1 00:00:06,120 --> 00:00:08,880 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,680 ‎De ambele. Dar trebuie să lucrez. 3 00:00:35,560 --> 00:00:37,040 ‎Și te iubesc pentru asta. 4 00:00:41,200 --> 00:00:42,520 ‎Într-un fel sau altul. 5 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 ‎Mersi, drăguțo! 6 00:00:50,000 --> 00:00:51,240 ‎Dnă Whitehouse! 7 00:00:52,280 --> 00:00:53,320 ‎Dră Woodcroft. 8 00:00:55,400 --> 00:00:56,320 ‎Vă pot ajuta? 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 ‎Îmi păreți cunoscută. 10 00:01:01,080 --> 00:01:03,840 ‎Sper că da. ‎Am proces împotriva soțului dv. 11 00:01:04,959 --> 00:01:06,320 ‎Ne-am mai întâlnit? 12 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 ‎Din câte știu, nu. 13 00:01:08,760 --> 00:01:12,320 ‎Iertați-mi manierele, atunci! ‎Sophie Whitehouse. 14 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 ‎Ați studiat la Oxford? 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 ‎Liverpool. 16 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 ‎De ce ați venit? 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 ‎Fiindcă îmi păreți foarte cunoscută. 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,000 ‎Poate că avem prieteni comuni. ‎Ați cunoscut-o pe Holly Berry? 19 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 ‎Nu. Mi-aș aminti un asemenea nume. 20 00:01:41,000 --> 00:01:45,360 ‎- A studiat la Liverpool? ‎- Oxford. 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 ‎N-ar trebui să vorbim. 22 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 ‎Fiindcă încercați să-mi încarcerați soțul? 23 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 ‎- Nu e ceva personal. ‎- El nu e violator. 24 00:01:55,440 --> 00:01:56,600 ‎Sunteți sigură? 25 00:01:58,760 --> 00:02:00,040 ‎Îmi cunosc soțul. 26 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 ‎Bănuiesc că da. 27 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 ‎- Mai era ceva? ‎- Da. 28 00:02:11,160 --> 00:02:12,640 ‎Scuze că v-am deranjat! 29 00:02:36,960 --> 00:02:37,880 ‎TRIBUNALUL WREN 30 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 ‎Scuze! 31 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 ‎Te cunosc? 32 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 ‎- Ar trebui să plec. ‎- Nu crezi asta. 33 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 ‎Nu aici. 34 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 ‎- Nu mă mai ațâța așa! ‎- Tati? 35 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 ‎Tati? 36 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 ‎Tati! 37 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 ‎Nu pot să dorm. 38 00:03:29,400 --> 00:03:31,440 ‎Nici eu nu pot să dorm. 39 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 ‎Da! 40 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 ‎Vin! 41 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 ‎Îți dai seama că-i deja hărțuire? 42 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 ‎- Ali, ea știe. ‎- Poftim? 43 00:04:02,720 --> 00:04:04,680 ‎Sophie știe. 44 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 ‎Ți-a spus-o în cuvinte? 45 00:04:10,200 --> 00:04:12,320 ‎Cam așa ceva. Știe că sunt Holly. 46 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 ‎N-am fost de față. 47 00:04:14,640 --> 00:04:18,680 ‎Dar, dacă știa, i-ar fi zis deja lui James ‎și ai fi avut cătușe acum. 48 00:04:18,760 --> 00:04:20,079 ‎Și dacă i-a spus? 49 00:04:20,160 --> 00:04:22,200 ‎Dacă s-au dus direct la presă, 50 00:04:22,280 --> 00:04:23,560 ‎peste capul Angelei? 51 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 ‎Pari cam paranoică acum. 52 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 ‎Și ce să spună el presei? 53 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 ‎„Procuroarea mea e femeia ‎pe care am violat-o la universitate”? 54 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 ‎Dacă m-au descoperit ‎și este ultimul meu proces? 55 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 ‎- Nu spune asta! ‎- Pentru că asta m-ar nenoroci! 56 00:06:30,400 --> 00:06:31,520 ‎ANIVERSARE FERICITĂ 57 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 ‎- Bună! ‎- Dumnezeule! 58 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 ‎E 1:30 noaptea. Unde ai fost? 59 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 ‎M-am plimbat. 60 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 ‎M-am gândit. 61 00:07:10,800 --> 00:07:15,680 ‎S-ar putea să nu-mi meargă bine mâine. ‎Aș putea s-o pățesc. 62 00:07:17,360 --> 00:07:18,280 ‎Nu va fi cazul. 63 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 ‎Tu mereu m-ai apărat. 64 00:07:29,280 --> 00:07:30,480 ‎Mi-ai fost alături. 65 00:07:31,840 --> 00:07:32,720 ‎Așa este. 66 00:07:39,760 --> 00:07:40,800 ‎Holly Berry… 67 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 ‎cum arăta? 