1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 Mindkettőt. 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,920 De dolgoznom kell. 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 És imádlak ezért. 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,360 Így vagy úgy. 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 Köszi, drága! 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,240 Mrs. Whitehouse. 8 00:00:52,240 --> 00:00:53,320 Miss Woodcroft. 9 00:00:55,320 --> 00:00:56,320 Segíthetek? 10 00:00:58,520 --> 00:00:59,560 Ismerősnek tűnik. 11 00:01:01,160 --> 00:01:04,280 Nem meglepő. Én emeltem vádat a férje ellen. 12 00:01:04,960 --> 00:01:06,320 Találkoztunk már? 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 Tudtommal nem. 14 00:01:08,880 --> 00:01:10,280 Akkor elnézést kérek. 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,320 Sophie Whitehouse. 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 Az Oxfordra járt? 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 Liverpoolba. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 Miért jött ide? 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 Csak mert nagyon ismerősnek tűnik. 20 00:01:31,120 --> 00:01:32,600 Talán van közös barátunk. 21 00:01:33,800 --> 00:01:36,000 Nem ismerte Holly Berryt? 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 Nem. Erre a névre, azt hiszem, emlékeznék. 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 Liverpoolba járt? 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 Az Oxfordra. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 Nem szabadna beszélnünk. 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 Mert be akarja börtönözni a férjem? 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,400 - Ez nem személyes. - Ő nem egy erőszaktevő. 28 00:01:55,480 --> 00:01:56,600 Biztos ebben? 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 Ismerem a férjemet. 30 00:02:00,760 --> 00:02:02,000 Gondolom, ez így van. 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 - Még valami? - Igen. 32 00:02:11,160 --> 00:02:12,720 Elnézést a zavarásért. 33 00:02:36,960 --> 00:02:37,800 WREN UDVAR 34 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Bocsi! 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 Ismerjük egymást? 36 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 - Jobb, ha megyek. - Ezt csak mondod. 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Ne itt. 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,920 - Ne cukkold a farkam! - Apa? 39 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 Apa? 40 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Apa! 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 Nem tudok aludni. 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 Én sem tudok. 43 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Ez az! 44 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Jövök. 45 00:03:58,200 --> 00:04:01,120 - Ugye tudod, hogy ez már zaklatás? - Ali, rájött. 46 00:04:01,640 --> 00:04:04,680 - Hogy? - Sophie rájött. 47 00:04:07,560 --> 00:04:10,200 De konkrétan mondta neked? 48 00:04:10,280 --> 00:04:12,760 Majdnem. Tudja, hogy én vagyok Holly. 49 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Nézd, nem voltam ott, 50 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 de ha tudná, már szólt volna Jamesnek, 51 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 és már bilincsben lennél. 52 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 És ha már szólt neki? 53 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 Mi van, ha egyből mentek a sajtóhoz még Angelát is megkerülve? 54 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Oké, ez már paranoia. 55 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 És mit mondana a sajtónak? 56 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 „Az a nő perel, akit az egyetemen megerőszakoltam?” 57 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 Mi lesz, ha felismertek, és ez volt az utolsó ügyem? 58 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 - Ne mondj ilyet! - Mert azzal nekem kurvára végem. 59 00:06:30,520 --> 00:06:31,600 BOLDOG ÉVFORDULÓT 60 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 - Szia! - Jaj, istenem! 61 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 Hajnal fél kettő van, merre jártál? 62 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 Sétáltam. 63 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 Gondolkodtam. 64 00:07:10,760 --> 00:07:13,600 Lehet, hogy holnap rosszul alakulnak a dolgok. 65 00:07:14,640 --> 00:07:16,120 Lehet, hogy elbukom. 66 00:07:17,400 --> 00:07:18,320 Nem fogsz. 67 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Mindig megvédtél. 68 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 Mellettem álltál. 