1 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 Tutti e due. 3 00:00:32,840 --> 00:00:34,040 Devo lavorare. 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,880 E ti adoro per questo. 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,360 In qualche modo. 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 Grazie, tesoro. 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 Sig.ra Whitehouse. 8 00:00:52,320 --> 00:00:53,360 Sig.na Woodcroft. 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,320 Posso aiutarla? 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 Ha l'aria familiare. 11 00:01:01,040 --> 00:01:03,840 Beh, lo spero. Sto procedendo contro suo marito. 12 00:01:04,960 --> 00:01:06,320 Ci siamo viste prima? 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 Non che io ricordi. 14 00:01:08,880 --> 00:01:10,280 Mi perdoni, allora. 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,320 Sophie Whitehouse. 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 È andata a Oxford? 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 Liverpool. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 Perché è venuta qui? 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 È solo che ha un aspetto così familiare. 20 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Forse abbiamo un'amica in comune. 21 00:01:33,800 --> 00:01:36,000 Ha mai conosciuto Holly Berry? 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 No. Credo che mi ricorderei quel nome. 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,240 È andata a Liverpool? 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 Oxford. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 Non dovremmo parlare. 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 Perché vuole mio marito in galera? 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 - Non è personale. - Non è uno stupratore. 28 00:01:55,440 --> 00:01:56,360 Ne è sicura? 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 Conosco mio marito. 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 Sospetto di sì. 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 - C'è altro? - Sì. 32 00:02:11,200 --> 00:02:12,600 Scusi il disturbo. 33 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Scusa. 34 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 Ti conosco? 35 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 - Dovrei andare. - Non vuoi. 36 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Non qui. 37 00:03:18,840 --> 00:03:22,280 - Non fare la rizzacazzi. - Papà? 38 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Papà. 39 00:03:26,120 --> 00:03:27,360 Non riesco a dormire. 40 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 Neanch'io riesco a dormire. 41 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 Sì! 42 00:03:52,880 --> 00:03:53,840 Arrivo! 43 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 Sai che ora sei molesta? 44 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 - Ali, lei lo sa. - Scusa? 45 00:04:02,760 --> 00:04:04,680 Sophie, lo sa. 46 00:04:07,560 --> 00:04:10,080 È venuta da te a dirtelo? 47 00:04:10,160 --> 00:04:12,320 Più o meno. Sa che sono Holly. 48 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Senti, non ero lì. 49 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 Ma se fosse, l'avrebbe già detto a James 50 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 e tu saresti in manette. 51 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 E se l'avesse fatto? 52 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 E se fossero andati alla stampa, scavalcando anche Angela? 53 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Ok, ora sembri un po' paranoica. 54 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 Cosa direbbe alla stampa? 55 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 "Stuprai l'avvocata dell'accusa a Oxford"? 56 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 E se mi avessero scoperto e qui finisse la mia carriera? 57 00:04:34,360 --> 00:04:36,960 - Non dirlo. - Perché mi ucciderebbe, cazzo. 58 00:06:30,560 --> 00:06:31,560 BUON ANNIVERSARIO 59 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 - Ehi. - Oh, mio Dio. 60 00:07:00,480 --> 00:07:02,480 Sono le 1:30. Dove sei stata? 61 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 A camminare. 62 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 A pensare. 63 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 Potrebbe non mettersi bene domani. 64 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 Potrei perdere. 65 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 Non succederà. 66 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Mi hai sempre difeso. 67 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 Mi hai sostenuto. 