1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 SERIAL NETFLIX 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 Keduanya. 3 00:00:32,840 --> 00:00:33,920 Aku harus bekerja. 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 Aku menyayangimu untuk itu. 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,360 Dengan cara apa pun. 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 Terima kasih, Sayang. 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 Bu Whitehouse. 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,320 Nona Woodcroft. 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,320 Bisa kubantu? 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 Wajahmu tampak akrab. 11 00:01:01,160 --> 00:01:04,280 Pasti begitu. Aku menuntut suamimu. 12 00:01:04,880 --> 00:01:06,320 Apa kita pernah bertemu? 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,640 Seingatku tidak. 14 00:01:08,880 --> 00:01:10,280 Maafkan kelancanganku. 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,320 Sophie Whitehouse. 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 Kau kuliah di Oxford? 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 Liverpool. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 Kenapa kau kemari? 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 Rasanya kau tampak tidak asing. 20 00:01:31,120 --> 00:01:33,200 Mungkin kita punya teman yang sama. 21 00:01:34,320 --> 00:01:36,000 Apa kau kenal Holly Berry? 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 Tidak. Nama semacam itu pasti akan kuingat. 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 Dia kuliah di Liverpool? 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 Oxford. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 Kita tak boleh bicara. 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 Karena kau ingin memenjarakan suamiku? 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 - Bukan masalah pribadi. - Dia bukan pemerkosa. 28 00:01:55,440 --> 00:01:56,600 Kau yakin? 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 Aku kenal suamiku. 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,040 Aku yakin begitu. 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 - Jadi, apa ada hal lain? - Ya. 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,720 Maaf sudah mengganggumu. 33 00:02:36,960 --> 00:02:37,800 PENGADILAN WREN 34 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Maaf. 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 Apa aku mengenalmu? 36 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 - Aku harus pergi. - Kau tak serius. 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Tidak di sini. 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 - Jangan cuma menggoda. - Ayah? 39 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 Ayah? 40 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Ayah. 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 Aku tak bisa tidur. 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 Aku juga tak bisa tidur. 43 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Bagus! 44 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Sebentar! 45 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 Kau sadar ini pelecehan? 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 - Ali, dia tahu. - Maaf? 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,680 Sophie, dia tahu. 48 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 Apa dia benar-benar mengatakannya? 49 00:04:10,200 --> 00:04:12,320 Begitulah. Dia tahu aku Holly. 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Dengar, aku tak ada di sana. 51 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 Tapi jika dia tahu, dia pasti sudah lapor ke James 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 dan kau sudah diborgol. 53 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 Bagaimana jika dia lapor? 54 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 Bagaimana jika mereka langsung ke pers, melangkahi Angela? 55 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Kedengarannya kau agak paranoid. 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 Apa yang akan dia katakan kepada pers? 57 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 "Aku dituntut wanita yang kuperkosa di universitas"? 58 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 Apa yang terjadi jika aku ketahuan setelah menuntut kasus terakhirku? 59 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 - Jangan katakan itu. - Karena itu akan membunuhku. 60 00:06:30,080 --> 00:06:31,520 SELAMAT HARI JADI 61 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 - Hei. - Astaga. 62 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 Ini pukul 01.30. Dari mana saja? 63 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 Jalan kaki. 64 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 Berpikir. 65 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 Putusannya bisa saja tak berpihak padaku besok. 66 00:07:14,600 --> 00:07:15,680 Aku mungkin dibui. 67 00:07:17,480 --> 00:07:18,320 Tidak akan. 68 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Kau selalu membelaku. 69 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 Mendampingiku. 