69 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 Igen. 70 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 Holly Berry… 71 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 hogy nézett ki? 72 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 Miért? 73 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 Mikor láttad utoljára? 74 00:07:51,120 --> 00:07:52,600 Ma azt hittem, őt láttam. 75 00:07:52,680 --> 00:07:53,640 Ma? 76 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Merre? 77 00:07:58,080 --> 00:07:59,240 Az utcán. 78 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 Láttam egy nőt, és gondoltam, „Istenem, ez Holly!” 79 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 De csak az agyam… 80 00:08:12,760 --> 00:08:13,840 szórakozott velem. 81 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 Ne utálj meg ezért, de… 82 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 az évzáró Libertine-parti estéjén… 83 00:08:30,760 --> 00:08:33,240 lehet, hogy vele voltam. 84 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Hollyval? 85 00:08:39,320 --> 00:08:42,520 Épp rohantam vissza a te szobádba, 86 00:08:42,600 --> 00:08:48,320 és belefutottam egy nőbe a kerengőben, aki ismerősnek tűnt. 87 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 Egy kicsit. Sötét volt. 88 00:08:51,320 --> 00:08:53,080 Mindketten részegek voltunk. 89 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 És csak úgy… 90 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 megtörtént. 91 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Csak úgy megtörtént? 92 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 Jól értem, 93 00:09:14,080 --> 00:09:17,000 hogy egy férfi leugrott, vagy leesett, és meghalt, 94 00:09:18,120 --> 00:09:19,760 te elfutottál, 95 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 belefutottál egy nőbe, aki „kicsit ismerősnek tűnt”… 96 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 és ezután szexeltél vele? 97 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Közös beleegyezéssel. 98 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 De… 99 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 De mi? 100 00:09:39,600 --> 00:09:43,560 De a lány utána… 101 00:09:46,560 --> 00:09:47,920 megrendültnek tűnt, és… 102 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 kiderült, hogy szűz volt. 103 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 És úgy éreztem, 104 00:09:56,440 --> 00:10:00,080 hogy az aktus elmaradt a romantikus várakozásaitól. 105 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Én pedig… 106 00:10:04,360 --> 00:10:05,200 talán… 107 00:10:07,280 --> 00:10:08,280 egy kicsit… 108 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Vadállat voltál? 109 00:10:10,080 --> 00:10:10,920 Hirtelen. 110 00:10:13,600 --> 00:10:16,400 - Szóval amit Chris Clarke mondott, igaz. - Marhaság. 111 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 Határozottan 100%-ig nem erőszak volt. 112 00:10:26,120 --> 00:10:29,400 Nézd, csak próbálok őszinte lenni magammal. 113 00:10:30,640 --> 00:10:32,120 Őszinte lenni veled. 114 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 De ha az Holly volt, akivel voltam, 115 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 lehet, hogy nem voltunk összhangban, és lehet, hogy félreértettem. 116 00:10:48,000 --> 00:10:52,560 - Nem akarod előled semmit rejtegetni. - Istenem, azt mondod, több is van? 117 00:10:52,640 --> 00:10:53,800 A nagyját tudod. 118 00:10:53,880 --> 00:10:56,760 Elmondtam, mi történt a Libertine-partin, 119 00:10:56,840 --> 00:10:58,560 de egy apró részlet kimaradt. 120 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Mi? 121 00:11:01,560 --> 00:11:02,400 Alecnek, 122 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 aki leugrott vagy leesett… 123 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 Tom adott heroint, én pedig kidobtam a bizonyítékot. 124 00:11:15,520 --> 00:11:19,680 Ez nem egy apró részlet, James. 125 00:11:22,200 --> 00:11:23,280 Alec meghalt. 126 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Tragédia volt, de Tomért hazudtam. 127 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 Én pedig érted. 128 00:11:28,520 --> 00:11:32,840 Én voltam másnap az alibid, anélkül, hogy minden tényt ismertem volna. 129 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Nagyon, nagyon sajnálom. 130 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 Téged védtelek. 131 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 - Nem akartalak megterhelni. - Eldönthettem volna magam. 132 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 Igazából, Soph, nem tűntél túl érdekeltnek a részletekben. 133 00:11:49,240 --> 00:11:50,680 Az összes sztorid 134 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 folyamatosan változik. 135 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Most már mindent elmondtam. 136 00:11:58,720 --> 00:12:00,360 Nem maradt semmi. 137 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 Esküszöm. 