68 00:07:31,920 --> 00:07:32,760 Sì. 69 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 Holly Berry, 70 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 che aspetto aveva? 71 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 Perché? 72 00:07:46,400 --> 00:07:47,960 Quando l'hai vista l'ultima volta? 73 00:07:51,160 --> 00:07:53,640 - Pensavo di averla vista oggi. - Oggi? 74 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Dove? 75 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 Per strada. 76 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 Ho visto una donna e ho pensato: "Mio Dio, è Holly". 77 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 Era solo la mia mente… 78 00:08:12,840 --> 00:08:13,800 a farmi scherzi. 79 00:08:19,360 --> 00:08:21,000 Ti prego, non odiarmi, ma… 80 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 la notte della festa di fine anno dei Libertini… 81 00:08:30,800 --> 00:08:33,240 forse ebbi un rapporto con lei. 82 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Con Holly? 83 00:08:39,360 --> 00:08:42,560 Stavo correndo verso la tua stanza 84 00:08:42,640 --> 00:08:48,320 e mi scontrai con una donna nel chiostro che aveva un'aria familiare. 85 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 Vagamente. Era buio. 86 00:08:51,320 --> 00:08:53,160 Eravamo entrambi un po' brilli. 87 00:08:54,160 --> 00:08:55,240 E fu… 88 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 spontaneo. 89 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Tu fosti spontaneo? 90 00:09:11,800 --> 00:09:13,120 Se ho capito bene, 91 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 un uomo morì saltando o cadendo, 92 00:09:18,200 --> 00:09:19,760 tu fuggisti dalla scena, 93 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 ti scontrasti con una donna che ti sembrava "vagamente familiare"… 94 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 e facesti sesso con lei? 95 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Sesso consensuale. 96 00:09:34,520 --> 00:09:35,360 Ma… 97 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 Ma cosa? 98 00:09:40,880 --> 00:09:43,560 Beh, dopo, sembrava… 99 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 scossa e… 100 00:09:50,120 --> 00:09:51,720 Era vergine, a quanto pare. 101 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Ed ebbi la sensazione 102 00:09:56,480 --> 00:10:00,080 che avesse aspettative più romantiche. 103 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 E io fossi stato 104 00:10:04,440 --> 00:10:05,280 forse… 105 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 un po'… 106 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Brutale? 107 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Brusco. 108 00:10:13,720 --> 00:10:16,280 - Chris Clarke diceva la verità. - No. 109 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 Di sicuro, al 100%, non fu stupro. 110 00:10:26,120 --> 00:10:29,400 E sto solo cercando di essere onesto con me stesso. 111 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 E con te. 112 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 Ma se quella era Holly, 113 00:10:35,640 --> 00:10:39,720 è possibile che non fossimo in sintonia e che abbia interpretato male. 114 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 Non voglio nasconderti niente. 115 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 Oddio, vuoi dire che c'è altro? 116 00:10:52,640 --> 00:10:53,800 Sai quasi tutto. 117 00:10:53,880 --> 00:10:58,560 Sai della notte alla festa dei Libertini. Ho tralasciato un piccolo dettaglio. 118 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Quale? 119 00:11:01,560 --> 00:11:02,400 Alec, 120 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 quello che saltò o cadde. 121 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 Tom gli fornì l'eroina e io mi sbarazzai delle prove. 122 00:11:15,600 --> 00:11:19,680 Non è un dettaglio da poco, James. 123 00:11:22,240 --> 00:11:23,280 Alec morì. 124 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Fu una tragedia, ma mentii per Tom. 125 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 Io mentii per te. 126 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 Ero il tuo alibi la mattina dopo 127 00:11:31,120 --> 00:11:32,840 senza sapere tutti i fatti. 128 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Mi dispiace tanto. 129 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 Ti stavo proteggendo. 130 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 - Non volevo darti quel peso. - Potevo deciderlo io. 131 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 Soph, non sembravi interessata a sapere tutta la storia. 132 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 Tutte le tue storie 133 00:11:52,280 --> 00:11:53,600 continuano a cambiare. 