1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,760 Ambas as coisas. 3 00:00:32,840 --> 00:00:33,960 Tenho de trabalhar. 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 E adoro-te por isso. 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,360 Bem ou mal. 6 00:00:44,280 --> 00:00:45,360 Obrigada, querida. 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,240 Sra. Whitehouse. 8 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 Dra. Woodcroft. 9 00:00:55,360 --> 00:00:56,280 Posso ajudá-la? 10 00:00:58,520 --> 00:01:00,000 Parece-me familiar. 11 00:01:01,080 --> 00:01:04,280 Espero que sim. Estou a processar o seu marido. 12 00:01:04,880 --> 00:01:06,320 Já nos conhecemos? 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 Que eu me lembre, não. 14 00:01:08,800 --> 00:01:10,400 Perdoe-me a falta de educação. 15 00:01:11,200 --> 00:01:12,320 Sophie Whitehouse. 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 Estudou em Oxford? 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 Liverpool. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 Porque está aqui? 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 Porque você me parece muito familiar. 20 00:01:31,080 --> 00:01:33,200 Talvez tenhamos tido uma amiga em comum. 21 00:01:33,800 --> 00:01:36,000 Conhecia a Holly Berry? 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 Não. Acho que me lembraria desse nome. 23 00:01:40,920 --> 00:01:42,160 Ela estudou em Liverpool? 24 00:01:44,440 --> 00:01:45,320 Oxford. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 Não devíamos estar a falar. 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 Porque quer pôr o meu marido na prisão? 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 - Não é pessoal. - Ele não é um violador. 28 00:01:55,440 --> 00:01:56,600 Tem a certeza? 29 00:01:58,760 --> 00:02:00,040 Conheço o meu marido. 30 00:02:00,760 --> 00:02:02,000 Suspeito que sim. 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 - Há mais alguma coisa? - Sim. 32 00:02:11,120 --> 00:02:12,800 Peço desculpa pelo incómodo. 33 00:02:36,960 --> 00:02:37,840 TRIBUNAL DE WREN 34 00:03:06,640 --> 00:03:08,200 Desculpa. 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 Eu conheço-te? 36 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 - Tenho de ir. - Não estás a falar a sério. 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Aqui, não. 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 - Não sejas provocadora. - Papá? 39 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 Papá? 40 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Papá. 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 Não consigo dormir. 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 Também não consigo dormir. 43 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Boa! 44 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Já vou! 45 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 Sabes que isto é assédio? 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 - Ali, ela sabe. - Desculpa? 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,680 A Sophie, ela sabe. 48 00:04:07,560 --> 00:04:10,000 Ela disse isso explicitamente? 49 00:04:10,080 --> 00:04:12,360 Praticamente. Sabe que sou a Holly. 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Olha, eu não estava lá, 51 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 mas se ela soubesse, já teria dito ao James 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 e tu estarias algemada. 53 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 E se ela lhe contou? 54 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 E se foram falar com a imprensa, sem informar a Angela? 55 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Estás um bocado paranoica. 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 E o que vai ele dizer à imprensa? 57 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 "Estou a ser processado pela mulher que violei na universidade?" 58 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 E se descobriram quem sou e este for o meu último caso? 59 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 - Não digas isso. - Foda-se, isso acabava comigo. 60 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 FELIZ ANIVERSÁRIO 61 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 - Olá. - Meu Deus! 62 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 É 1h30. Onde estiveste? 63 00:07:04,840 --> 00:07:05,720 Fui andar. 64 00:07:06,640 --> 00:07:07,480 Pensar. 65 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 As coisas podem correr mal amanhã. 66 00:07:14,600 --> 00:07:15,680 Posso ser condenado. 67 00:07:17,360 --> 00:07:18,320 Não vais. 68 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Sempre me defendeste 69 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 e apoiaste. 70 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 É verdade. 