68 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 ‎De ce? 69 00:07:46,400 --> 00:07:47,960 ‎Când ai văzut-o ultima oară? 70 00:07:51,120 --> 00:07:53,640 ‎- Mi s-a părut că am văzut-o azi. ‎- Azi? 71 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 ‎Unde? 72 00:07:58,080 --> 00:07:59,280 ‎Pe stradă. 73 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 ‎Am văzut o femeie și m-am gândit: ‎„Doamne, aia e Holly!” 74 00:08:09,400 --> 00:08:10,760 ‎Era doar în mintea mea. 75 00:08:12,760 --> 00:08:13,800 ‎Mi-a jucat feste. 76 00:08:19,280 --> 00:08:20,960 ‎Te rog să nu mă urăști, dar… 77 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 ‎în noaptea petrecerii ‎de sfârșit de an a Libertinilor… 78 00:08:30,720 --> 00:08:33,240 ‎s-ar putea să fi fost cu ea. 79 00:08:35,720 --> 00:08:36,919 ‎Cu Holly? 80 00:08:39,320 --> 00:08:42,559 ‎Mă întorceam la camera ta 81 00:08:42,640 --> 00:08:48,320 ‎și m-am ciocnit în pasaj ‎de o femeie care-mi părea cunoscută. 82 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 ‎Vag. Era întuneric. 83 00:08:51,320 --> 00:08:52,880 ‎Eram amândoi cam beți. 84 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 ‎Și a fost… 85 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 ‎spontan. 86 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 ‎Ai fost spontan? 87 00:09:11,800 --> 00:09:17,000 ‎Să înțeleg că un om a sărit ‎sau a căzut de pe acoperiș și a murit, 88 00:09:18,120 --> 00:09:20,200 ‎tu ai fugit de la locul faptei, 89 00:09:20,280 --> 00:09:24,800 ‎te-ai ciocnit de o femeie ‎care-ți părea „vag cunoscută”… 90 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 ‎și ai făcut sex cu ea? 91 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 ‎Sex consensual. 92 00:09:34,520 --> 00:09:35,360 ‎Dar… 93 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 ‎Dar ce? 94 00:09:40,840 --> 00:09:43,560 ‎După aceea, ea a părut… 95 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 ‎zguduită. Și… 96 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 ‎Am aflat că era virgină. 97 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 ‎Și impresia mea a fost 98 00:09:56,400 --> 00:10:00,080 ‎că interacțiunea ‎nu i-a îndeplinit așteptările romantice. 99 00:10:01,680 --> 00:10:02,520 ‎Și că am fost, 100 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 ‎poate… 101 00:10:07,280 --> 00:10:08,280 ‎un pic… 102 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 ‎Brutal? 103 00:10:10,040 --> 00:10:11,080 ‎Repezit. 104 00:10:13,680 --> 00:10:16,280 ‎- Deci ce zicea Chris Clarke era adevărat. ‎- O prostie! 105 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 ‎Sunt 100% sigur că nu a fost viol. 106 00:10:26,120 --> 00:10:32,120 ‎Încerc doar să fiu sincer cu mine însumi. ‎Încerc să fiu sincer cu tine. 107 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 ‎Dar, dacă într-adevăr a fost Holly, 108 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 ‎e posibil să nu ne fi sincronizat ‎și să fi înțeles eu greșit. 109 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 ‎Nu vreau să-ți ascund nimic. 110 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 ‎Doamne, adică mai e ceva? 111 00:10:52,640 --> 00:10:53,840 ‎Știi cam tot. 112 00:10:53,920 --> 00:10:56,880 ‎Ți-am povestit despre noaptea ‎petrecerii Libertinilor. 113 00:10:56,960 --> 00:10:58,560 ‎Dar am omis un mic detaliu. 114 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 ‎Ce? 115 00:11:01,520 --> 00:11:02,360 ‎Alec, 116 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 ‎cel care a sărit sau a căzut… 117 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 ‎Tom i-a dat heroina, ‎iar eu am aruncat dovezile. 118 00:11:15,560 --> 00:11:19,680 ‎Nu e un mic detaliu, James! 119 00:11:22,200 --> 00:11:25,640 ‎- Alec a murit. ‎- A fost tragic, dar am mințit pentru Tom. 120 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 ‎Eu am mințit pentru tine! 121 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 ‎Ți-am fost alibi a doua zi, 122 00:11:31,080 --> 00:11:32,840 ‎fără să știu toate faptele. 123 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 ‎Îmi pare teribil de rău. 124 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 ‎Te-am protejat. 125 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 ‎- N-am vrut să te apese asta. ‎- Puteam decide și singură! 126 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 ‎Zău, Soph, nu prea părea ‎că te interesează toate faptele! 127 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 ‎Toate poveștile tale 128 00:11:52,240 --> 00:11:53,440 ‎se tot schimbă. 129 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 ‎Acum ți-am spus totul. 130 00:11:58,680 --> 00:12:01,520 ‎Nu mai e nimic altceva. Îți jur! 131 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 ‎Dră Woodcroft. 132 00:12:17,600 --> 00:12:18,440 ‎Dră Woodcroft! 133 00:12:20,280 --> 00:12:21,680 ‎Mulțumesc, onorată instanță. 