70 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 Ya. 71 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 Seperti apa… 72 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 wajah Holly Berry? 73 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 Kenapa? 74 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 Kapan terakhir kau melihatnya? 75 00:07:51,040 --> 00:07:53,640 - Kukira aku melihatnya hari ini. - Hari ini? 76 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Di mana? 77 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Di jalan. 78 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 Aku melihat seorang wanita dan berpikir, "Astaga, itu Holly." 79 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 Itu hanya pikiranku… 80 00:08:12,840 --> 00:08:13,800 mengelabuiku. 81 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 Tolong jangan benci aku… 82 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 tapi malam pesta akhir tahun Libertine… 83 00:08:30,800 --> 00:08:33,240 aku mungkin bersamanya. 84 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Bersama Holly? 85 00:08:39,320 --> 00:08:42,560 Aku berlari menuju kamarmu 86 00:08:42,640 --> 00:08:48,320 dan aku bertabrakan dengan wanita di lorong, yang tampak tak asing. 87 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 Sedikit tak asing. Saat itu gelap. 88 00:08:51,320 --> 00:08:52,880 Kami berdua agak mabuk. 89 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 Dan itu… 90 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 spontan. 91 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Kalian spontan? 92 00:09:11,840 --> 00:09:13,160 Biar kuluruskan, 93 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 seorang pria melompat, atau jatuh, hingga tewas, 94 00:09:18,040 --> 00:09:19,840 kau lari dari tempat kejadian, 95 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 bertabrakan dengan wanita yang tampak "sedikit tak asing"… 96 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 dan mulai berhubungan seks dengannya? 97 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Seks atas dasar suka sama suka. 98 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 Tapi… 99 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 Tapi apa? 100 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 Setelah itu, dia tampak… 101 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 terguncang dan… 102 00:09:50,120 --> 00:09:51,720 Ternyata dia masih perawan. 103 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Menurutku, pertemuan itu 104 00:09:56,480 --> 00:10:00,080 tak sesuai dengan harapan romantisnya. 105 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 Dan aku… 106 00:10:04,440 --> 00:10:05,280 mungkin… 107 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 sedikit… 108 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Kasar? 109 00:10:10,160 --> 00:10:11,000 Mendadak. 110 00:10:13,760 --> 00:10:16,280 - Jadi, Chris Clarke benar. - Itu sampah. 111 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 Itu jelas bukan sepenuhnya pemerkosaan. 112 00:10:26,120 --> 00:10:29,400 Dengar, aku hanya mencoba jujur pada diriku sendiri. 113 00:10:30,560 --> 00:10:32,120 Aku berusaha jujur padamu. 114 00:10:33,320 --> 00:10:35,560 Tapi jika memang Holly yang bersamaku, 115 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 mungkin kami tak sepemikiran, dan mungkin aku salah. 116 00:10:48,000 --> 00:10:50,080 Aku tak mau menyembunyikan apa pun darimu. 117 00:10:50,600 --> 00:10:53,960 - Astaga, maksudmu ada lagi? - Kau tahu sebagian besarnya. 118 00:10:54,040 --> 00:10:56,760 Sudah kuceritakan malam itu di pesta Libertine. 119 00:10:56,840 --> 00:10:58,560 Hanya terlewat satu detail kecil. 120 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Apa? 121 00:11:01,600 --> 00:11:02,440 Alec, 122 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 yang melompat atau jatuh. 123 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 Tom memberinya heroin dan aku membuang buktinya. 124 00:11:15,600 --> 00:11:19,680 Itu bukan detail kecil, James. 125 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 Alec meninggal. 126 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Itu tragedi, tapi aku berbohong untuk Tom. 127 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 Aku berbohong untukmu. 128 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 Aku alibimu keesokan paginya 129 00:11:31,080 --> 00:11:32,840 tanpa mengetahui faktanya. 130 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Maafkan aku. 131 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 Aku melindungimu. 132 00:11:36,760 --> 00:11:40,200 - Aku tak mau kau terbebani. - Aku bisa memutuskan sendiri. 133 00:11:40,280 --> 00:11:43,880 Jujur, Soph, kau tak tampak tertarik dengan fakta lengkapnya. 134 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 Semua ceritamu… 135 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 terus berubah. 136 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Aku sudah ceritakan semuanya. 137 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Tak ada yang lain. 138 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 Sumpah. 