71 00:07:39,760 --> 00:07:40,800 Essa Holly Berry, 72 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 como era ela? 73 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 Porquê? 74 00:07:46,360 --> 00:07:47,960 Quando a viste pela última vez? 75 00:07:51,160 --> 00:07:52,600 Pareceu-me vê-la hoje. 76 00:07:52,680 --> 00:07:53,640 Hoje? 77 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Onde? 78 00:07:58,080 --> 00:07:59,280 Na rua. 79 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 Vi uma mulher e pensei: "Meu Deus, é a Holly." 80 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 Foi a minha mente… 81 00:08:12,760 --> 00:08:13,920 … a pregar-me partidas. 82 00:08:19,240 --> 00:08:21,040 Por favor, não me odeies, mas… 83 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 … na noite da festa de fim de ano dos Libertinos… 84 00:08:30,720 --> 00:08:33,240 … posso ter estado com ela. 85 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Com a Holly? 86 00:08:39,320 --> 00:08:43,440 Eu ia a correr para o teu quarto e… 87 00:08:44,560 --> 00:08:48,320 … choquei com uma mulher no claustro que me pareceu familiar. 88 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 Vagamente. Estava escuro. 89 00:08:51,320 --> 00:08:52,880 Estávamos os dois tocados. 90 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 E foi… 91 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 … espontâneo. 92 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Foste espontâneo? 93 00:09:11,840 --> 00:09:13,160 Quer dizer 94 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 que um homem se atirou ou caiu de um edifício, 95 00:09:18,200 --> 00:09:19,760 tu fugiste do local, 96 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 chocaste com uma mulher que te pareceu "vagamente familiar" 97 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 e começaste a fazer sexo com ela? 98 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Sexo consensual. 99 00:09:34,480 --> 00:09:35,320 Mas… 100 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 Mas o quê? 101 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 Bem, depois, ela pareceu-me… 102 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 … abalada e… 103 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 Era virgem, ao que parece. 104 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 E fiquei com a sensação 105 00:09:56,360 --> 00:10:00,080 de que o encontro ficou aquém das expectativas românticas dela. 106 00:10:01,640 --> 00:10:02,680 E eu fui… 107 00:10:04,360 --> 00:10:05,200 … talvez… 108 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 … um pouco… 109 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Bruto? 110 00:10:10,080 --> 00:10:10,920 Abrupto. 111 00:10:13,640 --> 00:10:16,280 - O que o Chris Clarke disse é verdade. - É treta. 112 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 Tenho a certeza absoluta de que não foi violação. 113 00:10:26,120 --> 00:10:29,400 Ouve, só estou a tentar ser sincero comigo mesmo. 114 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 A ser sincero contigo. 115 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 Mas, se eu estive com a Holly, 116 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 é possível que não estivéssemos em sintonia e eu me tenha enganado. 117 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 Não te quero esconder nada. 118 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 Meu Deus! Então, há mais? 119 00:10:52,640 --> 00:10:56,480 Sabes a maior parte. Falei-te da noite da festa dos Libertinos. 120 00:10:56,560 --> 00:10:58,560 Só omiti um pequeno detalhe. 121 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Qual? 122 00:11:01,480 --> 00:11:02,320 O Alec, 123 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 o que saltou ou caiu. 124 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 O Tom deu-lhe a heroína 125 00:11:11,320 --> 00:11:13,160 e eu eliminei as provas. 126 00:11:15,600 --> 00:11:19,680 Isso não é um pequeno detalhe, James. 127 00:11:22,200 --> 00:11:23,280 O Alec morreu. 128 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Foi uma tragédia, mas menti pelo Tom. 129 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 Eu menti por ti. 130 00:11:28,600 --> 00:11:32,840 Eu servi-te de álibi na manhã seguinte sem saber todos os factos. 131 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Peço imensa desculpa. 132 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 Estava a proteger-te. 133 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 - Não te queria dar esse fardo. - Podia ter decidido por mim. 134 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 Sinceramente, Soph, não parecias muito interessada nos factos. 135 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 As tuas histórias 136 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 estão sempre a mudar. 