134 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Ti ho detto tutto ora. 135 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Non c'è altro. 136 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 Lo giuro. 137 00:12:15,160 --> 00:12:18,440 Sig.na Woodcroft. 138 00:12:20,280 --> 00:12:21,520 Grazie, Vostro Onore. 139 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 Uno di loro sta mentendo. 140 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 Siete qui per determinare la verità. 141 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 La sig.na Lytton ha raccontato un reato commesso contro di lei 142 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 in un ascensore della Camera dei Comuni la mattina del 12 ottobre. 143 00:12:38,120 --> 00:12:39,880 Uno stupro violento. 144 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 Il sig. Whitehouse ha raccontato un'altra storia. 145 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 Due storie che iniziano nello stesso modo e poi divergono. 146 00:12:47,080 --> 00:12:51,120 Chi dei due chiamò l'ascensore? Chi dei due ci entrò per primo? 147 00:12:51,200 --> 00:12:53,640 Chi dei due iniziò il bacio? 148 00:12:54,240 --> 00:12:58,080 E poi una differenza cruciale, evidente e inconciliabile. 149 00:12:59,280 --> 00:13:01,720 Uno di loro sta mentendo. 150 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 All'inizio del processo, 151 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 ho detto che la sig.na Lytton fece un viaggio da sì a no. 152 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 Sì, quando si baciavano 153 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 e no appena il sig. Whitehouse diventò violento. 154 00:13:15,800 --> 00:13:18,800 "Non qui" significa "no". 155 00:13:20,000 --> 00:13:23,320 Qualunque cosa suggerisca la difesa, indicava chiaramente 156 00:13:23,400 --> 00:13:25,880 che la sig.na Lytton non voleva continuare. 157 00:13:26,480 --> 00:13:29,280 La definì una rizzacazzi. 158 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 Perché avrebbe mentito? 159 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Non l'ha fatto. 160 00:13:34,600 --> 00:13:36,360 Lui l'ha stuprata, 161 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 nero su bianco. 162 00:13:39,360 --> 00:13:44,240 So che giudicherete i ricchi e i potenti in base alle stesse regole degli altri. 163 00:13:44,320 --> 00:13:49,560 Chi non è abituato alla parola no non deve essere esonerato dal sentirla. 164 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Le loro libertà non sono diverse. 165 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Membri della giuria, credo che sia chiaro chi di loro sta mentendo. 166 00:13:57,840 --> 00:14:02,400 Un privilegiato che infrange la legge deve risponderne come chiunque altro. 167 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 I privilegi di James Whitehouse non si estendono allo stupro. 168 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Sig.na Regan. 169 00:14:19,160 --> 00:14:22,960 James Whitehouse ha commesso uno stupro o ha fatto l'amore? 170 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 La risposta può essere trovata in un solo posto, 171 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 le prove. 172 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 Vediamo queste prove. 173 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 Inizierò da ciò su cui erano d'accordo. 174 00:14:33,920 --> 00:14:38,200 Avevano già avuto rapporti sessuali spontanei diverse volte. 175 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 Sesso consensuale aggressivo. 176 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 Il giorno in questione, 177 00:14:43,280 --> 00:14:48,280 la sig.na Lytton disse a Whitehouse che trovava sexy la sua arroganza 178 00:14:48,360 --> 00:14:51,360 ed entrarono nell'ascensore baciandosi con passione. 179 00:14:51,440 --> 00:14:53,760 Tutto consensuale e non in discussione. 180 00:14:54,320 --> 00:14:56,400 Vediamo su cosa non sono d'accordo. 181 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 La sig.na Lytton dice che a un certo punto diventò riluttante. 182 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 Ma come può una persona sentire un "no" 183 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 se non viene detto? 184 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 Il sig. Whitehouse sostiene di non aver mai sentito "non qui". 185 00:15:11,120 --> 00:15:15,360 Ma anche se l'avesse detto, "non qui" non significa "no". 186 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 Non esprime riluttanza. 187 00:15:17,840 --> 00:15:21,480 Infatti, potrebbe essere interpretato come "sì", 188 00:15:21,560 --> 00:15:23,560 solo non qui, 189 00:15:24,520 --> 00:15:25,800 in questo luogo. 