139 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Nona Woodcroft. 140 00:12:17,600 --> 00:12:18,440 Nona Woodcroft. 141 00:12:20,280 --> 00:12:21,440 Terima kasih, Yang Mulia. 142 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 Salah satunya berbohong. 143 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 Anda di sini untuk menentukan kebenaran. 144 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 Nona Lytton memberi Anda kesaksian atas kejahatan yang menimpanya, 145 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 di lift Dewan Rakyat di pagi hari tanggal 12 Oktober. 146 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 Pemerkosaan dengan kekerasan. 147 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 Tuan Whitehouse menceritakan kisah berbeda. 148 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 Dua narasi yang awalnya sama lalu bercabang. 149 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Siapa yang menahan lift? 150 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 Siapa yang masuk lift lebih dahulu? 151 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 Siapa yang memulai ciuman? 152 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 Lalu satu perbedaan penting, mencolok, dan tak bisa selaras. 153 00:12:59,280 --> 00:13:01,720 Salah satu dari mereka berbohong. 154 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 Di awal persidangan ini, 155 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 saya bilang perjalanan Nona Lytton di lift adalah dari ya ke tidak. 156 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 Ya, saat mereka berciuman, 157 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 dan tidak, begitu Tuan Whitehouse menjadi kasar. 158 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 "Tidak di sini" berarti "tidak". 159 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 Apa pun saran pengacara, 160 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 indikasinya jelas, Nona Lytton tak mau melanjutkan. 161 00:13:26,480 --> 00:13:29,280 Dia menyebutnya menggoda. 162 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 Mengapa dia berbohong soal itu? 163 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Dia tak berbohong. 164 00:13:34,600 --> 00:13:36,360 Tuan Whitehouse memerkosanya 165 00:13:37,240 --> 00:13:38,560 dalam hitam dan putih. 166 00:13:39,400 --> 00:13:41,160 Anda tak berarti salah jika berpikir 167 00:13:41,240 --> 00:13:44,240 aturan berbeda berlaku bagi orang kaya dan berkuasa. 168 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 Bahwa orang yang tak terbiasa dengan kata "tidak" 169 00:13:47,200 --> 00:13:49,560 pasti enggan mendengarnya. 170 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Bahwa kebebasan mereka berbeda. 171 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Anggota juri, saya rasa kita tahu siapa yang berbohong. 172 00:13:57,840 --> 00:14:01,040 Orang yang punya hak istimewa tak bisa melanggar hukum 173 00:14:01,120 --> 00:14:02,200 tanpa konsekuensi. 174 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 Hak istimewa James Whitehouse tak mencakup pemerkosaan. 175 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Nona Regan. 176 00:14:19,160 --> 00:14:22,960 Apa James Whitehouse melakukan pemerkosaan atau bercinta? 177 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 Jawaban atas pertanyaan itu hanya bisa ditemukan di satu tempat, 178 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 yaitu bukti. 179 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 Mari kita lihat buktinya. 180 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 Saya akan mulai dengan kesepakatan mereka. 181 00:14:33,920 --> 00:14:38,160 Mereka berhubungan seks spontan beberapa kali sebelumnya. 182 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 Seks konsensual yang agresif. 183 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 Pada hari itu, 184 00:14:43,280 --> 00:14:48,280 setelah Nona Lytton mengatakan keangkuhan Tuan Whitehouse menarik, 185 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 mereka masuk lift dan mulai berciuman. 186 00:14:51,280 --> 00:14:53,640 Semuanya konsensual dan tanpa keraguan. 187 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 Mari kita lihat apa yang tak mereka setujui. 188 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 Nona Lytton bilang ada saatnya dia tak mau. 189 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 Namun bagaimana orang bisa tahu 190 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 jika belum dikatakan? 191 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 Tuan Whitehouse kukuh dia tak pernah dengar "tidak di sini". 192 00:15:11,000 --> 00:15:12,440 Sekalipun diucapkan, 193 00:15:12,520 --> 00:15:15,360 "tidak di sini" bukan berarti "tidak". 194 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 Bukan berarti tak mau. 195 00:15:17,840 --> 00:15:21,480 Bahkan, itu mungkin menyiratkan "ya", 196 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 hanya saja "tidak di sini", 197 00:15:24,560 --> 00:15:25,840 di lokasi ini. 198 00:15:26,880 --> 00:15:31,160 Kenapa James Whitehouse memaksakan diri pada Olivia Lytton, 199 00:15:31,240 --> 00:15:35,440 wanita yang masih mencintainya, yang ingin melanjutkan hubungan? 