1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 Les deux. 3 00:00:32,840 --> 00:00:33,920 Mais j'ai à faire. 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 Et je t'aime pour ça. 5 00:00:41,240 --> 00:00:42,600 D'une façon ou d'une autre. 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 Merci, ma belle. 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 Mme Whitehouse. 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,320 Me Woodcroft. 9 00:00:55,320 --> 00:00:56,520 Je peux vous aider ? 10 00:00:58,560 --> 00:01:00,000 Vous m'êtes familière. 11 00:01:01,160 --> 00:01:03,880 Je l'espère. Je poursuis votre mari. 12 00:01:04,960 --> 00:01:06,320 On se connaît ? 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,680 Je ne crois pas. 14 00:01:08,840 --> 00:01:10,280 Alors, pardonnez-moi. 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,320 Sophie Whitehouse. 16 00:01:17,080 --> 00:01:18,600 Avez-vous étudié à Oxford ? 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,040 Liverpool. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 Que faites-vous ici ? 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 Votre visage m'est vraiment très familier. 20 00:01:31,120 --> 00:01:33,240 On avait peut-être une amie commune. 21 00:01:33,840 --> 00:01:36,000 Avez-vous connu Holly Berry ? 22 00:01:37,120 --> 00:01:40,000 Non. Je me serais souvenue de ce nom. 23 00:01:40,920 --> 00:01:42,400 Elle était à Liverpool ? 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 Oxford. 25 00:01:48,920 --> 00:01:50,600 On ne devrait pas se parler. 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 Car vous voulez inculper mon mari ? 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,320 Ce n'est pas personnel. 28 00:01:54,400 --> 00:01:56,600 - Ce n'est pas un violeur. - Sûre ? 29 00:01:58,760 --> 00:02:00,040 Je connais mon mari. 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 Je m'en doute, oui. 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,240 Autre chose ? 32 00:02:07,720 --> 00:02:08,560 Oui. 33 00:02:11,240 --> 00:02:12,720 Désolée du dérangement. 34 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Désolé. 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 Je te connais ? 36 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 - Je devrais y aller. - Non. 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Pas ici. 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,200 Fais pas ton allumeuse. 39 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Papa ? 40 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Papa ! 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,440 J'arrive pas à dormir. 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 Moi non plus. 43 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 J'arrive. 44 00:03:58,200 --> 00:03:59,840 C'est du harcèlement, là. 45 00:03:59,920 --> 00:04:02,120 - Ali, elle sait. - Pardon ? 46 00:04:02,720 --> 00:04:04,680 Sophie, elle sait. 47 00:04:07,560 --> 00:04:10,080 Elle l'a dit de but en blanc ? 48 00:04:10,160 --> 00:04:12,360 Presque. Elle sait que je suis Holly. 49 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Écoute, je n'étais pas là, 50 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 mais si elle savait, elle lui aurait dit 51 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 et tu serais menottée. 52 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 Et si elle lui a dit ? 53 00:04:20,640 --> 00:04:23,560 S'ils ont parlé à la presse sans passer par Angela ? 54 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Tu es un peu parano, là. 55 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Et que dirait-il à la presse ? 56 00:04:27,560 --> 00:04:30,760 "Je suis poursuivi par celle que j'ai violée à la fac." 57 00:04:30,840 --> 00:04:34,320 Et si j'étais démasquée et que c'était ma dernière affaire ? 58 00:04:34,400 --> 00:04:36,960 - Ne dis pas ça. - Je n'y survivrais pas. 59 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 Il est 1h30 du matin. Où étais-tu ? 60 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 J'ai marché. 61 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 J'ai réfléchi. 62 00:07:10,800 --> 00:07:13,520 Je pourrais être déclaré coupable demain. 63 00:07:14,680 --> 00:07:15,720 Et être condamné. 64 00:07:17,400 --> 00:07:18,480 Ça n'arrivera pas. 65 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 Tu as toujours pris ma défense, 66 00:07:29,280 --> 00:07:30,480 été à mes côtés. 