I helvete att alla gör det! 343 00:33:52,480 --> 00:33:57,120 Jag har blundat för det i tron att bara jag kände ditt verkliga jag. 344 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Jag känner mig 345 00:33:59,680 --> 00:34:04,080 dum, och så skamsen, ärligt talat. 346 00:34:04,160 --> 00:34:06,600 -Du känner mitt verkliga jag. -Åh Gud. 347 00:34:06,680 --> 00:34:07,960 Det här är jag. 348 00:34:08,600 --> 00:34:11,840 Det här är mitt riktiga jag. Jag är ledsen om det inte… 349 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 Ingen känner mig som du. 350 00:34:15,640 --> 00:34:17,320 Jag älskar dig, Soph. 351 00:34:18,920 --> 00:34:20,920 -Vill du att jag ska böna? -Nej. 352 00:34:21,000 --> 00:34:22,360 Jag ber dig. 353 00:34:23,280 --> 00:34:25,960 Gör inte det. James. 354 00:34:28,120 --> 00:34:33,480 Jag vet inte vem fan du är längre. Jag vet inte vem fan jag är heller, 355 00:34:34,040 --> 00:34:37,000 för jag definierar mig alltid genom dig. 356 00:34:39,080 --> 00:34:40,600 Jag kan inte stanna. 357 00:34:43,080 --> 00:34:48,080 -För hur kommer då våra barn att bli? -Exakt så som de föddes att bli. 358 00:34:57,840 --> 00:34:59,880 Säg inte att jag har förlorat dig. 359 00:35:07,240 --> 00:35:11,280 Får jag fråga vad du tänker säga till barnen? 360 00:35:17,680 --> 00:35:19,080 Den väsentliga sanningen. 361 00:36:23,480 --> 00:36:25,360 Vet du vad som avslöjade dig? 362 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 Din vänsterhandskrift och dina färganteckningar. 363 00:36:33,120 --> 00:36:35,760 -Men det är anmärkningsvärt. -Vad då? 364 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 Hur oigenkännlig du är. 365 00:36:38,760 --> 00:36:41,640 Du varken ser likadan ut eller låter likadan. 366 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 Du har nåt påhittat namn. 367 00:36:44,680 --> 00:36:48,960 Nej, det är mitt andranamn och min exmakes efternamn. 368 00:36:50,920 --> 00:36:52,520 Vad flydde du från? 369 00:36:55,960 --> 00:36:57,240 Varför är vi här? 370 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 James. 371 00:37:05,760 --> 00:37:09,040 -Du gillade honom på Oxford. -Han våldförde sig på mig. 372 00:37:10,120 --> 00:37:13,960 -Han sa att du samtyckte. -Han våldförde sig på mig. 373 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Varför polisanmälde du det inte? 374 00:37:16,240 --> 00:37:20,440 Vem tror du att de hade trott på? Jag hade inte en chans. 375 00:37:21,920 --> 00:37:24,200 Det var våldtäkt. 376 00:37:28,880 --> 00:37:30,720 Jag undrar hur det måste vara 377 00:37:30,800 --> 00:37:34,760 att veta att hur man än beter sig kommer man att förlåtas. 378 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 Jag hade inte en aning. 379 00:37:37,440 --> 00:37:40,920 -Du måste tro mig, jag visste inte. -Men nu gör du det. 380 00:37:42,120 --> 00:37:43,360 Vad föreslår du? 381 00:37:43,440 --> 00:37:47,480 Förväntar du dig fortfarande att jag ska göra dina läxor åt dig? 382 00:37:50,080 --> 00:37:54,520 I hela mitt liv har jag blivit överskattad och underskattad på samma gång. 383 00:37:56,080 --> 00:38:00,320 Om jag har handlat med den valuta hela världen har sagt är min 384 00:38:02,080 --> 00:38:06,680 så var det så jag blev uppfostrad, men tro inte att jag är omedveten 385 00:38:06,760 --> 00:38:08,960 om de personliga kostnaderna. 386 00:38:11,600 --> 00:38:13,480 Många tror att de känner mig. 387 00:38:14,840 --> 00:38:16,000 Du tror det. 388 00:38:17,240 --> 00:38:19,000 Tro mig, det gör du inte. 389 00:38:22,560 --> 00:38:25,200 Du då? Vem är du? Holly eller Kate? 390 00:38:27,320 --> 00:38:28,880 Båda två nu, antar jag. 391 00:38:34,400 --> 00:38:36,480 Tänker du avslöja mig? 392 00:38:39,760 --> 00:38:42,720 Den där kvällen då han våldtog dig 393 00:38:44,440 --> 00:38:47,680 var samma kväll som en av "libertinerna" dog. 394 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Jag kommer ihåg. 395 00:38:49,440 --> 00:38:54,720 -Han grät inför mig för första gången. -Knappast på grund av mig. 396 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 Nej. 397 00:38:57,560 --> 00:39:01,720 Det var för att han nästan hade förstört sin gyllene framtid. 398 00:39:03,480 --> 00:39:04,560 Vad menar du? 399 00:39:05,440 --> 00:39:09,200 Jag ringde en bekant i pressen idag. 400 00:39:10,680 --> 00:39:14,880 Det hände hemska saker den där kvällen, förutom det som hände dig. 401 00:39:16,320 --> 00:39:18,520 Nånting som är åtalbart? 402 00:39:21,080 --> 00:39:21,920 Ja. 403 00:39:23,920 --> 00:39:25,320 Varför gör du det här? 404 00:39:26,880 --> 00:39:28,560 En kurskorrigering, kanske. 405 00:39:29,800 --> 00:39:31,400 För allmänhetens bästa. 406 00:39:33,680 --> 00:39:36,400 Regeringen är på väg att implodera. 407 00:39:40,680 --> 00:39:42,360 God jul, Holly Berry. 408 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 -Kom, mamma. -Jag kommer. 409 00:41:53,040 --> 00:41:56,360 OM DU ELLER NÅGON DU KÄNNER HAR UTSATTS FÖR SEXUELLT VÅLD 410 00:41:56,440 --> 00:41:59,960 FINNS INFORMATION OCH RESURSER PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 411 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Undertexter: Ralf Sjölander