190 00:15:26,880 --> 00:15:31,160 Perché James Whitehouse avrebbe dovuto violentare Olivia Lytton, 191 00:15:31,240 --> 00:15:35,440 una donna che lo amava ancora e che voleva riprendere la relazione? 192 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 Ce l'ha detto lei stessa. 193 00:15:37,200 --> 00:15:42,080 Perché stuprare una donna che desiderava fare sesso con lui? 194 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 La semplice risposta è che non l'ha fatto. 195 00:15:46,880 --> 00:15:49,080 James Whitehouse aveva una tresca. 196 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 Ma una tresca non è un reato. 197 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Non spetta alla difesa fornire un movente 198 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 alle bugie della sig.na Lytton. 199 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 Forse si sentiva in imbarazzo 200 00:16:03,120 --> 00:16:07,080 o si vergognava o era arrabbiata. 201 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Ma la vergogna, la rabbia, l'umiliazione 202 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 non dovrebbero avere il potere di trasformare il sesso consensuale 203 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 in stupro. 204 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 1753, ora sì che si ragiona. 205 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 L'hanno riparato? 206 00:16:54,280 --> 00:16:57,840 No, l'hanno sostituito. Quello vecchio era difettoso. 207 00:16:58,480 --> 00:17:00,000 Uno schifobit, insomma. 208 00:17:01,840 --> 00:17:06,120 "James Whitehouse ha commesso uno stupro o ha fatto l'amore?" 209 00:17:07,120 --> 00:17:08,120 Non male, Angela. 210 00:17:09,240 --> 00:17:12,400 Ho apprezzato il tuo uso di "privilegiato" e "libertà" 211 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 nella stessa frase. 212 00:17:14,480 --> 00:17:16,400 Ti riferivi ai Libertini, vero? 213 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Onestamente, 214 00:17:22,600 --> 00:17:24,040 a volte stento a credere 215 00:17:24,120 --> 00:17:26,680 di passare la vita a difendere questa gente. 216 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 È ora di chiudere questo caso. 217 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Ciao. 218 00:17:48,160 --> 00:17:51,080 - Oh, questo funziona. - Basta che tu non lo veda. 219 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Dov'è papà? 220 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 È ancora in tribunale. 221 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 - Hanno pranzato? - Sì. 222 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 - Ha vinto? - È presto. 223 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 Ma vincerà, perché siamo Whitehouse. 224 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Dove vai? 225 00:18:05,160 --> 00:18:07,120 Fuori a prendere un po' d'aria. 226 00:18:07,200 --> 00:18:08,360 Perché? 227 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 L'aria è cruciale. 228 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 Cosa significa? 229 00:18:11,160 --> 00:18:13,440 Che non sopravviviamo senza respirare. 230 00:18:14,600 --> 00:18:15,680 Torno presto. 231 00:18:26,480 --> 00:18:27,440 Cosa? 232 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 Niente. 233 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 Eccoti qua. Ci stanno richiamando. 234 00:19:27,720 --> 00:19:28,600 Già? 235 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Quattro ore? 236 00:19:31,040 --> 00:19:33,640 - Li manderanno a casa. - C'è un verdetto. 237 00:19:33,720 --> 00:19:35,280 Ho visto arrivare la nota. 238 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 Tutto bene? 239 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Mai stata meglio. 240 00:20:34,760 --> 00:20:36,000 Portavoce della giuria, 241 00:20:37,040 --> 00:20:40,160 per favore risponda sì" o "no" alla mia domanda. 242 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 La giuria ha raggiunto un verdetto unanime? 243 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 Sì. 244 00:20:50,480 --> 00:20:52,760 L'imputato può alzarsi, per favore? 245 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 Ritenete l'imputato, James Whitehouse, 246 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 colpevole o non colpevole 247 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 del capo d'accusa di stupro? 248 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 Non colpevole. 249 00:21:32,200 --> 00:21:33,400 Membri della giuria, 250 00:21:33,920 --> 00:21:36,280 mi resta di ringraziarvi 251 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 per le vostre attente riflessioni sul caso. 252 00:21:40,560 --> 00:21:44,280 È il nostro campione. Ha schivato un altro proiettile, vero? 253 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 Comprendiamo che il vostro servizio comporta un vero sacrificio personale. 