137 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Agora, já te contei tudo. 138 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Não há mais nada. 139 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 Juro. 140 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Dra. Woodcroft? 141 00:12:17,600 --> 00:12:18,440 Dra. Woodcroft? 142 00:12:20,240 --> 00:12:21,560 Obrigada, meritíssimo. 143 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 Um deles está a mentir. 144 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 Estão aqui para determinar a verdade. 145 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 A Sra. Lytton relatou-vos um crime que cometeram contra ela, 146 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 num elevador da Câmara dos Comuns, na manhã de 12 de outubro. 147 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 Uma violação violenta. 148 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 O Sr. Whitehouse contou-vos uma história diferente. 149 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 Duas narrativas que começam iguais e depois divergem. 150 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Quem chamou o elevador? 151 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 Quem entrou primeiro no elevador? 152 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 Quem iniciou o beijo? 153 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 E, depois, uma diferença crucial, flagrante e irreconciliável. 154 00:12:59,280 --> 00:13:01,720 Um deles está a mentir. 155 00:13:03,000 --> 00:13:04,600 No início deste julgamento, 156 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 disse que a Sra. Lytton começara a dizer sim e acabara a dizer não. 157 00:13:08,560 --> 00:13:10,280 Disse sim quando se beijaram 158 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 e disse não quando o Sr. Whitehouse ficou violento. 159 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 "Aqui, não" significa "não". 160 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 Apesar do que a defesa sugere, 161 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 era uma indicação clara de que a Sra. Lytton não queria continuar. 162 00:13:25,960 --> 00:13:29,280 Ele chamou-lhe provocadora. 163 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 Porque mentiria ela sobre isso? 164 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Ela não mentiu. 165 00:13:34,520 --> 00:13:36,360 Ele violou-a, 166 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 sem dúvida alguma. 167 00:13:39,360 --> 00:13:41,160 Não cometerão o erro de pensar 168 00:13:41,240 --> 00:13:44,240 que há regras diferentes para os ricos e os poderosos. 169 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 Que quem não está habituado a ouvir a palavra "não" 170 00:13:47,200 --> 00:13:49,560 deve ser dispensado de a ouvir. 171 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Que as liberdades deles são diferentes. 172 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Membros do júri, acho que sabemos muito bem qual deles está a mentir. 173 00:13:57,840 --> 00:14:02,520 Os privilegiados não podem violar a lei sem serem punidos, como todos os outros. 174 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 O privilégio de James Whitehouse não inclui violação. 175 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Dra. Regan. 176 00:14:18,640 --> 00:14:22,960 James Whitehouse violou ou fez amor? 177 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 A resposta a essa pergunta só pode ser encontrada num sítio, 178 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 nas provas. 179 00:14:28,680 --> 00:14:30,520 Vejamos as provas. 180 00:14:30,600 --> 00:14:33,240 Vou começar por aquilo em que concordaram. 181 00:14:33,920 --> 00:14:38,200 Já tinham feito sexo espontâneo várias vezes. 182 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 Sexo consensual agressivo. 183 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 No dia em causa, 184 00:14:43,280 --> 00:14:48,280 após a Sra. Lytton dizer ao Sr. Whitehouse que achava a arrogância dele atraente, 185 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 entraram no elevador e deram um beijo apaixonado. 186 00:14:51,280 --> 00:14:53,640 Tudo consensual, isso não é contestado. 187 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 Vejamos aquilo em que discordam. 188 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 A Sra. Lytton diz que, a certa altura, não quis fazer sexo. 189 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 Mas como pode algum de nós saber, 190 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 se isso não foi dito? 191 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 O Sr. Whitehouse afirma que nunca ouviu "aqui, não". 192 00:15:11,120 --> 00:15:15,360 Mesmo que ela o tenha dito, "aqui, não" não significa "não". 193 00:15:16,000 --> 00:15:17,720 Não significa que não quisesse. 