138 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Miss Woodcroft! 139 00:12:17,520 --> 00:12:18,440 Miss Woodcroft! 140 00:12:20,280 --> 00:12:21,360 Köszönöm, bíró úr! 141 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 Az egyikőjük hazudik. 142 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 Azért vannak itt, hogy megállapítsák az igazságot. 143 00:12:29,120 --> 00:12:32,760 Miss Lytton beszámolt egy október 12-én délelőtt 144 00:12:32,840 --> 00:12:36,760 a parlament alsóházának egy liftjében ellene elkövetett bűntényről. 145 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 Egy nemi erőszakról. 146 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 Mr. Whitehouse ezt máshogy adta elő. 147 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 A két elbeszélés ugyanonnan indul, majd szétválik. 148 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Melyikőjük hívta a liftet? 149 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 Melyikőjük szállt be előbb? 150 00:12:51,200 --> 00:12:52,240 Melyikőjük 151 00:12:52,320 --> 00:12:54,040 csókolta meg előbb a másikat? 152 00:12:54,120 --> 00:12:58,240 És végül egy döntő, kirívó, feloldhatatlan különbség: 153 00:12:59,280 --> 00:13:01,720 Az egyikőjük hazudik. 154 00:13:03,080 --> 00:13:04,560 A tárgyalás elején 155 00:13:04,640 --> 00:13:08,480 azt mondtam, hogy miss Lytton bejárt egy utat az igentől a nemig. 156 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 Igen, amikor csókolóztak, 157 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 majd nem, amint Mr. Whitehouse erőszakossá vált. 158 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 A „ne itt” azt jelenti, hogy „ne”. 159 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 A védelem akármit is sugall, 160 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 ez egyértelmű utalás arra, hogy miss Lytton nem akarta folytatni. 161 00:13:25,960 --> 00:13:29,440 Amire Mr. Whitehouse azt mondta, hogy ne „Cukkold a farkam”. 162 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 Miért hazudna erről? 163 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Nem is hazudott. 164 00:13:34,600 --> 00:13:36,360 Mr. Whitehouse megerőszakolta 165 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 feketén-fehéren. 166 00:13:39,240 --> 00:13:41,200 Tudom, hogy nem esnek abba a tévhitbe, 167 00:13:41,280 --> 00:13:44,240 hogy a gazdag, befolyásos emberekre más szabályok vonatkoznak, 168 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 hogy akik a „nem” szóhoz nincsenek hozzá szokva, 169 00:13:47,200 --> 00:13:49,560 azoknak nem is kellene ezt hallaniuk, 170 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 hogy az ő szabadságjogaik eltérőek. 171 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Tisztelt esküdtek, azt hiszem, mind jól tudjuk, melyikőjük hazudik. 172 00:13:57,840 --> 00:14:01,160 A kiváltságos helyzetűekre a törvény ugyanúgy vonatkozik, 173 00:14:01,240 --> 00:14:02,440 mint mindenki másra. 174 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 James Whitehouse kiváltságos helyzete nem terjed ki az erőszakra. 175 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Miss Regan. 176 00:14:18,640 --> 00:14:22,960 James Whitehouse erőszakot követett el vagy szeretkezett? 177 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 A kérdés erre a válaszra csak egy helyen található meg: 178 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 a bizonyítékban. 179 00:14:28,680 --> 00:14:30,520 Lássuk hát a bizonyítékokat! 180 00:14:30,600 --> 00:14:33,240 Kezdem azzal, amiben egyetértettek. 181 00:14:33,920 --> 00:14:38,200 Többször is történt közöttük spontán szex. 182 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 Agresszív, mindkét fél által kívánt szex. 183 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 A kérdéses napon 184 00:14:43,280 --> 00:14:46,240 miután miss Lytton azt mondta Mr. Whitehouse-nak, 185 00:14:46,320 --> 00:14:48,280 hogy az arroganciája vonzó, 186 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 szenvedélyesen csókolózni kezdtek a liftben. 187 00:14:51,280 --> 00:14:53,720 Mindketten akarták, és senki sem vitatja. 188 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 Lássuk, miben nem értenek egyet! 189 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 Miss Lytton azt állítja, hogy egy ponton elmúlt a hajlandósága. 190 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 De hogy hallja meg az ember a nemet, 191 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 ha nem hangzott el? 192 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 Mr. Whitehouse állítja, hogy nem hallott olyat, hogy „ne itt”. 193 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 De még ha mondta is, 194 00:15:12,560 --> 00:15:15,360 a „ne itt” nem ugyanaz, mint a „ne”. 195 00:15:15,960 --> 00:15:17,720 Nem jelzi a hajlandóság hiányát. 