134 00:12:23,360 --> 00:12:25,040 ‎Unul dintre ei minte. 135 00:12:25,640 --> 00:12:28,200 ‎Sunteți aici să determinați adevărul. 136 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 ‎Dra Lytton v-a povestit ‎despre o infracțiune comisă asupra ei 137 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 ‎într-un lift al Camerei Comunelor, ‎în dimineața de 12 octombrie. 138 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 ‎Un viol brutal. 139 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 ‎Dl Whitehouse v-a spus o altă poveste. 140 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 ‎Două fire narative ce încep împletite, ‎apoi se despart. 141 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 ‎Ea sau el a chemat liftul? 142 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 ‎Ea sau el a intrat întâi în lift? 143 00:12:51,200 --> 00:12:54,080 ‎Ea sau el a început sărutul? 144 00:12:54,160 --> 00:12:58,240 ‎Și apoi o diferență esențială, ‎evidentă și ireconciliabilă. 145 00:12:58,760 --> 00:13:01,720 ‎Unul dintre ei minte. 146 00:13:03,080 --> 00:13:04,600 ‎La începutul procesului, 147 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 ‎am spus că dra Lytton ‎a călătorit cu liftul de la „da” la „nu”. 148 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 ‎Da, în timpul sărutului, 149 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 ‎și nu, de îndată ce dl Whitehouse ‎a devenit violent. 150 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 ‎„Nu aici” înseamnă „nu”. 151 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 ‎Orice ar insinua apărarea, 152 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 ‎era un indiciu clar ‎că dra Lytton nu voia să continue. 153 00:13:25,960 --> 00:13:29,280 ‎I-a spus că îl ațâța. 154 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 ‎De ce ar minți ea? 155 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 ‎Nu a mințit. 156 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 ‎El a violat-o, 157 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 ‎în alb și negru. 158 00:13:39,320 --> 00:13:41,160 ‎Știu că nu veți face greșeala de a crede 159 00:13:41,240 --> 00:13:44,240 ‎că li se aplică alte reguli ‎celor bogați și puternici. 160 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 ‎Că oamenii neobișnuiți ‎să audă cuvântul „nu” 161 00:13:47,200 --> 00:13:49,560 ‎ar trebui să fie scutiți de el. 162 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 ‎Că libertățile lor sunt diferite. 163 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 ‎Membri ai juriului, ‎cred că știm exact care dintre ei minte. 164 00:13:57,840 --> 00:14:02,440 ‎Cei privilegiați nu pot încălca legea ‎fără consecințe, așa cum nu poate nimeni. 165 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 ‎Privilegiile lui James Whitehouse ‎nu includ și violul. 166 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 ‎Dră Regan. 167 00:14:18,640 --> 00:14:22,960 ‎James Whitehouse a violat ‎sau a făcut dragoste? 168 00:14:23,560 --> 00:14:28,160 ‎Răspunsul la această întrebare ‎poate fi găsit doar prin dovezi. 169 00:14:28,680 --> 00:14:30,480 ‎Să revizuim dovezile! 170 00:14:30,560 --> 00:14:33,240 ‎Voi începe cu cele agreate. 171 00:14:33,920 --> 00:14:38,200 ‎Mai făcuseră sex spontan ‎de multiple ori înainte. 172 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 ‎Sex agresiv și consensual. 173 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 ‎În ziua cu pricina, 174 00:14:43,280 --> 00:14:48,280 ‎după ce dra Lytton i-a zis dlui Whitehouse ‎că îi consideră aroganța atractivă, 175 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 ‎ei s-au suit în lift ‎și s-au sărutat cu pasiune. 176 00:14:51,280 --> 00:14:53,640 ‎Totul consimțit și nedisputat. 177 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 ‎Să vedem și cu ce nu s-au pus de acord! 178 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 ‎Dra Lytton pretinde că a urmat un punct ‎din care n-a vrut să continue. 179 00:15:00,720 --> 00:15:06,800 ‎Dar cum poate cineva auzi „nu”, ‎dacă nu se spune cuvântul? 180 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 ‎Dl Whitehouse susține ‎că nu a auzit acel „nu aici”. 181 00:15:11,120 --> 00:15:15,360 ‎Dar, chiar dacă ea l-a spus, ‎„nu aici” nu înseamnă „nu”. 182 00:15:16,000 --> 00:15:17,720 ‎Nu înseamnă refuz. 183 00:15:17,800 --> 00:15:21,480 ‎De fapt, poate fi interpretat ca „da”, 184 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 ‎doar că nu aici, 185 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 ‎în acest loc. 186 00:15:26,360 --> 00:15:31,160 ‎De ce ar silui-o James Whitehouse ‎pe Olivia Lytton, 187 00:15:31,240 --> 00:15:35,440 ‎o femeie care încă îl iubea, ‎o femeie dornică să reia relația? 188 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 ‎Ceva recunoscut de ea însăși. 