194 00:15:17,800 --> 00:15:21,480 Aliás, pode ser dito para expressar que sim, 195 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 mas não aqui, 196 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 neste local. 197 00:15:26,360 --> 00:15:31,160 Porque é que James Whitehouse forçaria Olivia Lytton a fazer sexo, 198 00:15:31,240 --> 00:15:35,360 uma mulher que ainda o amava e estava disposta a retomar a relação? 199 00:15:35,440 --> 00:15:37,120 Ela própria nos disse isso. 200 00:15:37,200 --> 00:15:42,080 Porquê violar uma mulher que estava disposta a fazer sexo com ele? 201 00:15:43,680 --> 00:15:45,960 A resposta simples é que não violou. 202 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 James Whitehouse teve um caso, 203 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 mas ter um caso não é crime. 204 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Não compete à defesa facultar um motivo 205 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 para as mentiras da Sra. Lytton. 206 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 Talvez se sentisse embaraçada 207 00:16:02,600 --> 00:16:04,840 ou envergonhada, 208 00:16:04,920 --> 00:16:07,080 ou até mesmo zangada. 209 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Mas a vergonha, a raiva, a humilhação 210 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 não devem ter o poder de transformar sexo consensual 211 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 em violação. 212 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 Mil setecentos e cinquenta e três. Assim está melhor. 213 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 Arranjaste-o? 214 00:16:53,760 --> 00:16:55,440 Não, substituíram-no. 215 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 Afinal, o outro tinha defeito. 216 00:16:58,480 --> 00:17:00,160 É um "Fitbosta". 217 00:17:01,840 --> 00:17:06,120 "James Whitehouse violou ou fez amor?" 218 00:17:07,040 --> 00:17:08,120 Nada mal. 219 00:17:09,160 --> 00:17:13,680 Gostei de como disseste "privilegiados" e "liberdades" na mesma frase. 220 00:17:14,440 --> 00:17:16,400 Querias aludir aos Libertinos, não é? 221 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Sinceramente, 222 00:17:22,600 --> 00:17:26,680 às vezes, nem acredito que passo a vida a defender esta gente. 223 00:17:32,840 --> 00:17:34,640 Está na hora de encerrar este caso. 224 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Olá. 225 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Isto dá. 226 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 Desde que não se veja. 227 00:17:51,680 --> 00:17:54,320 - Onde está o papá? - Ainda está no tribunal. 228 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 - Já almoçaram? - Sim. 229 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 - Ganhámos? - Ainda não. 230 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 Mas vamos ganhar, porque somos os Whitehouse! 231 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Aonde vais? 232 00:18:05,160 --> 00:18:07,880 - Lá fora para apanhar ar. - Porquê? 233 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 O ar é crucial. 234 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 O que é "crucial"? 235 00:18:11,160 --> 00:18:13,600 Significa que não sobrevivemos sem respirar. 236 00:18:14,600 --> 00:18:15,680 Já volto. 237 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 O que foi? 238 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 Nada. 239 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 Está aí. Estão a chamar-nos. 240 00:19:27,600 --> 00:19:28,480 Já? 241 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Quatro horas? 242 00:19:30,960 --> 00:19:33,640 - Devem mandá-los para casa. - Já há veredicto. 243 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 Vi o papel a chegar. 244 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 Está bem? 245 00:19:41,360 --> 00:19:42,600 Nunca estive tão bem. 246 00:20:34,720 --> 00:20:36,000 Porta-voz do júri, 247 00:20:36,960 --> 00:20:40,160 responda à minha próxima pergunta com "sim" ou "não". 248 00:20:41,840 --> 00:20:44,800 Chegaram a um veredicto com o qual todos concordam? 249 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 Sim. 250 00:20:49,960 --> 00:20:52,760 O arguido pode levantar-se? 251 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 Consideram o arguido, James Whitehouse, 252 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 culpado ou inocente 253 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 do crime de violação? 254 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 Inocente. 255 00:21:32,200 --> 00:21:33,320 Membros do júri, 256 00:21:33,840 --> 00:21:36,280 só me resta agradecer 257 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 pelas vossas deliberações criteriosas. 258 00:21:40,560 --> 00:21:41,520 Assim é que é. 259 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 Safou-se doutra, não é? 260 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 Entendemos que o vosso serviço implica um sacrifício pessoal genuíno. 