67 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 C'est vrai. 68 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 Holly Berry… 69 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 À quoi ressemblait-elle ? 70 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 Pourquoi ? 71 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 Tu l'as revue depuis ? 72 00:07:51,120 --> 00:07:53,840 - J'ai cru la voir aujourd'hui. - Aujourd’hui ? 73 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Où ça ? 74 00:07:58,120 --> 00:07:59,240 Dans la rue. 75 00:08:01,200 --> 00:08:05,240 J'ai vu une femme et je me suis dit : "Ça alors, c'est Holly." 76 00:08:09,440 --> 00:08:10,800 C'était mon esprit qui… 77 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 me jouait des tours. 78 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 Ne me déteste pas, mais… 79 00:08:24,320 --> 00:08:26,400 Le soir de la fête de fin d'année 80 00:08:26,880 --> 00:08:28,600 des Libertins, 81 00:08:30,800 --> 00:08:33,240 il se peut que j'aie été avec elle. 82 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Avec Holly ? 83 00:08:39,320 --> 00:08:42,200 Je rentrais en courant jusqu'à ta chambre 84 00:08:42,680 --> 00:08:43,520 et… 85 00:08:44,640 --> 00:08:48,400 j'ai heurté une fille dans le cloître qui m'était familière. 86 00:08:49,000 --> 00:08:49,840 Vaguement. 87 00:08:49,920 --> 00:08:50,880 Il faisait noir. 88 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 On avait un peu trop bu. 89 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 Et c'était… 90 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 spontané. 91 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Tu étais spontané ? 92 00:09:11,840 --> 00:09:13,160 Dois-je comprendre 93 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 qu'un garçon a sauté, ou est tombé, mortellement, 94 00:09:18,200 --> 00:09:19,760 que tu as fui les lieux, 95 00:09:20,360 --> 00:09:22,800 que tu as heurté une fille qui t'était 96 00:09:23,680 --> 00:09:25,000 "vaguement familière" 97 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 et que tu as eu un rapport sexuel avec elle ? 98 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Un rapport consenti. 99 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 Mais… 100 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 Mais quoi ? 101 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 Après, elle semblait… 102 00:09:46,640 --> 00:09:47,760 secouée et… 103 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 Elle était vierge. 104 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Et j'ai eu l'impression 105 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 qu'elle avait espéré 106 00:09:57,920 --> 00:10:00,160 quelque chose de plus romantique. 107 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 Et j'ai été… 108 00:10:04,440 --> 00:10:05,280 peut-être… 109 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 un peu… 110 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Brutal ? 111 00:10:10,160 --> 00:10:11,000 Brusque. 112 00:10:13,720 --> 00:10:16,280 - Chris disait la vérité. - Des conneries. 113 00:10:17,440 --> 00:10:19,000 Je peux t'assurer 114 00:10:20,040 --> 00:10:21,480 à cent pour cent 115 00:10:21,560 --> 00:10:23,440 que ce n'était pas un viol. 116 00:10:26,120 --> 00:10:29,480 J'essaie simplement d'être honnête avec moi-même. 117 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 Honnête avec toi. 118 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 Mais si j'étais bien avec Holly, 119 00:10:35,640 --> 00:10:38,200 il est possible qu'on ne se soit pas compris 120 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 et que j'ai eu tout faux. 121 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 Je ne veux rien te cacher. 122 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 Quoi, ce n'est pas tout ? 123 00:10:52,640 --> 00:10:53,960 Tu sais déjà beaucoup. 124 00:10:54,040 --> 00:10:56,760 Je t'ai raconté la fête avec les Libertins, 125 00:10:56,840 --> 00:10:58,560 mais j'ai omis un détail. 126 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Quoi ? 127 00:11:01,600 --> 00:11:02,440 Alec, 128 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 celui qui a sauté, ou est tombé… 129 00:11:09,320 --> 00:11:10,880 Tom lui a fourni l'héroïne 130 00:11:11,360 --> 00:11:13,160 et j'ai éliminé les preuves. 131 00:11:15,600 --> 00:11:16,680 Ce n'est pas 132 00:11:17,680 --> 00:11:19,680 un petit détail, James. 133 00:11:22,240 --> 00:11:23,280 Alec est mort. 134 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 C'est tragique, mais j'ai menti pour Tom. 135 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 J'ai menti pour toi. 136 00:11:28,600 --> 00:11:30,560 J'étais ton alibi le lendemain. 