189 00:15:37,200 --> 00:15:42,080 ‎De ce ar fi violat o femeie ‎dispusă să facă sex cu el? 190 00:15:43,600 --> 00:15:45,960 ‎Răspunsul simplu e că n-a făcut-o. 191 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 ‎James Whitehouse a avut o aventură. 192 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 ‎Dar o aventură nu e o infracțiune. 193 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 ‎Nu e treaba avocatei apărării ‎să găsească un motiv 194 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 ‎pentru minciunile drei Lytton. 195 00:16:00,240 --> 00:16:02,520 ‎Poate s-a simțit jenată, 196 00:16:02,600 --> 00:16:07,080 ‎rușinată sau chiar furioasă. 197 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 ‎Dar rușinea, furia și umilința 198 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 ‎n-ar trebui să aibă puterea ‎de a transforma sexul consimțit 199 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 ‎în viol. 200 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 ‎1,753. Așa mai merge! 201 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 ‎Deci l-ai reparat? 202 00:16:53,760 --> 00:16:55,320 ‎Nu, l-au înlocuit. 203 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 ‎Se pare că era defect cel vechi. 204 00:16:58,360 --> 00:17:00,160 ‎Un Fâsbit, cum ar veni. 205 00:17:01,840 --> 00:17:06,119 ‎„James Whitehouse a violat ‎sau a făcut dragoste?” 206 00:17:07,079 --> 00:17:08,119 ‎Nu e rău, Angela. 207 00:17:09,160 --> 00:17:12,400 ‎Mie mi-a plăcut cum ai folosit ‎„privilegiat” și „libertăți” 208 00:17:12,480 --> 00:17:14,359 ‎în aceeași propoziție. 209 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 ‎Încercai să invoci imaginea ‎clubului Libertinilor, nu? 210 00:17:20,520 --> 00:17:26,680 ‎Zău, uneori nu-mi vine să cred ‎că apăr asemenea oameni. 211 00:17:32,840 --> 00:17:34,440 ‎Să încheiem odată cazul! 212 00:17:41,200 --> 00:17:42,160 ‎Bună! 213 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 ‎Asta merge. 214 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 ‎Doar să nu se vadă. 215 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 ‎Unde e tati? 216 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 ‎E încă la tribunal. 217 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 ‎- Au luat prânzul? ‎- Da. 218 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 ‎- Am câștigat? ‎- Încă nu. 219 00:17:57,360 --> 00:18:00,200 ‎Dar o vom face, ‎căci suntem familia Whitehouse! 220 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 ‎Unde te duci? 221 00:18:05,160 --> 00:18:07,120 ‎Afară, la aer curat. 222 00:18:07,200 --> 00:18:08,360 ‎De ce? 223 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 ‎Aerul e esențial. 224 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 ‎Ce înseamnă „esențial”? 225 00:18:11,160 --> 00:18:15,680 ‎Înseamnă că nu putem supraviețui ‎dacă nu respirăm. Mă întorc. 226 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 ‎Ce e? 227 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 ‎Nimic. 228 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 ‎Aici erați! Ne cheamă înapoi. 229 00:19:27,600 --> 00:19:28,480 ‎Deja? 230 00:19:29,320 --> 00:19:32,120 ‎Patru ore? Cred că-i trimit acasă. 231 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 ‎Au un verdict. 232 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 ‎Am văzut bilețelul. 233 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 ‎Vă simțiți bine? 234 00:19:41,400 --> 00:19:42,720 ‎Mai bine ca niciodată. 235 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 ‎Președinte al juriului, 236 00:20:36,960 --> 00:20:40,800 ‎vă rog să răspundeți la următoarea ‎mea întrebare cu „da” sau „nu”. 237 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 ‎A ajuns juriul ‎la un verdict în unanimitate? 238 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 ‎Da. 239 00:20:49,960 --> 00:20:52,760 ‎Rog acuzatul să se ridice. 240 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 ‎Îl găsiți pe acuzat, James Whitehouse, 241 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 ‎vinovat sau nevinovat 242 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 ‎de acuzația de viol? 243 00:21:16,440 --> 00:21:17,840 ‎Nevinovat. 244 00:21:32,200 --> 00:21:33,320 ‎Membri ai juriului, 245 00:21:33,840 --> 00:21:36,280 ‎îmi rămâne doar să vă mulțumesc 246 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 ‎pentru deliberarea atentă ‎a acestei chestiuni. 247 00:21:40,560 --> 00:21:44,280 ‎Bravo băiatului nostru! ‎A scăpat și de data asta, nu? 248 00:21:48,840 --> 00:21:54,960 ‎Înțelegem că serviciul dv. public ‎a însemnat mari sacrificii personale. 249 00:21:55,560 --> 00:21:57,240 ‎Aveți recunoștința noastră. 250 00:21:57,800 --> 00:21:59,200 ‎Juriul poate pleca. 251 00:22:01,120 --> 00:22:04,200 ‎Dle Whitehouse, sunteți liber. 252 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 ‎Ridicați-vă! 253 00:22:30,040 --> 00:22:31,880 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 254 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 ‎Dle Whitehouse! 