261 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 Estamos-vos gratos. 262 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 O júri está dispensado. 263 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Sr. Whitehouse, 264 00:22:03,080 --> 00:22:04,320 pode ir em liberdade. 265 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 Todos de pé. 266 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 - Obrigado. - De nada. 267 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 Sr. Whitehouse! 268 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 TRIBUNAL PENAL CENTRAL 269 00:23:18,400 --> 00:23:23,000 Serei breve. Quero agradecer às mulheres e aos homens do júri por verem a verdade. 270 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 Por reconhecerem a minha inocência. 271 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 A justiça prevaleceu. 272 00:23:26,760 --> 00:23:30,080 Foi um percurso muito moroso e difícil, 273 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 mas recuperei a minha vida. 274 00:23:33,760 --> 00:23:34,960 Sou um homem grato. 275 00:23:35,040 --> 00:23:37,840 Quanto aos meus filhos e à minha querida esposa, 276 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 estes últimos meses têm sido um inferno para a minha família 277 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 e quero agradecer-lhes por me apoiarem categoricamente. 278 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 Os factos falaram por si. 279 00:23:48,880 --> 00:23:52,440 O sistema judicial britânico voltou a provar a sua robustez… 280 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 Sr. Whitehouse! 281 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Papá! 282 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 - Papá! - Papá! 283 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Pai! 284 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 Olá, pequenote. 285 00:24:10,680 --> 00:24:12,200 - Vieste de vez? - Sim. 286 00:24:12,280 --> 00:24:13,760 Sim, meus queridos. 287 00:24:13,840 --> 00:24:15,680 - Mamã, um abraço. - Olá, querido. 288 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 - Olá. - Estou esfomeado. E vocês? 289 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 - Sim. - Vamos. 290 00:24:23,880 --> 00:24:25,120 A justiça prevaleceu. 291 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 Foi um percurso muito moroso e difícil, 292 00:24:29,600 --> 00:24:32,000 mas recuperei a minha vida. 293 00:24:32,080 --> 00:24:33,200 Sou um homem grato. 294 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Quanto aos meus filhos e à minha querida esposa, 295 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 estes últimos meses foram um inferno para a minha família… 296 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 VEREDICTO: INOCENTE 297 00:24:41,880 --> 00:24:42,720 Foda-se! 298 00:24:43,280 --> 00:24:44,120 Filho da puta! 299 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 Kate? 300 00:25:33,600 --> 00:25:36,480 Horas após uma alegada moção de censura 301 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 no governo do primeiro-ministro Tom Southern, 302 00:25:38,880 --> 00:25:41,760 Malcolm Thwaites, deputado trabalhista por Penthorpe 303 00:25:41,840 --> 00:25:45,840 foi preso por aliciar jovens prostitutos para sexo. 304 00:25:45,920 --> 00:25:47,600 Não é a primeira vez que Malcolm… 305 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 O timing impecável do Chris Clarke. 306 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 Como sabes? 307 00:25:51,360 --> 00:25:53,040 Acabei de falar com o Tom. 308 00:25:53,120 --> 00:25:56,480 Como voltámos a estar seguros, quer que volte ao Ministério do Interior. 309 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 Subsecretário de Estado responsável pela política de drogas. 310 00:25:59,680 --> 00:26:01,000 - Estás a gozar? - Não. 311 00:26:02,560 --> 00:26:06,440 Disse-te que a tua sorte tinha acabado, mas estava enganada. 312 00:26:07,120 --> 00:26:10,360 - Pareces um pouco ambivalente, querida. - Estou impressionada. 313 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 É como se fosses recompensado. 314 00:26:13,160 --> 00:26:16,320 Recompensado, não, reintegrado. Um brinde ao futuro. 315 00:26:18,560 --> 00:26:20,760 Omertà dos Libertinos. 316 00:26:22,720 --> 00:26:24,320 Diz-me a verdade, querido. 317 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 Disseste? 318 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 Disseste: "Não sejas provocadora?" 319 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 - Respondi a isso no tribunal. - Eu ouvi a resposta. 320 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 Pergunto-te aqui e agora. Disseste? 321 00:26:36,320 --> 00:26:37,240 O que achas? 