196 00:15:17,800 --> 00:15:21,480 Sőt, úgy is értelmezhető, hogy azt jelenti, „igen,” 197 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 csak ne itt 198 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 ezen a helyen. 199 00:15:26,360 --> 00:15:31,160 Miért kényszerítette volna rá magát James Whitehouse Olivia Lyttonra, 200 00:15:31,240 --> 00:15:35,440 a nőre, aki még szerette, és aki még folytatta volna a kapcsolatot? 201 00:15:35,520 --> 00:15:37,200 Ezt ő maga mondta el nekünk. 202 00:15:37,280 --> 00:15:42,080 Miért erőszakolt volna meg egy nőt, aki hajlandó volt szexelni vele? 203 00:15:43,600 --> 00:15:46,200 Az egyszerű válasz, hogy nem erőszakolta meg. 204 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 James Whitehouse viszonyt folytatott. 205 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 De ez még nem bűncselekmény. 206 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Nem a védelem dolga, hogy bemutassa a motivációt 207 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 miss Lytton hazugságaira. 208 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 Lehet, hogy kínosan érezte magát, 209 00:16:02,600 --> 00:16:07,080 vagy szégyellte magát, vagy akár dühös is volt. 210 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 De a szégyen, a düh, a megszégyenülés 211 00:16:11,600 --> 00:16:16,040 nem szabad, hogy elég legyen arra, hogy egy mindkét fél által kívánt szexet 212 00:16:16,960 --> 00:16:18,400 erőszakká minősítsen. 213 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 1753. Ezt már szeretem. 214 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 Megjavíttattad? 215 00:16:53,760 --> 00:16:55,840 Nem, kaptam egy másik karórát. 216 00:16:55,920 --> 00:16:57,880 Kiderült, hogy a régi hibás volt. 217 00:16:58,400 --> 00:17:00,000 Igazi szaróra. 218 00:17:01,840 --> 00:17:06,120 „James Whitehouse erőszakot követett el vagy szeretkezett?” 219 00:17:07,040 --> 00:17:08,120 Nem rossz, Angela. 220 00:17:09,120 --> 00:17:12,480 Tetszett tőled a „kiváltságos” és a „szabadságjogok” 221 00:17:12,560 --> 00:17:13,680 egyetlen mondatban. 222 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 Próbáltad felidézni a Libertine-klubot? 223 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Á, komolyan, 224 00:17:22,600 --> 00:17:26,680 néha én sem hiszem el, hogy az életem ilyen emberek védelmére megy el. 225 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 Ideje letudni ezt az ügyet. 226 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Helló! 227 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Ó, ez jó. 228 00:17:49,840 --> 00:17:51,160 Mindegy, csak ne lásd! 229 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Apa hol van? 230 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Még a bíróságon. 231 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 - Ebédeltek? - Igen. 232 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 - Nyertünk? - Még nem. 233 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 De fogunk, mert Whitehouse-ok vagyunk. 234 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Hova mész? 235 00:18:05,160 --> 00:18:07,040 Csak egy kicsit levegőzni. 236 00:18:07,120 --> 00:18:09,560 - Miért? - A levegő elemi dolog. 237 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 Mi az, hogy „elemi”? 238 00:18:11,160 --> 00:18:13,520 Az, hogy nélküle nem maradunk életben. 239 00:18:14,560 --> 00:18:15,680 Mindjárt jövök. 240 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Mi az? 241 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 Semmi. 242 00:19:24,760 --> 00:19:27,120 Hát itt vagy! Most hívtak vissza minket. 243 00:19:27,640 --> 00:19:28,520 Máris? 244 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Négy óra? 245 00:19:30,960 --> 00:19:33,640 - Biztos, hazaküldik őket. - Megvan az ítélet. 246 00:19:33,720 --> 00:19:35,120 Láttam, hogy behozták. 247 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 Jól vagy? 248 00:19:41,400 --> 00:19:42,320 Soha jobban. 249 00:20:34,640 --> 00:20:36,000 Az esküdtszék vezetője, 250 00:20:36,840 --> 00:20:40,160 kérem, feleljen a következő kérdésre igennel vagy nemmel! 251 00:20:41,840 --> 00:20:44,800 Meghozta az esküdtszék az egyhangú ítéletet? 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 Igen. 253 00:20:49,960 --> 00:20:52,760 A vádlott, kérem, álljon fel! 254 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 A vádlott, James Whitehouse 255 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 nemi erőszak vádjában 256 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 bűnös vagy nem bűnös? 257 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 Nem bűnös. 258 00:21:32,200 --> 00:21:33,280 Tisztelt esküdtek, 259 00:21:33,800 --> 00:21:35,720 már csak annyi feladatom maradt, 260 00:21:35,800 --> 00:21:39,400 hogy megköszönjem az alapos mérlegelésüket ebben az ügyben. 