255 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 ‎TRIBUNALUL CENTRAL 256 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 ‎Voi fi scurt. 257 00:23:20,040 --> 00:23:22,920 ‎Vreau să le mulțumesc juraților ‎că au văzut adevărul. 258 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 ‎Că mi-au recunoscut nevinovăția. 259 00:23:25,520 --> 00:23:26,840 ‎Dreptatea a triumfat. 260 00:23:26,920 --> 00:23:30,080 ‎A fost o bătălie îndelungată și grea, 261 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 ‎dar mi-am recuperat viața. 262 00:23:33,800 --> 00:23:35,000 ‎Le sunt recunoscător 263 00:23:35,080 --> 00:23:37,760 ‎copiilor mei, soției mele iubitoare. 264 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 ‎Ultimele luni au fost un iad ‎pentru familia mea 265 00:23:42,360 --> 00:23:45,640 ‎și vreau să le mulțumesc ‎pentru susținerea neclintită. 266 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 ‎Faptele au vorbit. 267 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 ‎Sistemul judiciar britanic, ‎dovedindu-și iar tăria… 268 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 ‎Dle Whitehouse! 269 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 ‎Tati! 270 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 ‎- Tati! ‎- Tati! 271 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 ‎Tată! 272 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 ‎Bună, măi! 273 00:24:10,680 --> 00:24:12,200 ‎- Ai venit de tot acasă? ‎- Da. 274 00:24:12,280 --> 00:24:13,760 ‎Da, dragii mei. 275 00:24:13,840 --> 00:24:15,640 ‎- Mami, îmbrățișare? ‎- Bună, scumpule! 276 00:24:15,720 --> 00:24:17,320 ‎- Bună! ‎- Mor de foame. Voi? 277 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 ‎- Da. ‎- Să mergem! 278 00:24:23,920 --> 00:24:25,120 ‎Dreptatea a triumfat. 279 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 ‎A fost o bătălie îndelungată și grea, 280 00:24:29,600 --> 00:24:31,960 ‎dar mi-am recuperat viața. 281 00:24:32,040 --> 00:24:33,240 ‎Le sunt recunoscător 282 00:24:33,320 --> 00:24:35,760 ‎copiilor mei, soției mele iubitoare. 283 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 ‎Ultimele luni ‎au fost un iad pentru familia mea… 284 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 ‎VERDICTUL WHITEHOUSE: NEVINOVAT 285 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 ‎Futu-i! 286 00:24:43,280 --> 00:24:44,120 ‎Porcule! 287 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 ‎Kate? 288 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 ‎La câteva ore după zvonul ‎unei moțiuni de cenzură 289 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 ‎împotriva guvernului ‎premierului Tom Southern, 290 00:25:38,880 --> 00:25:41,760 ‎Malcolm Thwaites, ‎parlamentar laburist de Penthorpe, 291 00:25:41,840 --> 00:25:45,840 ‎a fost arestat pentru solicitări sexuale ‎ale unor prostituate masculine. 292 00:25:45,920 --> 00:25:47,640 ‎Nu e prima dată când Malcolm Thwaites… 293 00:25:47,720 --> 00:25:50,320 ‎Sincronizarea impecabilă ‎a lui Chris Clarke. 294 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 ‎De unde știi? 295 00:25:51,360 --> 00:25:53,040 ‎Abia am vorbit cu Tom. 296 00:25:53,120 --> 00:25:56,560 ‎Acum, că ne-am recăpătat siguranța, ‎mă readuce la Biroul de Interne. 297 00:25:56,640 --> 00:25:59,600 ‎Subsecretar de stat pe politici antidrog. 298 00:25:59,680 --> 00:26:01,120 ‎- Glumești? ‎- Nu. 299 00:26:02,600 --> 00:26:05,160 ‎Mai știi când am zis ‎că ți s-a terminat norocul? 300 00:26:05,240 --> 00:26:06,440 ‎Cât m-am înșelat! 301 00:26:07,120 --> 00:26:08,800 ‎Pari cam ambivalentă, dragă. 302 00:26:09,400 --> 00:26:10,360 ‎Ba impresionată. 303 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 ‎Parcă ai fi răsplătit. 304 00:26:13,160 --> 00:26:16,320 ‎Nu răsplătit. Redresat. ‎În cinstea viitorului! 305 00:26:18,520 --> 00:26:20,760 ‎Omerta Libertinilor! 306 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 ‎Spune-mi adevărul, dragă! 307 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 ‎Ai spus-o? 308 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 ‎Ai spus: „Nu mă mai ațâța așa”? 309 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 ‎- Am răspuns la tribunal. ‎- Te-am auzit la tribunal. 310 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 ‎Te întreb aici, acum. Ai spus-o? 311 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 ‎Tu ce crezi? 312 00:26:40,880 --> 00:26:43,200 ‎Cred că Olivia putea ‎să-ți fi cerut să te oprești. 313 00:26:44,120 --> 00:26:46,560 ‎Că tu ai decis că nu vorbea serios. 314 00:26:47,360 --> 00:26:51,040 ‎Că i-ai spus în glumă ‎„nu mă mai ațâța așa”, 315 00:26:52,200 --> 00:26:53,560 ‎dar nici prea în glumă. 316 00:26:55,280 --> 00:26:57,640 ‎Fiindcă e ceva ce ai spune tu. 317 00:27:04,120 --> 00:27:05,040 ‎Ai spus-o! 318 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 ‎Normal că nu vorbea serios! 