137 00:11:31,120 --> 00:11:32,840 Et j'ignorais tous les faits. 138 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Je suis vraiment désolé. 139 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 Je voulais te protéger. 140 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 - Et ne pas t'accabler. - J'aurais pu décider moi-même. 141 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 Honnêtement, tu n'avais pas l'air de vouloir tout savoir. 142 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 Toutes tes histoires 143 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 changent sans cesse. 144 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Je t'ai tout dit maintenant. 145 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Il n'y a rien d'autre. 146 00:12:00,920 --> 00:12:01,800 Je le jure. 147 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Me Woodcroft. 148 00:12:20,280 --> 00:12:21,360 Merci, M. le juge. 149 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 L'un des deux ment. 150 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 Vous êtes là pour établir la vérité. 151 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 Mlle Lytton vous a fait le récit d'un crime commis contre elle 152 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 dans un ascenseur 153 00:12:33,920 --> 00:12:36,880 de la Chambre des communes, le matin du 12 octobre. 154 00:12:38,120 --> 00:12:39,920 Un viol violent. 155 00:12:40,880 --> 00:12:43,240 Le récit de M. Whitehouse est différent. 156 00:12:43,320 --> 00:12:45,360 Deux récits qui concordent 157 00:12:45,440 --> 00:12:46,600 avant de diverger. 158 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Qui a appelé l'ascenseur ? 159 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 Qui est entré en premier dedans ? 160 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 Qui des deux a initié le baiser ? 161 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 Et enfin, une différence cruciale, flagrante et irréconciliable. 162 00:12:59,280 --> 00:13:00,280 L'un des deux 163 00:13:00,840 --> 00:13:01,720 ment. 164 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 Au début de ce procès, 165 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 j'ai dit que le "oui" de Mlle Lytton était devenu un "non". 166 00:13:08,560 --> 00:13:10,360 Oui, quand ils s'embrassaient, 167 00:13:11,160 --> 00:13:14,560 et non, dès lors que M. Whitehouse est devenu violent. 168 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 "Pas ici" veut dire "non". 169 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 Quoi qu'en dise la défense, 170 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 c'était un signe clair que Mlle Lytton ne voulait pas continuer. 171 00:13:26,480 --> 00:13:29,280 Il l'a qualifiée d'allumeuse. 172 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 Pourquoi mentirait-elle ? 173 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Elle ne ment pas. 174 00:13:34,600 --> 00:13:36,360 Il l'a violée. 175 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Aucune zone grise. 176 00:13:39,360 --> 00:13:41,680 Vous ne ferez pas l'erreur de penser 177 00:13:41,760 --> 00:13:44,240 que les puissants sont au-dessus des lois. 178 00:13:44,320 --> 00:13:47,280 Que ceux qui ne sont pas habitués à entendre "non" 179 00:13:47,360 --> 00:13:49,560 devraient en être dispensés. 180 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Que leurs libertés sont différentes. 181 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Mesdames et messieurs les jurés, je crois qu'on sait très bien qui ment. 182 00:13:57,840 --> 00:14:01,280 Les privilégiés ne peuvent pas enfreindre la loi impunément 183 00:14:01,360 --> 00:14:02,480 plus que quiconque. 184 00:14:03,600 --> 00:14:05,840 Les privilèges de James Whitehouse 185 00:14:05,920 --> 00:14:08,800 ne lui confèrent pas le droit de violer. 186 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Me Regan. 187 00:14:19,160 --> 00:14:22,960 James Whitehouse a-t-il violé ou a-t-il fait l'amour ? 188 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 On ne peut trouver la réponse qu'à un seul endroit : 189 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 les témoignages. 190 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 Étudions les témoignages. 191 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 Commençons par les points concordants. 192 00:14:33,920 --> 00:14:36,880 Ils avaient déjà eu des rapports sexuels spontanés 193 00:14:36,960 --> 00:14:38,200 à plusieurs reprises. 