261 00:21:40,560 --> 00:21:41,520 Ügyes fiú. 262 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 Ezt is megúszta, mi? 263 00:21:48,800 --> 00:21:54,280 Tisztában vagyunk vele, hogy a szolgálatuk tényleges személyes áldozatokkal jár, 264 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 amiért hálásak vagyunk. 265 00:21:57,840 --> 00:21:59,520 Az esküdtszéket feloszlatom. 266 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 Mr. Whitehouse, szabadon távozhat. 267 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 Álljanak fel! 268 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 - Köszönöm! - Szívesen! 269 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 Mr. Whitehouse! 270 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 KÖZPONTI BÜNTETŐBÍRÓSÁG 271 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Nagyon rövid leszek. 272 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 Meg akarom köszönni az esküdteknek, hogy látták az igazságot. 273 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 Hogy felismerték az ártatlanságomat. 274 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 Győzött az igazság. 275 00:23:26,760 --> 00:23:30,080 Ez egy hosszú és meredek menet volt, 276 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 de visszakaptam az életemet. 277 00:23:33,800 --> 00:23:34,960 Hálás vagyok 278 00:23:35,040 --> 00:23:37,760 a gyermekeimnek, és szerető feleségemnek. 279 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 Az elmúlt néhány hónap igazi pokoljárás volt a családomnak, 280 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 és hálás vagyok, hogy szilárdan mellettem álltak. 281 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 A tények napfényre kerültek. 282 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 A brit igazságszolgáltatás ismét bizonyított… 283 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 Mr. Whitehouse! 284 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Apa! 285 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 - Apa! - Apa! 286 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Apa! 287 00:24:09,280 --> 00:24:10,520 Sziasztok! 288 00:24:10,600 --> 00:24:12,160 - Itthon maradsz? - Itthon. 289 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 Itthon, drágáim. 290 00:24:13,760 --> 00:24:15,600 - Anya, te is ölelj meg! - Szia! 291 00:24:15,680 --> 00:24:17,360 - Szia! - Éhen halok. Ti nem? 292 00:24:17,440 --> 00:24:18,480 - De. - Menjünk! 293 00:24:24,000 --> 00:24:25,120 Győzött az igazság. 294 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 Ez egy hosszú és meredek szakasz volt, 295 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 de visszakaptam az életemet. 296 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 Hálás vagyok. 297 00:24:33,280 --> 00:24:35,720 A gyermekeimért, szerető feleségemért, 298 00:24:35,800 --> 00:24:37,960 az elmúlt néhány hónap a családomnak 299 00:24:38,040 --> 00:24:39,360 igazi pokoljárás volt… 300 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 WHITEHOUSE NEM BŰNÖS 301 00:24:41,880 --> 00:24:44,120 Baszd meg, geci! 302 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 Kate? 303 00:25:33,560 --> 00:25:36,480 Pár órával a Tom Southern miniszterelnök kormányán belüli 304 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 állítólagos bizalmatlansági indítvány után 305 00:25:38,880 --> 00:25:41,960 Malcolm Thwaitest, Penthorpe munkáspárti képviselőjét 306 00:25:42,040 --> 00:25:45,880 letartóztatták fiatal férfiakkal szembeni szexuális visszaélésért. 307 00:25:45,960 --> 00:25:47,600 Thwaites nem most először… 308 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 A Chris Clarke-féle kikezdhetetlen időzítés. 309 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 Honnan tudod? 310 00:25:51,360 --> 00:25:53,000 Most beszéltem Tommal. 311 00:25:53,080 --> 00:25:56,520 Most, hogy helyreálltunk, visszavisz a belügyminisztériumba 312 00:25:56,600 --> 00:25:59,600 a drogpolitikáért felelős helyettes államtitkárként. 313 00:25:59,680 --> 00:26:01,000 - Viccelsz? - Nem. 314 00:26:02,560 --> 00:26:05,160 Emlékszel, mikor azt mondtam, elfogyott a szerencséd? 315 00:26:05,240 --> 00:26:06,440 Mekkorát tévedtem. 316 00:26:07,080 --> 00:26:08,800 Kicsit kétértelműen hangzol. 317 00:26:09,480 --> 00:26:10,360 Lenyűgözötten. 318 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 Mintha megjutalmaznának. 319 00:26:13,160 --> 00:26:15,280 Nem jutalmazva. Helyreállítva. 320 00:26:15,880 --> 00:26:16,920 A jövőre! 321 00:26:18,600 --> 00:26:20,760 A libertine-ek hallgatnak. 322 00:26:22,720 --> 00:26:24,320 Mondd el az igazat, drágám! 323 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 Mondtad? 324 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 Mondtad, hogy „Ne cukkold a farkam”? 325 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 - A bíróságon válaszoltam erre. - Hallottam. 326 00:26:33,000 --> 00:26:35,560 De én itt és most kérdezem. Mondtad? 