200 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 Dia mengatakannya sendiri. 201 00:15:37,200 --> 00:15:42,080 Kenapa memerkosa wanita yang rela bercinta dengannya? 202 00:15:43,680 --> 00:15:46,120 Jawaban mudahnya adalah dia tak memerkosa. 203 00:15:46,880 --> 00:15:49,080 James Whitehouse berselingkuh. 204 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 Namun perselingkuhan bukanlah kejahatan. 205 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Pengacara tak perlu memberi motif 206 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 untuk kebohongan Nona Lytton. 207 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 Mungkin dia merasa malu, 208 00:16:03,120 --> 00:16:07,080 segan, atau bahkan marah. 209 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Tapi rasa malu, kemarahan, keseganan, 210 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 tak kuasa mengubah seks konsensual 211 00:16:16,960 --> 00:16:18,160 menjadi pemerkosaan. 212 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 Sudah 1.753 langkah, lebih baik. 213 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 Sudah diperbaiki? 214 00:16:54,280 --> 00:16:55,840 Tidak, sudah diganti. 215 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 Ternyata yang lama cacat. 216 00:16:58,480 --> 00:17:00,160 Lebih cocoknya Shitbit. 217 00:17:01,840 --> 00:17:06,120 "Apa James Whitehouse melakukan pemerkosaan atau bercinta?" 218 00:17:07,160 --> 00:17:08,120 Lumayan, Angela. 219 00:17:09,240 --> 00:17:12,400 Aku menikmati penggunaan kata "hak istimewa" dan "kebebasan" 220 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 dalam kalimat yang sama. 221 00:17:14,480 --> 00:17:16,400 Kau menyindir klub Libertine? 222 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Sejujurnya, 223 00:17:22,600 --> 00:17:23,920 kadang aku tak percaya 224 00:17:24,000 --> 00:17:26,680 aku menjalani hidupku membela orang-orang ini. 225 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 Saatnya mengakhiri kasus ini. 226 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Halo. 227 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Begini bisa. 228 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 Selama tak bisa terlihat. 229 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Di mana Ayah? 230 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Dia masih di pengadilan. 231 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 - Mereka sudah makan siang? - Ya. 232 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 - Ayah menang? - Belum. 233 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 Tapi pasti menang, karena kita Whitehouse. 234 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Ibu mau ke mana? 235 00:18:05,160 --> 00:18:07,120 Keluar untuk mencari udara segar. 236 00:18:07,200 --> 00:18:08,240 Mengapa? 237 00:18:08,320 --> 00:18:09,560 Udara sangat penting. 238 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 Apa itu "penting"? 239 00:18:11,160 --> 00:18:13,440 Artinya kita tak bisa hidup tanpa bernapas. 240 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Ibu akan kembali. 241 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Apa? 242 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 Tidak apa-apa. 243 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 Kau di sini. Mereka memanggil kita. 244 00:19:27,720 --> 00:19:28,600 Sudah? 245 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Empat jam? 246 00:19:30,960 --> 00:19:32,120 Pasti menyuruh pulang. 247 00:19:32,200 --> 00:19:33,640 Putusannya keluar. 248 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 Aku lihat catatannya. 249 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 Kau baik-baik saja? 250 00:19:41,480 --> 00:19:42,400 Sempurna. 251 00:20:34,840 --> 00:20:36,000 Ketua juri, 252 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 mohon jawab pertanyaan saya dengan "ya" atau "tidak." 253 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 Apakah juri sudah mencapai keputusan bersama? 254 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 Ya. 255 00:20:50,480 --> 00:20:52,760 Tergugat harap berdiri. 256 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 Menurut Anda, tergugat James Whitehouse, 257 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 bersalah atau tidak bersalah 258 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 atas tuduhan pemerkosaan? 259 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 Tidak bersalah. 260 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Anggota juri, 261 00:21:33,920 --> 00:21:36,280 saya hanya tinggal berterima kasih 262 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 atas pertimbangan Anda sekalian dalam perkara ini. 263 00:21:40,440 --> 00:21:41,560 Itulah jagoan kita. 264 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Dia menghindari peluru lagi, ya? 265 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 Kami mengerti, pelayanan Anda disertai pengorbanan pribadi yang tulus. 266 00:21:55,560 --> 00:21:57,400 Pulanglah diiringi terima kasih kami. 267 00:21:57,920 --> 00:21:59,200 Juri dibubarkan. 