319 00:27:08,080 --> 00:27:09,840 ‎Era jocul nostru. 320 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 ‎N-ai cum să știi asta! 321 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 ‎Ba pot și știu. 322 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 ‎Oliviei îi plăceau ‎situațiile riscante. Și mie. 323 00:27:15,920 --> 00:27:17,360 ‎Ideea că am putea fi prinși. 324 00:27:17,440 --> 00:27:19,280 ‎- Doamne! ‎- Îmi pare rău. Scuze! 325 00:27:19,360 --> 00:27:22,440 ‎- Nu asta ai spus la proces. ‎- Nu puteam spune asta. Cum ar fi dat? 326 00:27:22,520 --> 00:27:25,760 ‎Ai spus că era o frază urâtă. 327 00:27:25,840 --> 00:27:26,960 ‎Așa și este. 328 00:27:27,040 --> 00:27:28,600 ‎Am spus esența adevărului: 329 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 ‎că ea și-a dorit-o. 330 00:27:33,520 --> 00:27:37,560 ‎Esența adevărului e ‎că niciodată nu aș silui o femeie. 331 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 ‎E bine. Mulțumesc mult. 332 00:27:59,040 --> 00:28:00,840 ‎- Păstrați restul! ‎- Mulțumesc. 333 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 ‎Bine. Noapte bună! 334 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 ‎Alison? 335 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 ‎Iisuse! 336 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 ‎Îmi pare rău. 337 00:28:13,840 --> 00:28:17,440 ‎Sunt Sophie Whitehouse. ‎Eram Greenaway la universitate. 338 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 ‎Sophie! 339 00:28:19,800 --> 00:28:22,080 ‎Îmi pare rău că am venit la ora asta. 340 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 ‎Știu că a trecut… ceva timp. 341 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 ‎Te-aș întreba cum îți merge, dar… 342 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 ‎Da. 343 00:28:33,240 --> 00:28:36,200 ‎- Vrei să intri? ‎- Mulțumesc, nu. Nu stau mult. 344 00:28:37,720 --> 00:28:39,160 ‎Încerc să dau de cineva. 345 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 ‎Holly Berry. 346 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 ‎M-am gândit că mă poți ajuta. 347 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 ‎Nu vorbesc cu nimeni de la Oxford. 348 00:28:48,320 --> 00:28:50,520 ‎Am cam rupt legăturile. 349 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 ‎Și ei nu mă contactează, ‎fiindcă sunt o biată învățătoare 350 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 ‎și n-am bani de sponsorizări. 351 00:28:55,840 --> 00:29:00,200 ‎- Dar tu și Holly erați foarte apropiate. ‎- Da, eram. 352 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 ‎Ai idee unde e? 353 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 ‎Nu. 354 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 ‎Cine ar mai putea ști? 355 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 ‎- Aș vrea să te pot ajuta. Scuze! ‎- Da? 356 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 ‎Ți-am zis, a dispărut. 357 00:29:16,000 --> 00:29:16,920 ‎A dispărut? 358 00:29:18,920 --> 00:29:21,440 ‎A dispărut pentru că Holly Berry ‎e Kate Woodcroft? 359 00:29:21,520 --> 00:29:25,000 ‎Nu. Nu, te înșeli. 360 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 ‎Nu știu unde e, atâta tot. 361 00:29:27,360 --> 00:29:30,400 ‎Am pierdut legătura ‎după ce a revenit la Liverpool. 362 00:29:33,600 --> 00:29:35,280 ‎Mulțumesc pentru ajutor. 363 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 ‎De ce vrei s-o găsești? 364 00:29:40,520 --> 00:29:42,000 ‎Trebuie s-o întreb ceva. 365 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 ‎Răspunsul e da. 366 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 ‎Poftim? 367 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 ‎Am încercat să-i spun că se înșală. 368 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 ‎Dar niciodată n-ai știut să minți! 369 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 ‎Îmi pare rău. 370 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 ‎Nu, e vina mea. Am belit-o. 371 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 ‎N-o pot ucide pe Kate și n-o pot nega ‎pe Holly. Am belit-o definitiv! 372 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 ‎Soțul ei e violator și ea știe asta. 373 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 ‎Te sun eu înapoi. 374 00:30:38,920 --> 00:30:41,760 ‎Știu că e târziu, ‎dar trebuie să vorbesc cu tine. 375 00:30:48,800 --> 00:30:49,640 ‎Kate? 376 00:30:51,000 --> 00:30:52,360 ‎Nu așa mă cheamă. 377 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 ‎Despre ce vorbești? 378 00:30:58,160 --> 00:30:59,120 ‎Ce se întâmplă? 379 00:31:00,840 --> 00:31:04,000 ‎- Am făcut ceva groaznic. Lipsit de etică. ‎- Cum ar fi…? 380 00:31:05,120 --> 00:31:07,600 ‎Am acuzat un om cunoscut în altă viață. 381 00:31:09,000 --> 00:31:10,960 ‎- Sună cam dramatic. ‎- E adevărul. 