327 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 Szerinted? 328 00:26:40,880 --> 00:26:43,200 Szerintem lehet, hogy Olivia kérte, hogy hagyd abba. 329 00:26:44,040 --> 00:26:46,560 Hogy szerinted, nem gondolta komolyan. 330 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 Hogy azt mondtad, „Ne cukkold a farkam.” Viccelődve. 331 00:26:52,120 --> 00:26:53,720 De ugyanakkora komolyan is. 332 00:26:55,280 --> 00:26:57,640 Ezt a mondatot el tudom tőled képzelni. 333 00:27:04,160 --> 00:27:05,080 Kimondtad. 334 00:27:06,200 --> 00:27:09,720 De nem gondolta komolyan. Ez egy közös kis játékunk volt. 335 00:27:09,800 --> 00:27:11,680 Ezt nem tudhatod. 336 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 De igen, tudom. 337 00:27:13,240 --> 00:27:15,760 Olivia szerette a kockázatot. Mindketten szerettük. 338 00:27:15,840 --> 00:27:17,400 A gondolat, hogy rajtakaphatnak… 339 00:27:17,480 --> 00:27:19,200 - Istenem! - Sajnálom. Bocs. 340 00:27:19,280 --> 00:27:22,440 - A bíróságon nem ezt mondtad. - Nem mondhattam. Hogy hangzott volna? 341 00:27:22,520 --> 00:27:25,760 Azt vallottad, hogy ez egy durva kifejezés. 342 00:27:25,840 --> 00:27:28,600 Az is. Lényegében igazat mondat, 343 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 hogy ő akarta ezt. 344 00:27:33,600 --> 00:27:37,560 A lényeg, hogy soha, de soha nem kényszeríteném rá magam egy nőre. 345 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Nagyon jó, köszönöm! 346 00:27:59,040 --> 00:28:01,000 - Tartsa meg az aprót! - Köszönöm! 347 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 Jól van. Jó éjt! 348 00:28:10,200 --> 00:28:12,240 - Alison? - Jézusom! 349 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 Ne haragudj! 350 00:28:13,800 --> 00:28:17,720 Sophie Whitehouse vagyok. Az egyetemen még Greenaway voltam. 351 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 Sophie! 352 00:28:19,800 --> 00:28:22,080 Sajnálom, hogy ilyen későn beállítok, 353 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 tudom, már rég láttuk egymást. 354 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 Hát, megkérdezném, hogy vagy, de… 355 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Igen. 356 00:28:33,200 --> 00:28:36,360 - Be akarsz jönni? - Köszönöm, de nem maradok sokáig. 357 00:28:37,720 --> 00:28:39,080 Keresek valakit. 358 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 Holly Berryt. 359 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 Gondoltam, hátha tudsz segíteni. 360 00:28:45,920 --> 00:28:50,520 Senkivel nincs már kapcsolatom Oxfordból. Többnyire mindenkivel megszakítottam. 361 00:28:50,600 --> 00:28:52,240 És a többiek sem keresnek, 362 00:28:52,320 --> 00:28:56,000 mert iskolai tanárként úgysem tudnék támogatni semmilyen ügyet. 363 00:28:56,080 --> 00:28:59,600 - De Hollyval közel álltok egymáshoz. - Közel, igen. 364 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 Nem tudod, merre lehet? 365 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 Nem. 366 00:29:10,000 --> 00:29:11,480 És olyat, aki tudhatja? 367 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 - Bár tudnék segíteni! Sajnálom. - Tényleg? 368 00:29:13,960 --> 00:29:16,840 - Mondtam, hogy elment. - Elment? 369 00:29:18,920 --> 00:29:21,440 Elment, úgymint Holly Berry Kate Woodcroft? 370 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 Nem. 371 00:29:23,480 --> 00:29:25,000 Nem, tévedsz. 372 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Egyszerűen nem tudom, hol van. 373 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 Eltávolodtunk, miután visszaköltözött Liverpoolba. 374 00:29:33,600 --> 00:29:34,680 Azért köszönöm! 375 00:29:37,880 --> 00:29:39,480 Miért keresed őt? 376 00:29:40,480 --> 00:29:42,160 Kérdeznem kell tőle valamit. 377 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 A válasz igen. 378 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 Mi? 379 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 Próbáltam mondani neki, hogy téved. 380 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 De te mindig is szarul hazudtál. 381 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 Sajnálom. 382 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 Nem, ez az én hibám. Nekem annyi. 383 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 Kate-et nem tudom eltüntetni, se Hollyt letagadni. Nekem annyi. 384 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 A férje erőszakolt, és ezt ő is tudja. 385 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 Majd visszahívlak. 386 00:30:39,040 --> 00:30:41,720 Tudom, hogy késő van, de beszélnünk kell. 387 00:30:48,800 --> 00:30:49,640 Kate? 388 00:30:50,960 --> 00:30:52,360 Nem ez a nevem. 389 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 Miről beszélsz? 390 00:30:58,160 --> 00:30:59,120 Mi a baj? 391 00:31:00,880 --> 00:31:03,080 Szörnyű dolgot csináltam. Etikátlant. 