268 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 Tuan Whitehouse, Anda boleh pergi. 269 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 Semua berdiri. 270 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 - Terima kasih. - Sama-sama. 271 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 Pak Whitehouse! 272 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 PENGADILAN PIDANA PUSAT 273 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Saya bicara singkat saja. 274 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 Saya ingin berterima kasih kepada juri karena melihat kebenaran. 275 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 Karena mengakui saya tak bersalah. 276 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 Keadilan menang. 277 00:23:26,760 --> 00:23:32,400 Pendakian ini sangat panjang,  tapi hidup saya sudah kembali. 278 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 Saya bersyukur. 279 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Kepada anak-anak dan istri saya tercinta, 280 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 beberapa bulan terakhir ini bagai neraka bagi keluarga saya 281 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 dan saya berterima kasih kepada mereka karena mendukung saya. 282 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 Fakta telah berbicara. 283 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 Sistem peradilan Britania sekali lagi membuktikan kekukuhannya… 284 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 Pak Whitehouse! 285 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Ayah! 286 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 Ayah! 287 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Ayah! 288 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 Halo, kalian. Hei. 289 00:24:10,680 --> 00:24:12,200 - Ayah benar-benar pulang? - Ya. 290 00:24:12,280 --> 00:24:13,680 Ya, Sayang. 291 00:24:13,760 --> 00:24:15,680 - Ibu, peluk juga. - Hai, Sayang. 292 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 - Hai. - Ayah lapar. Kalian? 293 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 - Ya. - Ayo. 294 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 Keadilan menang. 295 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 Pendakian ini sangat panjang,  296 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 tapi hidup saya sudah kembali. 297 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 Saya bersyukur. 298 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Kepada anak-anak dan istri saya tercinta, 299 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 beberapa bulan ini bagai neraka bagi keluarga saya… 300 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 WHITEHOUSE TIDAK BERSALAH 301 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 Berengsek! 302 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 Berengsek! 303 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 Kate? 304 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 Beberapa jam setelah mosi tidak percaya 305 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 di pemerintahan Perdana Menteri Tom Southern, 306 00:25:38,880 --> 00:25:41,760 Malcolm Thwaites, anggota parlemen Partai Buruh untuk Penthorpe 307 00:25:41,840 --> 00:25:45,840 ditangkap karena memaksa gigolo muda untuk berhubungan seks. 308 00:25:45,920 --> 00:25:47,600 Ini bukan kali pertama Thwaites… 309 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 Waktu yang sempurna dari Chris Clarke. 310 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 Bagaimana kau tahu? 311 00:25:51,360 --> 00:25:53,040 Baru saja bicara dengan Tom. 312 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Kekuasaan kita sudah kembali, 313 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 dia ingin aku kembali ke Kementerian. 314 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 Wakil Menteri Luar Negeri, menangani kebijakan narkoba. 315 00:25:59,680 --> 00:26:01,040 - Kau bercanda? - Tidak. 316 00:26:02,720 --> 00:26:04,720 Ingat saat kubilang keberuntunganmu habis? 317 00:26:05,240 --> 00:26:06,440 Betapa salahnya aku. 318 00:26:07,120 --> 00:26:09,000 Kau terdengar agak ambivalen, Sayang. 319 00:26:09,520 --> 00:26:10,360 Terkesan. 320 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 Kau seolah-olah diberi hadiah. 321 00:26:13,160 --> 00:26:16,320 Diberi hadiah, tidak. Dikembalikan. Ke masa depan. 322 00:26:18,680 --> 00:26:20,760 Sumpah diam Libertine. 323 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 Katakan yang sebenarnya, Sayang. 324 00:26:25,600 --> 00:26:26,880 Apa kau mengatakannya? 325 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 Apa kau bilang, "Jangan cuma menggoda"? 326 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 - Sudah kujawab di pengadilan. - Aku dengar di sana. 327 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 Aku bertanya di sini. Kau bilang begitu? 328 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 Menurutmu? 329 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 Kurasa mungkin Olivia memintamu berhenti. 330 00:26:44,120 --> 00:26:46,000 Kau memutuskan dia tak serius. 