382 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 ‎Vorbești despre Whitehouse? 383 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 ‎L-ai cunoscut? 384 00:31:21,480 --> 00:31:22,440 ‎La universitate. 385 00:31:24,440 --> 00:31:25,560 ‎M-a atacat. 386 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 ‎Atunci aveam alt nume și arătam altfel. 387 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 ‎Cum? 388 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 ‎Hristoase! 389 00:31:37,000 --> 00:31:39,480 ‎- Știe cine ești? ‎- Nu știu. 390 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 ‎Dar cred că da. 391 00:31:41,320 --> 00:31:43,840 ‎- Să mărturisesc? ‎- Nu, ți-ai nimici cariera. 392 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 ‎Mai bine i-o iau înainte! 393 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 ‎Dacă te dă de gol, ‎se dă și pe el. Ați fi distruși. 394 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 ‎- Sunt o mincinoasă! ‎- Kate! 395 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 ‎- La fel ca el. ‎- Termină! 396 00:31:52,200 --> 00:31:55,160 ‎E adevărat. ‎Nici măcar nu mă cunoști pe bune. 397 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 ‎Eu… 398 00:32:04,720 --> 00:32:06,200 ‎Nu mai pot face asta. 399 00:32:12,720 --> 00:32:13,960 ‎Te referi la noi? 400 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 ‎Aș părăsi-o, într-o zi. 401 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 ‎Dar adevărul e 402 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 ‎că te-am ales fiindcă nu ești disponibil. 403 00:32:33,560 --> 00:32:36,240 ‎- Trebuie să nu mai fac asta. ‎- Înțeleg. 404 00:32:45,560 --> 00:32:46,760 ‎Mă duc la judecător? 405 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 ‎- Să-i spui ce? ‎- Îmi iau avocat? 406 00:32:48,840 --> 00:32:53,160 ‎Vrei să fii avocatul meu? Nu! ‎Nu poți fi avocatul meu. Am dat-o în bară! 407 00:33:01,840 --> 00:33:03,000 ‎Sussex? 408 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 ‎De ce îi duci acolo? 409 00:33:06,520 --> 00:33:08,560 ‎- Pentru că te părăsesc. ‎- Ce? 410 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 ‎Nu! Acum? 411 00:33:10,440 --> 00:33:13,560 ‎Sophie, de ce? ‎Am trecut prin iad și am ieșit din el. 412 00:33:13,640 --> 00:33:15,080 ‎- Nu înțeleg. ‎- Știu. 413 00:33:15,880 --> 00:33:17,040 ‎Ce pot să fac? 414 00:33:17,120 --> 00:33:20,040 ‎- Nimic. ‎- Nu fi cu nasul pe sus, Sophie! 415 00:33:20,120 --> 00:33:22,960 ‎- Îmi datorezi mai mult de-atât. ‎- Nasul pe sus? Eu? 416 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 ‎Nu așa mă simt, James. 417 00:33:26,320 --> 00:33:30,080 ‎Și eu am fost implicată, complice, ‎și mă urăsc pentru asta. 418 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 ‎Pentru ce? Vorbești în dodii. 419 00:33:33,560 --> 00:33:36,480 ‎Pentru cum te-am lăsat mereu ‎să aranjezi adevărul. 420 00:33:36,960 --> 00:33:38,120 ‎Să alegi ce detalii vrei, 421 00:33:38,200 --> 00:33:40,520 ‎ca să se alinieze unei lumi ‎așa cum o preferi tu. 422 00:33:40,600 --> 00:33:42,760 ‎Adevărul e ca o jucărie pentru tine. 423 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 ‎Te joci cu el prin eliziune, ‎omisiune și jumătăți de adevăr. 424 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 ‎Nu te poți abține. 425 00:33:49,000 --> 00:33:51,760 ‎- Așa face toată lumea. ‎- Pe dracu'! 426 00:33:52,480 --> 00:33:54,640 ‎Am închis ochii ani la rând, 427 00:33:54,720 --> 00:33:57,120 ‎fiindcă credeam ‎că doar mie mi te arătai cu adevărat. 428 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 ‎Mă simt 429 00:33:59,600 --> 00:34:03,960 ‎proastă și rușinată, sincer îți spun. 430 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 ‎- M-ai văzut cu adevărat. ‎- Doamne! 431 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 ‎Ăsta sunt! 432 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 ‎Eu, cel adevărat. 433 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 ‎Îmi pare rău dacă nu… 434 00:34:12,400 --> 00:34:14,320 ‎Nimeni nu mă cunoaște ca tine! 435 00:34:15,560 --> 00:34:17,239 ‎Te iubesc, Soph. 436 00:34:18,760 --> 00:34:20,920 ‎- Vrei să te implor? ‎- Nu, te rog! 437 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 ‎Te implor. 438 00:34:23,199 --> 00:34:24,040 ‎Nu face asta! 439 00:34:24,520 --> 00:34:25,920 ‎Nu! James… 440 00:34:27,600 --> 00:34:30,600 ‎Nu mai știu cine pula mea ești! 441 00:34:31,600 --> 00:34:33,480 ‎Și nu mai știu nici cine-s eu, 442 00:34:33,960 --> 00:34:37,000 ‎fiindcă mereu mă definesc prin tine. 443 00:34:38,960 --> 00:34:40,600 ‎Nu pot rămâne. 444 00:34:42,960 --> 00:34:45,480 ‎Dacă o fac, ce vor deveni copiii noștri? 445 00:34:45,560 --> 00:34:47,880 ‎Exact cine s-au născut să fie. 446 00:34:57,640 --> 00:34:59,880 ‎Te rog, nu-mi spune că te-am pierdut! 