254 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 Ve ne siamo grati. 255 00:21:57,920 --> 00:21:59,240 La giuria è congedata. 256 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 Sig. Whitehouse, è libero di andare. 257 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 In piedi. 258 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 - Grazie. - Piacere mio. 259 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 Sig. Whitehouse! 260 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 TRIBUNALE PENALE CENTRALE 261 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Sarò molto breve. 262 00:23:20,040 --> 00:23:24,920 Ringrazio la giuria per aver visto la verità e la mia innocenza. 263 00:23:25,520 --> 00:23:30,080 La giustizia ha prevalso. È stata una lunghissima strada in salita, 264 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 ma ho riavuto la mia vita. 265 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 Sono un uomo grato. 266 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 Per i miei figli e la mia amorevole moglie, 267 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 questi ultimi mesi sono stati un vero inferno 268 00:23:42,360 --> 00:23:45,000 e voglio ringraziarli per il loro sostegno. 269 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 I fatti hanno parlato. 270 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 Il tribunale britannico dimostra la sua solidità… 271 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 Sig. Whitehouse! 272 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 - Papà! - Papà! 273 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 Ciao, ragazzo. Ehi. 274 00:24:10,680 --> 00:24:13,720 - Sei a casa per sempre? - Sì, cuccioli miei. 275 00:24:13,800 --> 00:24:15,680 - Mamma, vieni? - Ciao, tesoro. 276 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 - Ciao. - Ho fame. Voi? 277 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 - Sì. - Andiamo. 278 00:24:24,040 --> 00:24:29,520 La giustizia ha prevalso. È stata una lunghissima strada in salita, 279 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 ma ho riavuto la mia vita. 280 00:24:32,160 --> 00:24:35,840 Sono un uomo grato. Per i miei figli e la mia amorevole moglie, 281 00:24:35,920 --> 00:24:39,160 questi ultimi mesi sono stati un inferno… 282 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 VERDETTO: NON COLPEVOLE 283 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 Cazzo! 284 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 Stronzo! 285 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 Kate? 286 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 Ore dopo una chiacchierata mozione di sfiducia 287 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 nel governo del Premier Tom Southern, 288 00:25:38,880 --> 00:25:41,720 Malcolm Thwaites, deputato laburista di Penthorpe, 289 00:25:41,800 --> 00:25:45,920 è stato arrestato per adescamento alla prostituzione di giovani uomini. 290 00:25:46,000 --> 00:25:47,600 Non è la prima volta che… 291 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 Il tempismo impeccabile di Chris Clarke. 292 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 Come lo sai? 293 00:25:51,360 --> 00:25:53,040 Ho appena parlato con Tom. 294 00:25:53,120 --> 00:25:56,480 Ora che è finita, mi riporta al Ministero degli interni. 295 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 Sottosegretario di Stato per la politica antidroga. 296 00:25:59,680 --> 00:26:01,040 - Stai scherzando? - No. 297 00:26:02,680 --> 00:26:06,440 Ricordi quando ho detto che eri un ex fortunato? Mi sbagliavo. 298 00:26:07,120 --> 00:26:08,800 Sembri un po' ambigua, cara. 299 00:26:09,520 --> 00:26:10,360 Sono colpita. 300 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 Sembra che tu venga premiato. 301 00:26:13,160 --> 00:26:16,320 Premiato, no. Ripristinato. Al futuro. 302 00:26:18,600 --> 00:26:20,760 Omertà dei Libertini. 303 00:26:22,800 --> 00:26:24,240 Dimmi la verità, tesoro. 304 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 L'hai detto? 305 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 Hai detto: "Non fare la rizzacazzi"? 306 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 - Ho risposto in tribunale. - Ho sentito. 307 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 Lo voglio sentire qui. L'hai detto? 308 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 Secondo te? 309 00:26:40,920 --> 00:26:43,200 Credo sia possibile che non volesse. 310 00:26:44,120 --> 00:26:46,000 E che tu non le abbia creduto. 