322 00:26:40,880 --> 00:26:43,200 Que é possível que ela te tenha pedido para parares. 323 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Que decidiste que não estava a falar a sério. 324 00:26:47,320 --> 00:26:51,080 Que disseste: "Não sejas provocadora", a brincar, 325 00:26:52,160 --> 00:26:53,400 mas também a sério. 326 00:26:55,280 --> 00:26:57,640 Porque parece algo que tu dirias. 327 00:27:04,120 --> 00:27:05,040 Tu disseste. 328 00:27:06,200 --> 00:27:09,760 Ela não disse isso a sério. Foi um jogo que aperfeiçoámos. 329 00:27:09,840 --> 00:27:11,680 Não tens como saber isso. 330 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 Tenho e sei. 331 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 A Olivia adorava correr riscos. Ambos adorávamos. 332 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 A ideia de sermos apanhados… 333 00:27:17,480 --> 00:27:19,200 - Meu Deus! - Desculpa. 334 00:27:19,280 --> 00:27:22,440 - Não disseste isso em tribunal. - Não podia. Pareceria mal. 335 00:27:22,520 --> 00:27:25,760 Depuseste que era um impropério. 336 00:27:25,840 --> 00:27:28,640 E é. Eu disse a verdade essencial, 337 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 ou seja, que ela queria. 338 00:27:33,480 --> 00:27:37,840 A verdade essencial é que nunca obrigaria uma mulher a fazer sexo comigo. 339 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Ótimo. Muito obrigada. 340 00:27:59,040 --> 00:28:00,720 - Fique com o troco. - Obrigado. 341 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 Pronto. Boa noite! 342 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Alison? 343 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 Credo! 344 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 Desculpa. 345 00:28:13,800 --> 00:28:15,120 Sou a Sophie Whitehouse. 346 00:28:15,800 --> 00:28:17,640 Na universidade, era Greenaway. 347 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 Sophie! 348 00:28:19,800 --> 00:28:24,400 Desculpa aparecer assim a esta hora. Eu sei que já se passou muito tempo. 349 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 Bem, eu perguntava-te como estão as coisas, mas… 350 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Pois. 351 00:28:33,240 --> 00:28:34,840 - Queres entrar? - Obrigada. 352 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 Não, isto é rápido. 353 00:28:37,560 --> 00:28:39,280 Ando à procura de uma pessoa. 354 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 A Holly Berry. 355 00:28:42,080 --> 00:28:44,200 Achei que me podias ajudar. 356 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 Não falo com ninguém de Oxford. 357 00:28:48,320 --> 00:28:50,520 Cortei laços com todos eles. 358 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 E eles não me contactam porque eu sou uma mera professora, 359 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 não financio alas de ciências. 360 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 Mas eras muito amiga da Holly. 361 00:28:58,280 --> 00:29:00,200 Sim, é verdade. 362 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 Sabes onde ela está? 363 00:29:04,880 --> 00:29:05,720 Não. 364 00:29:09,960 --> 00:29:11,480 Conheces alguém que possa saber? 365 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 - Gostava de poder ajudar. Desculpa. - Conheces? 366 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Já te disse, ela desapareceu. 367 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Desapareceu? 368 00:29:18,880 --> 00:29:21,440 Porque a Holly Berry é a Kate Woodcroft? 369 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 Não. 370 00:29:23,440 --> 00:29:25,000 Não, estás enganada. 371 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Apenas não sei onde ela está. 372 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 Afastámo-nos após ela voltar para Liverpool. 373 00:29:33,480 --> 00:29:34,680 Obrigada pela ajuda. 374 00:29:37,880 --> 00:29:39,480 Porque a procuras? 375 00:29:40,520 --> 00:29:42,000 Quero perguntar-lhe algo. 376 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 A resposta é sim. 377 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 O quê? 378 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 Tentei dizer-lhe que estava enganada. 379 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 Não sabes mentir, nunca soubeste. 380 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 Desculpa. 381 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 Não, a culpa é minha. Estou fodida. 382 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 Não posso matar a Kate nem posso negar a Holly. Estou fodida. 383 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 O marido dela é um violador e ela sabe disso. 384 00:30:17,440 --> 00:30:18,600 Ligo-te mais tarde. 385 00:30:39,000 --> 00:30:41,720 Sei que é tarde, mas preciso de falar contigo. 