331 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 Lalu kau bercanda mengatakan, "Jangan cuma menggoda," 332 00:26:52,280 --> 00:26:53,640 tapi juga tak bercanda. 333 00:26:55,200 --> 00:26:57,640 Karena itu terdengar seperti perkataanmu. 334 00:27:04,080 --> 00:27:05,160 Kau mengatakannya. 335 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 Tentu saja dia tak serius. 336 00:27:08,080 --> 00:27:09,840 Itu permainan yang kami sempurnakan. 337 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 Mustahil kau tak tahu. 338 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 Aku bisa dan aku tahu. 339 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 Olivia suka situasi berisiko. Kami suka. 340 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 Kami bisa saja ketahuan. 341 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 - Astaga. - Maafkan aku. 342 00:27:19,360 --> 00:27:20,720 Kesaksianmu berbeda. 343 00:27:20,800 --> 00:27:22,440 Aku tak bisa jujur. Bagaimana nanti? 344 00:27:23,040 --> 00:27:25,760 Kau bersaksi kata-kata itu kotor. 345 00:27:25,840 --> 00:27:26,680 Benar. 346 00:27:27,160 --> 00:27:28,600 Itulah yang kuyakini, 347 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 yaitu dia menginginkannya. 348 00:27:33,600 --> 00:27:37,560 Yang kuyakini ialah aku tak akan pernah memaksakan diri pada wanita. 349 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Bagus. Terima kasih. 350 00:27:59,040 --> 00:28:01,160 - Simpan kembaliannya. - Terima kasih. 351 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 Baiklah. Selamat malam. 352 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Alison? 353 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 Astaga! 354 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 Maaf. 355 00:28:13,800 --> 00:28:15,120 Aku Sophie Whitehouse. 356 00:28:15,800 --> 00:28:17,440 Greenaway, di masa kuliah. 357 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 Sophie. 358 00:28:19,800 --> 00:28:22,080 Maaf karena aku datang selarut ini. 359 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 Aku tahu sudah lama. 360 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 Aku akan bertanya, "Bagaimana kabarmu?" tapi… 361 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Ya. 362 00:28:33,240 --> 00:28:34,840 - Mau masuk? - Terima kasih. 363 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 Ini tak akan lama. 364 00:28:37,720 --> 00:28:39,080 Aku mencari seseorang. 365 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 Holly Berry. 366 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 Kupikir mungkin kau bisa membantu. 367 00:28:46,000 --> 00:28:48,240 Aku tak berhubungan dengan siapa pun dari Oxford. 368 00:28:48,840 --> 00:28:50,520 Lebih tepatnya memutuskan hubungan. 369 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 Mereka tak menghubungiku karena aku hanya seorang guru 370 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 dan tak mampu membiayai lab sains. 371 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 Kau dan Holly sangat dekat. 372 00:28:58,320 --> 00:29:00,200 Dahulu begitu. Ya. 373 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 Kau tahu di mana dia? 374 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 Tidak. 375 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 Kau kenal orang yang tahu? 376 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 - Andai aku bisa bantu. Maaf. - Sungguh? 377 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Sudah kubilang. Dia sudah pergi. 378 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 Pergi? 379 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 Pergi karena Holly Berry adalah Kate Woodcroft? 380 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 Tidak. 381 00:29:23,560 --> 00:29:25,000 Tidak, kau salah. 382 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Aku hanya tak tahu keberadaannya. 383 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 Kami menjauh setelah dia kembali ke Liverpool. 384 00:29:33,520 --> 00:29:34,680 Terima kasih bantuanmu. 385 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Kenapa kau mencarinya? 386 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 Aku perlu bertanya. 387 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 Jawabannya ya. 388 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 Apa? 389 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 Aku berusaha mengatakan dia salah. 390 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 Tapi kau tak pandai berbohong. 391 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 Maafkan aku. 392 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 Tidak, ini salahku. Aku kacau. 393 00:30:07,680 --> 00:30:10,080 Aku tak bisa membunuh Kate dan menyangkal Holly. 394 00:30:10,160 --> 00:30:11,360 Aku sungguh kacau. 395 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 Suaminya pemerkosa dan dia tahu itu. 396 00:30:17,440 --> 00:30:18,680 Nanti kutelepon lagi. 397 00:30:39,040 --> 00:30:41,720 Aku tahu ini sudah larut, tapi aku harus bicara denganmu. 398 00:30:48,880 --> 00:30:49,720 Kate? 399 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Itu bukan namaku. 400 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 Apa maksudmu? 