392 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 Mit? 393 00:31:05,080 --> 00:31:07,600 Ismertem a korábbi életemből, aki ellen vádat emeltem. 394 00:31:08,960 --> 00:31:11,320 - Elég drámaian hangzik. - Ez az igazság. 395 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Whitehouse-ról beszélsz? 396 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Ismerted őt? 397 00:31:21,480 --> 00:31:22,360 Az egyetemen. 398 00:31:24,440 --> 00:31:25,560 Bántalmazott. 399 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 Még más nevem volt, és más ember voltam. 400 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 Mi? 401 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 Jézus! 402 00:31:37,000 --> 00:31:39,480 - Tudja, hogy ki vagy? - Nem tudom. 403 00:31:39,560 --> 00:31:40,640 De szerintem igen. 404 00:31:41,240 --> 00:31:43,840 - Bevalljam? - Ne, azzal vége a karrierednek. 405 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 Inkább én szóljak, mint ő. 406 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Veled együtt magát is felfedné. Öngyilkosság lenne. 407 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 - Egy hazug vagyok. - Kate! 408 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 - Mint ő. - Állj le! 409 00:31:52,200 --> 00:31:55,120 Ez az igazság. Nem is ismersz igazából. 410 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Nem… 411 00:32:04,760 --> 00:32:06,200 Nem bírom ezt tovább. 412 00:32:12,760 --> 00:32:13,960 Úgy érted, ezt? 413 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 Egy nap lehet, hogy elhagyom. 414 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 Az igazság az, 415 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 hogy azért akartalak, mert elérhetetlen vagy. 416 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 Ezt abba kell hagynom. 417 00:32:35,040 --> 00:32:36,040 Értem. 418 00:32:45,560 --> 00:32:46,760 Beszéljek a bíróval? 419 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 - És mit mondanál? - Keressek egy ügyvédet? 420 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 Leszel az ügyvédem? 421 00:32:50,680 --> 00:32:53,080 Nem lehetsz az ügyvédem. Ezt elbasztam! 422 00:33:01,920 --> 00:33:03,000 Sussexbe? 423 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 Miért viszed őket oda? 424 00:33:06,520 --> 00:33:08,560 - Mert elhagylak. - Mi? 425 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 Ne! Most? 426 00:33:10,400 --> 00:33:13,320 De miért, Sophie? Megjártuk a poklot, de túléltük. 427 00:33:13,400 --> 00:33:15,320 - Nem értem. - Tudom. 428 00:33:15,400 --> 00:33:17,040 De mit tehetek? 429 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 Semmit. 430 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Ne legyél ilyen önelégült! 431 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 - Ennél többet érdemlek. - Önelégült? Én? 432 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 Nem ezt érzem, James. 433 00:33:26,440 --> 00:33:30,080 A cinkosod voltam, és gyűlölöm magam ezért. 434 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 Miért? Rébuszokban beszélsz. 435 00:33:33,520 --> 00:33:36,360 Azért, ahogy hagytalak őrködni az igazság felett. 436 00:33:36,880 --> 00:33:40,600 Mazsolázni a részletek között, hogy az ízlésed szerint alakítsd. 437 00:33:40,680 --> 00:33:43,200 Neked csak egy játékszer az igazság. 438 00:33:43,280 --> 00:33:47,400 Csak játszadozol vele: elhallgatással, kihagyással és féligazságokkal. 439 00:33:47,480 --> 00:33:48,600 Nem tudsz leállni. 440 00:33:48,680 --> 00:33:51,840 - De mindenki ezt csinálja. - Rohadtul nem mindenki. 441 00:33:52,480 --> 00:33:54,480 Ennyi évig szemet hunytam fölötte, 442 00:33:54,560 --> 00:33:57,120 mert azt hittem, nekem az igazi arcod mutatod. 443 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Olyan… 444 00:33:59,600 --> 00:34:03,920 idióta vagyok, és szégyellem magam. De tényleg. 445 00:34:04,000 --> 00:34:06,440 - Az igazi arcomat mutattam. - Istenem. 446 00:34:06,520 --> 00:34:07,680 Ez az. 447 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Ez vagyok én. 448 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 Sajnálom, ha nem… 449 00:34:12,400 --> 00:34:13,880 Te ismersz a legjobban. 450 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 Szeretlek, Soph. 451 00:34:18,720 --> 00:34:20,920 - Azt akarod, hogy könyörögjek? - Kérlek, ne! 452 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Könyörgöm! 453 00:34:23,120 --> 00:34:23,960 Ne! 454 00:34:24,680 --> 00:34:25,920 Ne! James! 455 00:34:27,600 --> 00:34:30,600 Már nem tudom, hogy ki a fasz vagy. 456 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 És azt sem, hogy én ki a fasz vagyok, 457 00:34:33,880 --> 00:34:37,000 mert mindig rajtad keresztül határoztam meg magam. 458 00:34:38,960 --> 00:34:40,600 Nem maradhatok. 459 00:34:43,000 --> 00:34:45,480 Mert ha maradok, mivé válnak a gyerekeink? 460 00:34:45,560 --> 00:34:47,880 Pontosan azzá, amire születtek. 