386 00:30:48,800 --> 00:30:49,640 Kate? 387 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Esse não é o meu nome. 388 00:30:52,440 --> 00:30:54,120 O que estás para aí a dizer? 389 00:30:58,160 --> 00:30:59,120 O que se passa? 390 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 Fiz algo terrível. Antiético. 391 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 O quê? 392 00:31:05,160 --> 00:31:07,600 Processei uma pessoa do meu passado. 393 00:31:08,880 --> 00:31:11,240 - Parece um pouco dramático. - É verdade. 394 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 Estás a falar do Whitehouse? 395 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Conhecia-lo? 396 00:31:21,400 --> 00:31:22,480 Na universidade. 397 00:31:24,440 --> 00:31:25,560 Ele agrediu-me, 398 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 quando eu tinha outro nome e outra aparência. 399 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 O quê? 400 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 Caramba. 401 00:31:37,000 --> 00:31:39,480 - Ele sabe quem tu és? - Não sei. 402 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Mas acho que sim. 403 00:31:41,320 --> 00:31:44,120 - Devo confessar? - Não, será o fim da tua carreira. 404 00:31:44,200 --> 00:31:45,960 É melhor fazê-lo antes dele. 405 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Se te denunciar, denuncia-se a si mesmo. 406 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 - Sou uma mentirosa. - Kate! 407 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 - Como ele. - Para! 408 00:31:52,200 --> 00:31:55,160 É verdade. Tu nem me conheces verdadeiramente. 409 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Eu… 410 00:32:04,720 --> 00:32:06,640 Eu não consigo fazer mais isto. 411 00:32:12,720 --> 00:32:13,960 Estás a falar de nós? 412 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 Talvez a deixe um dia. 413 00:32:28,720 --> 00:32:32,760 Mas a verdade é que te escolhi por não estares disponível. 414 00:32:33,520 --> 00:32:34,960 Tenho de parar com isso. 415 00:32:35,040 --> 00:32:36,240 Entendo. 416 00:32:45,560 --> 00:32:46,760 Vou ter com o juiz? 417 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 - Vais dizer o quê? - Arranjo um advogado? 418 00:32:48,840 --> 00:32:52,720 Queres ser meu advogado? Não, não podes ser. Fiz merda! 419 00:33:01,800 --> 00:33:03,000 Sussex? 420 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 Porque os levas para lá? 421 00:33:06,520 --> 00:33:08,560 - Porque te vou deixar. - O quê? 422 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 Não. Agora? 423 00:33:10,440 --> 00:33:13,320 Mas porquê? Passámos por um inferno, mas sobrevivemos. 424 00:33:13,400 --> 00:33:15,360 - Não compreendo. - Eu sei. 425 00:33:15,440 --> 00:33:17,040 O que posso fazer? 426 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 Nada. 427 00:33:18,480 --> 00:33:19,960 Não sejas presunçosa. 428 00:33:20,040 --> 00:33:22,880 - Eu não mereço isso. - Presunçosa? Eu? 429 00:33:23,760 --> 00:33:25,760 Não é assim que me sinto, James. 430 00:33:26,360 --> 00:33:30,080 Também fiz parte disto, fui cúmplice, e odeio-me por isso. 431 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 Porquê? Não estou a entender nada. 432 00:33:33,440 --> 00:33:36,760 Pela forma como sempre deixei que controlasses a verdade. 433 00:33:36,840 --> 00:33:40,520 Escolhes detalhes para que batam certo com o mundo que tu preferes. 434 00:33:40,600 --> 00:33:42,640 Vês a verdade como um brinquedo. 435 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 E brincas com ela através de elisões, omissões e meias verdades. 436 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 Não consegues evitar. 437 00:33:49,000 --> 00:33:51,760 - Todos fazem isso. - Não é verdade! 438 00:33:52,480 --> 00:33:57,120 Fiz vista grossa durante estes anos porque achei que eras genuíno comigo. 439 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Sinto-me… 440 00:33:59,600 --> 00:34:00,920 … uma tonta 441 00:34:02,120 --> 00:34:03,960 e estou envergonhada, para ser sincera. 442 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 - Eu fui genuíno contigo. - Meu Deus! 443 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 Este sou eu. 444 00:34:08,560 --> 00:34:11,560 Este é o verdadeiro James. Peço desculpa se não… 445 00:34:12,280 --> 00:34:13,880 Ninguém me conhece como tu. 446 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 Eu amo-te, Soph. 447 00:34:18,760 --> 00:34:20,920 - Queres que implore? - Por favor, não. 448 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Imploro-te. 449 00:34:23,200 --> 00:34:24,040 Não. 450 00:34:24,520 --> 00:34:25,920 Não. James. 451 00:34:28,120 --> 00:34:30,600 Já não sei quem tu és, caralho. 452 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 E não sei quem eu sou, caralho, 453 00:34:33,920 --> 00:34:37,000 porque me defino sempre através de ti. 454 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 Não posso ficar. 