447 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 ‎Pot întreba 448 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 ‎ce vrei să le spui copiilor? 449 00:35:17,640 --> 00:35:18,800 ‎Esența adevărului. 450 00:36:23,400 --> 00:36:25,280 ‎Știi ce te-a dat de gol? 451 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 ‎Mâzgălitul cu stânga ‎și notițele în culori. 452 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 ‎Dar e remarcabil. 453 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 ‎Ce anume? 454 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 ‎Cum ești de nerecunoscut. 455 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 ‎Nu arăți la fel, nu ai aceeași voce. 456 00:36:42,560 --> 00:36:44,600 ‎Ai un nume inventat. 457 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 ‎Nu e inventat. 458 00:36:46,360 --> 00:36:49,000 ‎E al doilea prenume ‎plus numele fostului soț. 459 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 ‎De ce anume fugeai? 460 00:36:55,960 --> 00:36:57,240 ‎De ce m-ai chemat? 461 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 ‎James. 462 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 ‎Îți plăcea de el la Oxford. 463 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 ‎M-a violat. 464 00:37:10,120 --> 00:37:11,920 ‎A zis că a fost consimțit. 465 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 ‎M-a violat. 466 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 ‎De ce n-ai raportat poliției? 467 00:37:16,240 --> 00:37:18,400 ‎Pe cine ar fi crezut, oare? 468 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 ‎N-aveam nicio șansă. 469 00:37:21,840 --> 00:37:24,320 ‎A fost viol. 470 00:37:28,880 --> 00:37:30,720 ‎Mă întreb adesea cum o fi 471 00:37:30,800 --> 00:37:34,520 ‎să știi că, oricum te-ai purta, ‎vei fi mereu iertat și scuzat. 472 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 ‎Atunci n-am știut. 473 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 ‎Trebuie să mă crezi, n-am știut. 474 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 ‎Acum știi. 475 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 ‎Ce sugerezi? 476 00:37:43,440 --> 00:37:45,840 ‎Tot mai vrei să-ți fac eu temele, 477 00:37:45,920 --> 00:37:47,480 ‎după două decenii? 478 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 ‎Am fost simultan subestimată ‎și supraestimată toată viața mea. 479 00:37:55,960 --> 00:38:00,320 ‎Dacă m-am folosit de moneda de schimb ‎despre care mi s-a zis că-i a mea… 480 00:38:01,960 --> 00:38:04,080 ‎așa am fost crescută. 481 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 ‎Dar nu presupune vreodată că nu cunosc 482 00:38:06,760 --> 00:38:08,960 ‎prețul personal al acelor tranzacții! 483 00:38:11,480 --> 00:38:13,360 ‎Mulți cred că mă cunosc. 484 00:38:14,720 --> 00:38:16,080 ‎Tu crezi că mă cunoști. 485 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 ‎Crede-mă, nu mă cunoști! 486 00:38:22,440 --> 00:38:25,160 ‎Dar tu? Cine ești, Holly sau Kate? 487 00:38:27,160 --> 00:38:29,120 ‎Cred că, în sfârșit, sunt ambele. 488 00:38:34,320 --> 00:38:36,480 ‎O să mă dai de gol? 489 00:38:39,680 --> 00:38:42,560 ‎În noaptea în care te-a violat, 490 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 ‎unul dintre Libertini a căzut ‎de pe acoperiș și a murit. 491 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 ‎Îmi amintesc. 492 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 ‎Doar atunci l-am văzut plângând. 493 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 ‎Mă îndoiesc că plângea din cauza mea. 494 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 ‎Nu. 495 00:38:57,480 --> 00:38:59,480 ‎Plângea fiindcă era cât pe ce 496 00:38:59,560 --> 00:39:01,600 ‎să-și distrugă viitorul de aur. 497 00:39:03,440 --> 00:39:04,560 ‎Despre ce vorbești? 498 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 ‎Azi i-am dat un telefon 499 00:39:07,520 --> 00:39:09,200 ‎unei cunoștințe din presă. 500 00:39:10,640 --> 00:39:14,680 ‎S-au întâmplat multe lucruri oribile ‎în acea noapte, și nu doar ție. 501 00:39:16,160 --> 00:39:18,520 ‎Ceva ce ar putea fi judecat în instanță? 502 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 ‎Da. 503 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 ‎De ce faci asta? 504 00:39:26,840 --> 00:39:28,440 ‎Poate încerc să compensez. 505 00:39:29,800 --> 00:39:31,360 ‎Pentru binele majorității. 506 00:39:33,640 --> 00:39:36,440 ‎Guvernul Maiestății Sale ‎e pe cale să explodeze. 507 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 ‎Crăciun fericit, Holly Berry! 508 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 ‎- Hai, mamă! ‎- Vin! 509 00:41:53,040 --> 00:41:56,000 ‎DACĂ DV. SAU CINEVA CUNOSCUT ‎AȚI TRECUT PRINTR-UN ATAC SEXUAL, 510 00:41:56,080 --> 00:41:59,960 ‎AVEȚI LA DISPOZIȚIE INFORMAȚII ȘI RESURSE ‎LA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 511 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 ‎Subtitrarea: Crina Caliman