311 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 Credo che tu abbia detto: "Non fare la rizzacazzi", scherzando, 312 00:26:52,280 --> 00:26:53,720 ma anche non scherzando. 313 00:26:55,280 --> 00:26:57,640 Perché sembra una cosa che diresti. 314 00:27:04,160 --> 00:27:05,000 L'hai detto. 315 00:27:06,200 --> 00:27:09,800 Non lo intendeva sul serio. Era un gioco che facevamo. 316 00:27:09,880 --> 00:27:11,680 Non puoi saperlo. 317 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 Posso e lo faccio. 318 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 Olivia amava correre rischi. Come me. 319 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 L'idea di farci beccare. 320 00:27:17,480 --> 00:27:19,240 - Oh, mio Dio. - Scusa. 321 00:27:19,320 --> 00:27:22,440 - Non l'hai detto in tribunale. - Come potevo farlo? 322 00:27:23,040 --> 00:27:25,760 Hai detto che era una parola disgustosa. 323 00:27:25,840 --> 00:27:28,400 Lo è. Ho detto la verità essenziale, 324 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 cioè che lei lo voleva. 325 00:27:33,560 --> 00:27:37,600 La verità essenziale è che non violenterei mai e poi mai una donna. 326 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Perfetto. Grazie. 327 00:27:59,040 --> 00:28:00,800 - Tenga il resto. - Grazie. 328 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 Ok. Buonanotte. 329 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Alison? 330 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 Gesù. 331 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 Mi spiace. 332 00:28:13,920 --> 00:28:15,120 Sophie Whitehouse. 333 00:28:15,800 --> 00:28:17,440 Greenaway, all'università. 334 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 Sophie. 335 00:28:19,800 --> 00:28:24,400 Scusa se mi presento a quest'ora. So che è passato… un po' di tempo. 336 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 Beh, ti chiederei: "Come vanno le cose?" ma… 337 00:28:29,360 --> 00:28:30,200 Sì. 338 00:28:33,240 --> 00:28:34,840 - Vuoi entrare? - Grazie. 339 00:28:34,920 --> 00:28:36,280 No, non ci vorrà molto. 340 00:28:37,720 --> 00:28:39,080 Sto cercando qualcuno. 341 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 Holly Berry. 342 00:28:42,160 --> 00:28:44,040 Pensavo che potessi aiutarmi. 343 00:28:46,000 --> 00:28:48,240 Non ho contatti con nessuno di Oxford. 344 00:28:48,840 --> 00:28:50,520 Ho tagliato i ponti. 345 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 E loro non mi contattano, perché sono solo un insegnante 346 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 senza fondi per la scienza. 347 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 Ma eri legata a Holly. 348 00:28:58,320 --> 00:29:00,200 Lo ero. Sì. 349 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 Sai dove si trovi? 350 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 No. 351 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 Sai chi potrei sentire? 352 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 - Vorrei poterti aiutare. - Davvero? 353 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Te l'ho detto. È scomparsa. 354 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 Scomparsa? 355 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 Perché Holly Berry è Kate Woodcroft? 356 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 No. 357 00:29:23,520 --> 00:29:25,000 No, ti sbagli. 358 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Ma non so dove si trovi. 359 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 Ci siamo allontanate quando tornò a Liverpool. 360 00:29:33,600 --> 00:29:34,680 Grazie dell'aiuto. 361 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Perché la stai cercando? 362 00:29:40,600 --> 00:29:42,040 Devo chiederle una cosa. 363 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 La risposta è sì. 364 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 Cosa? 365 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 Ho provato a dirle che si sbagliava. 366 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 Ma non hai mai saputo mentire. 367 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 Mi dispiace. 368 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 No, è colpa mia. Sono fottuta. 369 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 Né posso uccidere Kate né posso negare Holly. Sono fottuta. 370 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 Suo marito è uno stupratore e lei lo sa. 371 00:30:17,520 --> 00:30:18,480 Ti richiamo. 372 00:30:39,040 --> 00:30:41,560 So che è tardi, ma ho bisogno di parlarti. 373 00:30:48,840 --> 00:30:49,680 Kate? 374 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Non è il mio nome. 375 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 Di cosa parli? 376 00:30:58,240 --> 00:30:59,200 Che succede? 