455 00:34:42,880 --> 00:34:45,480 Se ficar, que pessoas serão os nossos filhos? 456 00:34:45,560 --> 00:34:47,880 As pessoas que nasceram para ser. 457 00:34:57,720 --> 00:34:59,760 Por favor, não me digas que te perdi. 458 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Posso perguntar 459 00:35:09,640 --> 00:35:11,480 o que tencionas dizer aos miúdos? 460 00:35:17,600 --> 00:35:18,800 A verdade essencial. 461 00:36:23,400 --> 00:36:25,280 Sabes o que te denunciou? 462 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 Os teus rabiscos com a mão esquerda e os teus apontamentos coloridos. 463 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 Ainda assim, é notável. 464 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 O quê? 465 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 As formas como estás irreconhecível. 466 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 Mudaste a aparência, a forma como falas. 467 00:36:42,640 --> 00:36:45,520 - Tens um nome inventado. - Não é inventado. 468 00:36:46,240 --> 00:36:49,120 É o meu nome do meio e o apelido do meu ex-marido. 469 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Estavas a fugir de quê? 470 00:36:55,880 --> 00:36:57,240 Porque querias falar comigo? 471 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 O James. 472 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 Em Oxford, tu gostavas dele. 473 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Ele agrediu-me. 474 00:37:10,120 --> 00:37:11,920 Ele disse que foi consensual. 475 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 Ele agrediu-me. 476 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Porque não foste à polícia? 477 00:37:16,240 --> 00:37:20,200 Em quem achas que teriam acreditado? Eu não tinha qualquer hipótese. 478 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 Foi violação. 479 00:37:28,880 --> 00:37:32,280 Pergunto-me como será saber que, independentemente do que fazemos, 480 00:37:32,360 --> 00:37:34,680 seremos sempre desculpados e perdoados. 481 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 Na altura, não fazia ideia. 482 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 Tens de acreditar em mim, eu não sabia. 483 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Agora já sabes. 484 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 O que estás a sugerir? 485 00:37:43,440 --> 00:37:47,480 Ainda esperas que te faça os trabalhos de casa, duas décadas depois? 486 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 Ao mesmo tempo, fui sobre e subestimada durante toda a minha vida. 487 00:37:56,040 --> 00:38:00,320 Se negociei com a moeda que o mundo me disse que era minha, bom… 488 00:38:01,920 --> 00:38:03,960 … eu fui educada para fazer isso. 489 00:38:04,040 --> 00:38:08,840 Mas não penses que desconheço o custo pessoal dessas transações. 490 00:38:11,440 --> 00:38:13,480 Muita gente acha que me conhece. 491 00:38:14,680 --> 00:38:16,160 Tu achas que me conheces. 492 00:38:17,240 --> 00:38:18,920 Garanto-te que não conheces. 493 00:38:22,480 --> 00:38:25,080 E tu? Quem és tu, a Holly ou a Kate? 494 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 Acho que finalmente sou ambas. 495 00:38:34,280 --> 00:38:36,440 Ouve, vais expor-me? 496 00:38:39,640 --> 00:38:42,560 Aquela noite em que te violou 497 00:38:44,320 --> 00:38:47,680 foi a mesma noite em que um dos Libertinos morreu. 498 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Eu lembro-me. 499 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 Foi a única vez que o vi chorar. 500 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 Duvido que fosse por minha causa. 501 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 Não. 502 00:38:57,400 --> 00:39:01,800 Chorou porque esteve perigosamente perto de destruir o seu futuro dourado. 503 00:39:03,320 --> 00:39:04,560 De que estás a falar? 504 00:39:05,360 --> 00:39:09,400 Hoje, fiz um telefonema a um conhecido que trabalha na imprensa. 505 00:39:10,560 --> 00:39:14,880 Muitas coisas horríveis aconteceram nessa noite, além do que te aconteceu. 506 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 Algo passível de ser julgado em tribunal? 507 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Sim. 508 00:39:23,760 --> 00:39:25,320 Porque estás a fazer isto? 509 00:39:26,800 --> 00:39:28,440 Para corrigir o mal feito, 510 00:39:29,800 --> 00:39:31,080 por um bem maior. 511 00:39:33,520 --> 00:39:36,400 O governo de Sua Majestade está prestes a implodir. 512 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 Feliz Natal, Holly Berry. 513 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 - Anda, mãe. - Vou já! 514 00:41:53,040 --> 00:41:56,000 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE FOI VÍTIMA DE VIOLÊNCIA SEXUAL, 515 00:41:56,080 --> 00:41:59,960 HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 516 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Legendas: Georgina Torres