461 00:34:57,640 --> 00:34:59,960 Kérlek, ne mondd, hogy elveszítettelek! 462 00:35:07,160 --> 00:35:11,600 Megkérdezhetem, mit akarsz mondani a gyerekeknek? 463 00:35:17,600 --> 00:35:19,040 Lényegében az igazat. 464 00:36:23,400 --> 00:36:25,280 Tudod, végül miből jöttem rá? 465 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 A balkezes firkálásodból, és a színkódos jegyzeteidből. 466 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 De ez nem semmi! 467 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 Mi? 468 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 Hogy mennyire felismerhetetlen vagy. 469 00:36:38,760 --> 00:36:41,800 Másnak tűnsz, másnak is hangzol. 470 00:36:42,560 --> 00:36:44,600 Valami kitalált nevet használsz. 471 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 Nem kitalált. 472 00:36:46,240 --> 00:36:49,320 A második keresztnevem, és a volt férjem vezetékneve. 473 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Mi elől menekültél? 474 00:36:55,920 --> 00:36:57,240 Miért vagyunk itt? 475 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 James. 476 00:37:05,680 --> 00:37:07,640 Az Oxfordon tetszett neked. 477 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Megerőszakolt. 478 00:37:10,080 --> 00:37:12,520 Azt mondta, közös beleegyezéssel történt. 479 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 Megerőszakolt. 480 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Miért nem szóltál a rendőröknek. 481 00:37:16,240 --> 00:37:18,400 Szerinted kinek hittek volna? 482 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 Esélyem sem volt. 483 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 Erőszak volt. 484 00:37:28,880 --> 00:37:31,080 Sokat merengek, milyen lehet a tudat, 485 00:37:31,160 --> 00:37:34,520 hogy akárhogy is viselkedsz, mindig meg fognak bocsátani. 486 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 Akkoriban nem is sejtettem. 487 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 Hidd el, hogy nem tudtam! 488 00:37:39,840 --> 00:37:41,040 Hát, most már tudod. 489 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 Mit akarsz mondani? 490 00:37:43,440 --> 00:37:47,480 Még két évtizeddel később is nekem kell megcsinálnom a házidat? 491 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 Egész életemben egyszerre becsültek túl és alá. 492 00:37:56,040 --> 00:37:57,720 Ha beváltottam a zsetonokat, 493 00:37:57,800 --> 00:38:00,480 amiről a világ azt mondta, hogy az enyém, hát… 494 00:38:01,960 --> 00:38:03,920 erre lettem nevelve. 495 00:38:04,000 --> 00:38:06,680 De egy pillanatra se gondold, hogy nem tudom, 496 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 hogy mindez milyen árral járt! 497 00:38:11,480 --> 00:38:13,400 Sokan hiszik azt, hogy ismernek. 498 00:38:14,680 --> 00:38:16,120 Te is azt hiszed. 499 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 De hidd el, hogy nem! 500 00:38:22,480 --> 00:38:25,160 Különben is, te ki vagy, Holly vagy Kate? 501 00:38:27,200 --> 00:38:28,880 Azt hiszem, végre mindkettő. 502 00:38:34,320 --> 00:38:36,480 Figyelj, le fogsz leplezni? 503 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 Az az éjszaka, amikor megerőszakolt téged… 504 00:38:44,320 --> 00:38:47,680 ugyanaz volt, mikor az egyik libertine leesett és meghalt. 505 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Emlékszem. 506 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 Egyedül akkor láttam őt sírni. 507 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 Kétlem, hogy a könnyei értem hulltak. 508 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 Nem. 509 00:38:57,400 --> 00:38:59,800 Azért, mert vészesen közel került ahhoz, 510 00:38:59,880 --> 00:39:01,880 hogy a fényes jövőjét elpusztítsa. 511 00:39:03,360 --> 00:39:04,560 Miről beszélsz? 512 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 Ma telefonáltam 513 00:39:07,560 --> 00:39:09,280 egy ismerősömnek a sajtónál. 514 00:39:10,600 --> 00:39:12,920 Sok szörnyűség történt aznap éjszaka 515 00:39:13,000 --> 00:39:14,920 azontúl, ami veled történt. 516 00:39:16,160 --> 00:39:18,520 Olyasmi, amivel bíróságra vihető? 517 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Igen. 518 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 Miért csinálod ezt? 519 00:39:26,840 --> 00:39:28,440 Korrigálásból, talán. 520 00:39:29,800 --> 00:39:31,200 A nagyobb jóért. 521 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 Őfelsége kormánya az összeomlás szélén áll. 522 00:39:40,600 --> 00:39:42,440 Boldog karácsonyt, Holly Berry! 523 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 - Gyere, anya! - Jövök. 524 00:41:53,040 --> 00:41:56,040 HA ÖN VAGY ISMERŐSE ELLEN SZEXUÁLIS ERŐSZAK TÖRTÉNT, 525 00:41:56,120 --> 00:41:59,960 ITT INFORMÁCIÓT ÉS SEGÍTSÉGET TALÁL: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 526 00:43:42,520 --> 00:43:45,440 A feliratot fordította: Hornyák Levente