377 00:31:00,880 --> 00:31:03,080 Ho fatto una cosa orribile. Immorale. 378 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 Cosa? 379 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 Conoscevo l'imputato in un'altra vita. 380 00:31:09,040 --> 00:31:11,200 - Sembra un po' drammatico. - È vero. 381 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Parli di Whitehouse? 382 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Lo conoscevi? 383 00:31:21,480 --> 00:31:22,400 All'università. 384 00:31:24,480 --> 00:31:25,560 Mi violentò 385 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 quando avevo un altro nome e un altro aspetto. 386 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 Cosa? 387 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 Cristo. 388 00:31:37,040 --> 00:31:40,560 - Lui sa chi sei? - Non lo so. Ma credo di sì. 389 00:31:41,400 --> 00:31:43,840 - Devo confessare? - No, saresti finita. 390 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 Devo anticiparlo. 391 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Non farà niente. Si autodistruggerebbe. 392 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 - Sono una bugiarda. - Kate. 393 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 - Come lui. - Smettila. 394 00:31:52,200 --> 00:31:55,160 È vero. Non mi conosci, non veramente. 395 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Io… 396 00:32:04,880 --> 00:32:06,200 Non posso più farlo. 397 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 Intendi noi? 398 00:32:27,120 --> 00:32:28,720 Potrei lasciarla un giorno. 399 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Ma la verità 400 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 è che ho scelto te perché non sei disponibile. 401 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 Devo smettere di farlo. 402 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 Capisco. 403 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 Vado dal giudice? 404 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 - A dirgli? - Cerco un avvocato? 405 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 Vuoi essere tu? 406 00:32:50,680 --> 00:32:52,760 Non puoi farlo. Ho fatto un casino. 407 00:33:01,920 --> 00:33:03,000 In Sussex? 408 00:33:03,600 --> 00:33:04,840 Perché li porti lì? 409 00:33:06,600 --> 00:33:09,960 - Perché ti lascio. - Cosa? No. Adesso? 410 00:33:10,440 --> 00:33:13,320 Sophie, perché? È stato un inferno, ma è finita. 411 00:33:13,400 --> 00:33:15,080 - Non capisco. - Lo so. 412 00:33:15,880 --> 00:33:17,040 Cosa posso fare? 413 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 Niente. 414 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Non essere compiaciuta. 415 00:33:20,120 --> 00:33:22,840 - Mi devi più di questo. - Compiaciuta? Io? 416 00:33:23,840 --> 00:33:25,680 Non è così che mi sento, James. 417 00:33:26,400 --> 00:33:30,080 Sono stata complice e mi odio per questo. 418 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 Per cosa? Parli per enigmi. 419 00:33:33,560 --> 00:33:36,360 Per come ti ho sempre lasciato curare la verità. 420 00:33:37,000 --> 00:33:40,520 Adattare i dettagli per far tornare le cose come desideri. 421 00:33:40,600 --> 00:33:42,640 La verità è un giocattolo per te. 422 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 E ci giochi con elisioni, omissioni e mezze verità. 423 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 Non puoi farne a meno. 424 00:33:49,000 --> 00:33:51,760 - Lo fanno tutti. - Non tutti, maledizione. 425 00:33:53,000 --> 00:33:57,120 Ho sempre chiuso un occhio perché pensavo di avere il vero te. 426 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Mi sento 427 00:33:59,600 --> 00:34:03,960 stupida e mi vergogno, onestamente. 428 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 - Avevi il vero me. - Oddio. 429 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 È questo. 430 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Questo è il vero me. 431 00:34:09,880 --> 00:34:11,440 Mi dispiace se… 432 00:34:12,480 --> 00:34:13,880 Tu mi conosci davvero. 433 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 Ti amo, Soph. 434 00:34:18,800 --> 00:34:20,920 - Vuoi che ti supplichi? - Non farlo. 435 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Ti supplico. 436 00:34:23,200 --> 00:34:24,040 No. 437 00:34:24,520 --> 00:34:25,840 No, James. 438 00:34:28,120 --> 00:34:30,520 Non so più chi cazzo sei. 439 00:34:31,640 --> 00:34:33,400 E non so chi cazzo sono io, 440 00:34:33,960 --> 00:34:37,000 perché mi definisco sempre attraverso te. 441 00:34:39,040 --> 00:34:40,160 Non posso restare. 442 00:34:43,000 --> 00:34:45,480 Altrimenti chi diventeranno i nostri figli? 443 00:34:45,560 --> 00:34:47,920 Esattamente chi sono nati per diventare. 