401 00:30:58,240 --> 00:30:59,200 Ada apa? 402 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 Aku melakukan hal buruk. Tidak etis. 403 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 Seperti? 404 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 Aku menuntut orang yang kukenal di kehidupan lain. 405 00:31:09,120 --> 00:31:11,080 - Dramatis. - Itu kebenarannya. 406 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Maksudmu Whitehouse? 407 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Kau kenal dia? 408 00:31:21,480 --> 00:31:22,400 Di universitas. 409 00:31:24,520 --> 00:31:25,560 Dia menyerangku, 410 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 saat namaku dan wajahku belum begini. 411 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 Apa? 412 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 Astaga. 413 00:31:37,080 --> 00:31:39,480 - Apa dia tahu siapa dirimu? - Entahlah. 414 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Kurasa begitu. 415 00:31:41,400 --> 00:31:43,840 - Apa aku harus mengaku? - Tidak, kariermu bisa tamat. 416 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 Sebelum dia mendahuluiku. 417 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Itu bunuh diri baginya. Kalian hancur bersama. 418 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 - Aku pembohong. - Kate. 419 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 - Seperti dia. - Hentikan. 420 00:31:52,200 --> 00:31:55,160 Itu benar. Kau bahkan tak mengenalku. 421 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Aku… 422 00:32:04,760 --> 00:32:06,200 Aku tak bisa begini lagi. 423 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 Maksudmu ini? 424 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 Aku berniat meninggalkannya. 425 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 Tapi sebenarnya, 426 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 aku memilihmu karena kau sudah ada yang punya. 427 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 Aku harus berhenti. 428 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 Aku mengerti. 429 00:32:45,560 --> 00:32:46,760 Apa aku lapor ke hakim? 430 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 - Lapor apa? - Apa aku dapat pengacara? 431 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 Maukah jadi pengacaraku? 432 00:32:50,680 --> 00:32:52,720 Kau tak bisa jadi pengacaraku. Aku kacau. 433 00:33:01,920 --> 00:33:03,080 Sussex? 434 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 Kenapa bawa mereka ke sana? 435 00:33:06,520 --> 00:33:08,560 - Karena aku mau meninggalkanmu. - Apa? 436 00:33:08,640 --> 00:33:09,920 Tidak. Sekarang? 437 00:33:10,440 --> 00:33:13,320 Sophie, kenapa? Kita baru saja melalui neraka. 438 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 - Aku tak mengerti. - Aku tahu. 439 00:33:15,840 --> 00:33:17,040 Aku harus bagaimana? 440 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 Tak perlu. 441 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Jangan sombong, Sophie. 442 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 - Kau berutang lebih dari itu. - Sombong? Aku? 443 00:33:23,760 --> 00:33:25,680 Bukan itu yang kurasakan, James. 444 00:33:26,440 --> 00:33:30,080 Aku juga terlibat dan aku benci diriku karena itu. 445 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 Terlibat apa? Bicaramu aneh. 446 00:33:33,560 --> 00:33:36,480 Karena aku selalu membiarkanmu mengatur kebenaran. 447 00:33:37,000 --> 00:33:38,120 Memilih detailnya 448 00:33:38,200 --> 00:33:40,520 agar seirama dengan dunia yang kau inginkan. 449 00:33:40,600 --> 00:33:42,640 Kebenaran bagai mainanmu. 450 00:33:43,320 --> 00:33:47,400 Kau memainkannya dengan memangkas dan menghilangkan separuh kebenaran. 451 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 Kau tak bisa menahan diri. 452 00:33:49,000 --> 00:33:51,760 - Semua orang pun begitu. - Semua orang tidak. 453 00:33:53,000 --> 00:33:54,640 Aku menutup mata selama ini 454 00:33:54,720 --> 00:33:57,120 sebab kukira hanya aku yang dapat kebenaran darimu. 455 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Aku merasa 456 00:33:59,600 --> 00:34:03,960 bodoh dan malu, sejujurnya. 457 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 - Kau memang dapat kebenaran. - Astaga. 458 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 Ini dia. 459 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Ini aku yang benar. 460 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 Maaf jika aku tidak… 461 00:34:12,440 --> 00:34:14,320 Kau yang paling mengenalku. 462 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 Aku mencintaimu, Soph. 463 00:34:18,800 --> 00:34:20,920 - Apa aku perlu memohon? - Jangan. 464 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Aku memohon padamu. 465 00:34:23,200 --> 00:34:24,040 Jangan. 466 00:34:24,520 --> 00:34:25,920 Jangan. James. 467 00:34:28,120 --> 00:34:30,600 Aku tak mengenalmu lagi. 468 00:34:31,640 --> 00:34:33,400 Aku tak mengenal diriku 469 00:34:33,920 --> 00:34:37,000 sebab aku selalu mendefinisikan diriku melalui kau. 470 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 Aku tak bisa tinggal. 