194 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 Des rapports sexuels agressifs mais consentis. 195 00:14:41,800 --> 00:14:43,160 Le jour en question, 196 00:14:43,240 --> 00:14:47,640 après que Mlle Lytton dit à M. Whitehouse trouver son arrogance attirante, 197 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 ils entrent dans l'ascenseur et s'embrassent. 198 00:14:51,280 --> 00:14:53,800 C'était consenti, aucun litige à ce sujet. 199 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 Voyons les points non concordants. 200 00:14:56,480 --> 00:14:58,960 Mlle Lytton dit qu'à un moment, 201 00:14:59,040 --> 00:15:00,640 elle est devenue réticente. 202 00:15:00,720 --> 00:15:01,560 Mais, 203 00:15:02,280 --> 00:15:04,240 comment peut-on entendre un "non" 204 00:15:05,240 --> 00:15:06,800 qui n'a pas été prononcé ? 205 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 M. Whitehouse affirme n'avoir jamais entendu "pas ici". 206 00:15:11,120 --> 00:15:12,600 Même si elle l'avait dit, 207 00:15:12,680 --> 00:15:15,360 "pas ici" ne veut pas dire "non". 208 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 Ça ne signifie pas un refus. 209 00:15:17,840 --> 00:15:18,920 En réalité, 210 00:15:19,000 --> 00:15:20,640 cela pourrait vouloir dire 211 00:15:20,720 --> 00:15:23,640 "oui, mais pas ici, 212 00:15:24,560 --> 00:15:25,880 "dans cet endroit". 213 00:15:26,880 --> 00:15:31,160 Pourquoi James Whitehouse abuserait-il d'Olivia Lytton, 214 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 une femme qui l'aimait, 215 00:15:32,800 --> 00:15:35,440 une femme prête à reprendre la relation ? 216 00:15:35,520 --> 00:15:37,200 Elle nous l'a dit elle-même. 217 00:15:37,280 --> 00:15:42,080 Pourquoi violer une femme qui avait envie de coucher avec lui ? 218 00:15:43,680 --> 00:15:44,760 C'est simple, 219 00:15:44,840 --> 00:15:46,040 il ne l'a pas fait. 220 00:15:46,880 --> 00:15:49,080 James Whitehouse a eu une liaison. 221 00:15:50,720 --> 00:15:51,800 Mais une liaison 222 00:15:52,320 --> 00:15:53,680 n'est pas un crime. 223 00:15:54,680 --> 00:15:57,440 Ce n'est pas à la défense de fournir un mobile 224 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 aux mensonges de Mlle Lytton. 225 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 Peut-être qu'elle se sentait gênée, 226 00:16:03,080 --> 00:16:04,920 ou honteuse, 227 00:16:05,000 --> 00:16:07,080 ou même en colère. 228 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Mais la honte, la colère et l'humiliation 229 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 ne devraient pas avoir le pouvoir de transformer des rapports consentis 230 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 en viol. 231 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 1 753, j'aime mieux ça. 232 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 Tu l'as réparée ? 233 00:16:54,240 --> 00:16:55,840 Non, ils l'ont remplacée. 234 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 L'ancienne était défectueuse. 235 00:16:58,480 --> 00:17:00,320 Merdique, pour ainsi dire. 236 00:17:02,320 --> 00:17:04,560 "James Whitehouse a-t-il violé 237 00:17:05,040 --> 00:17:06,240 "ou fait l'amour ?" 238 00:17:07,240 --> 00:17:08,120 Pas mal. 239 00:17:09,200 --> 00:17:12,400 J'ai aimé ton utilisation de "privilégié" et "libertés" 240 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 dans la même phrase. 241 00:17:14,440 --> 00:17:16,400 Pour évoquer les Libertins, non ? 242 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Honnêtement, 243 00:17:22,600 --> 00:17:26,720 parfois, j'ai peine à croire que je passe ma vie à défendre ces gens. 244 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 Il est temps d'en finir. 245 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Salut, toi. 246 00:17:48,160 --> 00:17:49,240 Ça, oui. 247 00:17:49,840 --> 00:17:51,200 Tant qu'on le voit pas. 248 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Où est papa ? 249 00:17:52,800 --> 00:17:53,920 Encore au tribunal. 250 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 - Ils ont mangé ? - Oui. 251 00:17:56,000 --> 00:17:57,400 - On a gagné ? - Pas encore. 252 00:17:57,480 --> 00:17:59,600 On va gagner, on est des Whitehouse. 253 00:18:03,720 --> 00:18:04,680 Tu vas où ? 254 00:18:05,640 --> 00:18:07,200 Dehors pour prendre l'air. 255 00:18:07,280 --> 00:18:08,360 Pourquoi ? 256 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 L'air, c'est vital. 257 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 Ça veut dire quoi ? 