444 00:34:57,760 --> 00:34:59,600 Non dirmi che ti ho perso. 445 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Posso chiederti 446 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 cosa intendi dire ai bambini? 447 00:35:17,640 --> 00:35:18,880 La verità essenziale. 448 00:36:23,480 --> 00:36:25,080 Sai cosa ti ha tradito? 449 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 Gli scarabocchi con la mano sinistra e gli appunti colorati. 450 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 È notevole, però. 451 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 Cosa? 452 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 I modi in cui sei irriconoscibile. 453 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 Il tuo aspetto, il modo in cui ti esprimi. 454 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 Hai un nome inventato. 455 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 Non inventato. 456 00:36:46,320 --> 00:36:49,280 Il mio secondo nome e il cognome del mio ex marito. 457 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Da cosa sei scappata? 458 00:36:55,920 --> 00:36:57,240 Perché volevi vedermi? 459 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 James. 460 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 A Oxford ti piaceva. 461 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Mi violentò. 462 00:37:10,120 --> 00:37:11,920 Ha detto che fu consensuale. 463 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 Mi violentò. 464 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Perché non lo denunciasti? 465 00:37:16,240 --> 00:37:20,200 A chi avrebbero creduto? Non avevo alcuna possibilità. 466 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 Fu uno stupro. 467 00:37:28,880 --> 00:37:30,720 Mi chiedo spesso come sia 468 00:37:30,800 --> 00:37:34,520 sapere che comunque ti comporti, sarai sempre perdonato. 469 00:37:35,600 --> 00:37:39,760 All'epoca non ne avevo idea. Devi credermi, non lo sapevo. 470 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Beh, ora lo sai. 471 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 Cosa stai suggerendo? 472 00:37:43,440 --> 00:37:47,040 Ti aspetti ancora che ti faccia i compiti dopo vent'anni? 473 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 Sono stata sia sopravvalutata che sottovalutata per tutta la vita. 474 00:37:56,040 --> 00:38:00,320 Se ho usato la valuta che credevo mi appartenesse 475 00:38:02,000 --> 00:38:04,080 è perché sono stata cresciuta così. 476 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 Ma non pensare che non sia consapevole 477 00:38:06,760 --> 00:38:09,240 del costo personale di quelle transazioni. 478 00:38:11,560 --> 00:38:13,360 Molti pensano di conoscermi. 479 00:38:14,760 --> 00:38:16,120 Tu credi di conoscermi. 480 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 Fidati, non è così. 481 00:38:22,520 --> 00:38:25,080 E tu? Chi sei, Holly o Kate? 482 00:38:27,280 --> 00:38:28,760 Finalmente sono entrambe. 483 00:38:34,320 --> 00:38:36,480 Ascolta, vuoi smascherarmi? 484 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 La notte in cui ti stuprò 485 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 è la stessa notte in cui morì uno dei Libertini. 486 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Me lo ricordo. 487 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 L'unica volta che ha pianto. 488 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 Dubito che le lacrime fossero per me. 489 00:38:54,800 --> 00:38:55,640 No. 490 00:38:57,480 --> 00:39:01,600 Pianse perché arrivò molto vicino a distruggere il suo dorato futuro. 491 00:39:03,440 --> 00:39:04,560 Di cosa parli? 492 00:39:05,360 --> 00:39:06,640 Oggi ho chiamato 493 00:39:07,600 --> 00:39:09,280 un giornalista che conosco. 494 00:39:10,600 --> 00:39:14,800 Quella notte successero cose orribili, oltre a quello che successe a te. 495 00:39:16,160 --> 00:39:18,520 Cose che potrebbero finire in tribunale? 496 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Sì. 497 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 Perché lo fai? 498 00:39:26,880 --> 00:39:28,480 Correzione di rotta, forse, 499 00:39:29,800 --> 00:39:31,120 per un bene superiore. 500 00:39:33,640 --> 00:39:36,200 Il governo di Sua Maestà sta per implodere. 501 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 Buon Natale, Holly Berry. 502 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 - Forza, mamma! - Arrivo! 503 00:41:53,040 --> 00:41:56,360 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI HA SUBITO VIOLENZA SESSUALE, 504 00:41:56,440 --> 00:41:59,960 PER INFORMAZIONI E RISORSE CONSULTA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 505 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Sottotitoli: Laura Cini