471 00:34:43,040 --> 00:34:45,480 Jika tetap di sini, anak-anak kita mau jadi apa? 472 00:34:45,560 --> 00:34:47,880 Persis sesuai takdir mereka. 473 00:34:57,800 --> 00:34:59,640 Jangan bilang aku sudah kehilanganmu. 474 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Boleh kutanya 475 00:35:09,760 --> 00:35:11,560 apa rencanamu untuk anak-anak? 476 00:35:17,680 --> 00:35:18,800 Hal yang kuyakini. 477 00:36:23,480 --> 00:36:25,280 Kau tahu apa yang membuatmu ketahuan? 478 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 Coretan tangan kirimu dan catatan berkode warnamu. 479 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 Tapi luar biasa. 480 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 Apa? 481 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 Kau tak bisa dikenali. 482 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 Penampilanmu tak sama, suaramu tak sama. 483 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 Kau pakai nama palsu. 484 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 Tidak palsu. 485 00:36:46,360 --> 00:36:49,000 Nama tengahku, ditambah nama keluarga mantan suamiku. 486 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Kau kabur dari apa? 487 00:36:55,960 --> 00:36:57,240 Kenapa kau ingin bertemu? 488 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 James. 489 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 Di Oxford, kau menyukainya. 490 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Dia menyerangku. 491 00:37:10,120 --> 00:37:12,080 Dia bilang kalian suka sama suka. 492 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 Dia menyerangku. 493 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Kenapa kau tak melaporkannya ke polisi? 494 00:37:16,240 --> 00:37:18,400 Siapa yang akan mereka percaya? 495 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 Aku tak punya kesempatan. 496 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 Itu pemerkosaan. 497 00:37:28,880 --> 00:37:30,720 Aku sering bertanya-tanya 498 00:37:30,800 --> 00:37:34,520 bagaimana rasanya berbuat salah, tapi selalu dimaklumi dan dimaafkan. 499 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 Aku tak tahu saat itu. 500 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 Kau harus percaya padaku, aku tak tahu. 501 00:37:39,840 --> 00:37:40,920 Sekarang kau tahu. 502 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 Apa saranmu? 503 00:37:43,440 --> 00:37:45,840 Kau masih berharap aku mengerjakan tugasmu, 504 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 setelah dua dekade? 505 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 Seumur hidupku, aku ditinggikan sekaligus diremehkan. 506 00:37:56,040 --> 00:38:00,320 Jika aku memanfaatkan kelebihan yang kumiliki sejak lahir, 507 00:38:02,040 --> 00:38:04,080 begitulah caraku dibesarkan. 508 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 Tapi jangan anggap aku tak tahu 509 00:38:06,760 --> 00:38:08,960 konsekuensi pribadi dari perbuatanku itu. 510 00:38:11,560 --> 00:38:13,480 Banyak orang mengira mengenalku. 511 00:38:14,720 --> 00:38:16,000 Kau pikir kau mengenalku. 512 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 Percayalah, kau tak kenal. 513 00:38:22,440 --> 00:38:25,160 Bagaimana denganmu? Siapa kau, Holly atau Kate? 514 00:38:27,280 --> 00:38:28,720 Akhirnya aku jadi keduanya. 515 00:38:34,320 --> 00:38:36,480 Dengar, apa kau akan mengeksposku? 516 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 Di malam dia memerkosamu… 517 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 adalah malam yang sama saat salah satu Libertine tewas. 518 00:38:47,760 --> 00:38:48,920 Aku ingat. 519 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 Hanya saat itulah aku melihatnya menangis. 520 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 Air matanya pasti bukan karena aku. 521 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 Bukan. 522 00:38:57,480 --> 00:39:01,600 Itu karena dia nyaris menghancurkan masa depan emasnya. 523 00:39:03,440 --> 00:39:04,560 Apa maksudmu? 524 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 Hari ini aku menelepon 525 00:39:07,600 --> 00:39:09,280 seorang kenalan di media. 526 00:39:10,640 --> 00:39:12,800 Banyak kejadian buruk malam itu, 527 00:39:12,880 --> 00:39:14,920 selain kejadian yang menimpamu. 528 00:39:16,280 --> 00:39:18,520 Sesuatu yang bisa dituntut di pengadilan? 529 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Ya. 530 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 Kenapa kau melakukannya? 531 00:39:26,880 --> 00:39:28,440 Memperbaiki keadilan, mungkin, 532 00:39:29,800 --> 00:39:31,080 demi kebaikan. 533 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 Pemerintahan Yang Mulia akan runtuh. 534 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 Semoga berhasil, Holly Berry. 535 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 - Ayo, Bu! - Sebentar! 536 00:41:53,040 --> 00:41:56,000 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA MENGALAMI KEKERASAN SEKSUAL, 537 00:41:56,080 --> 00:41:59,960 INFORMASI DAN SUMBER DAYA TERSEDIA DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 538 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Terjemahan subtitle oleh Tiara A