258 00:18:11,160 --> 00:18:13,520 Qu'on ne peut pas survivre sans respirer. 259 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Je reviens. 260 00:18:26,480 --> 00:18:27,440 Quoi ? 261 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 Rien. 262 00:19:24,800 --> 00:19:25,880 Ah, vous êtes là ! 263 00:19:25,960 --> 00:19:27,240 Ils nous ont appelés. 264 00:19:27,720 --> 00:19:28,600 Déjà ? 265 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 Quatre heures ? 266 00:19:31,040 --> 00:19:33,640 - Ils ont dû ajourner. - Il y a un verdict. 267 00:19:33,720 --> 00:19:35,280 J'ai vu le papier arriver. 268 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Ça va ? 269 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Mieux que jamais. 270 00:20:34,840 --> 00:20:36,000 Présidente du jury, 271 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 répondez à ma question par "oui" ou "non". 272 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 Êtes-vous parvenus à un verdict à l'unanimité ? 273 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 Oui. 274 00:20:50,440 --> 00:20:51,680 Accusé, 275 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 levez-vous. 276 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 Déclarez-vous l'accusé, James Whitehouse, 277 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 coupable ou non coupable 278 00:21:07,120 --> 00:21:08,560 de viol ? 279 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 Non coupable. 280 00:21:32,240 --> 00:21:33,440 Chers jurés, 281 00:21:33,920 --> 00:21:35,680 il ne me reste plus qu'à 282 00:21:35,760 --> 00:21:39,400 vous remercier pour vos délibérations dans cette affaire. 283 00:21:40,560 --> 00:21:41,800 C'est notre champion. 284 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 Il l'a échappé belle, hein ? 285 00:21:48,800 --> 00:21:51,520 Nous comprenons que votre fonction s'accompagne 286 00:21:51,600 --> 00:21:54,280 d'un véritable sacrifice personnel. 287 00:21:55,560 --> 00:21:57,120 Nous vous en remercions. 288 00:21:57,920 --> 00:21:59,200 Vous pouvez partir. 289 00:22:01,200 --> 00:22:02,240 M. Whitehouse, 290 00:22:03,120 --> 00:22:04,120 vous êtes libre. 291 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 Levez-vous. 292 00:22:30,080 --> 00:22:31,720 - Merci. - De rien. 293 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Je serai très bref. 294 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 Je veux remercier les jurés d'avoir vu la vérité. 295 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 D'avoir reconnu mon innocence. 296 00:23:25,480 --> 00:23:26,680 Justice a été faite. 297 00:23:26,760 --> 00:23:28,360 Le chemin a été long 298 00:23:29,240 --> 00:23:30,080 et difficile, 299 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 mais j'ai retrouvé ma vie. 300 00:23:33,760 --> 00:23:35,080 Je suis reconnaissant 301 00:23:35,160 --> 00:23:36,240 envers mes enfants 302 00:23:36,800 --> 00:23:38,000 et ma tendre épouse. 303 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 Ils ont vécu un véritable enfer ces derniers mois 304 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 et je les remercie de leur soutien indéfectible. 305 00:24:09,280 --> 00:24:10,160 Salut, toi. 306 00:24:10,680 --> 00:24:12,200 - C'est bien fini ? - Oui. 307 00:24:12,280 --> 00:24:13,720 Oui, mes chéris. 308 00:24:13,800 --> 00:24:16,160 - Maman, câlin ? - Bonjour, trésor. 309 00:24:16,240 --> 00:24:17,920 Je meurs de faim. Et vous ? 310 00:24:18,000 --> 00:24:18,840 Allons-y. 311 00:24:23,920 --> 00:24:25,120 Justice a été faite. 312 00:24:25,200 --> 00:24:27,240 Le chemin a été long 313 00:24:28,280 --> 00:24:29,520 et difficile, 314 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 mais j'ai retrouvé ma vie. 315 00:24:32,160 --> 00:24:33,400 Je suis reconnaissant 316 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 envers mes enfants et ma tendre épouse. 317 00:24:35,960 --> 00:24:39,160 Ils ont vécu un véritable enfer ces derniers mois… 318 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 Connard ! 319 00:25:33,600 --> 00:25:36,680 Quelques heures après la rumeur d'un vote de défiance 320 00:25:36,760 --> 00:25:38,800 au sein du gouvernement, 321 00:25:38,880 --> 00:25:41,840 Malcolm Thwaites, député travailliste de Penthorpe, 322 00:25:41,920 --> 00:25:45,760 a été arrêté pour avoir recouru aux services de jeunes prostitués. 323 00:25:45,840 --> 00:25:47,640 Ce n'est pas la première fois… 324 00:25:47,720 --> 00:25:50,280 Le timing parfait d'un certain Chris Clarke. 325 00:25:50,360 --> 00:25:51,280 Qu'en sais-tu ? 326 00:25:51,360 --> 00:25:53,000 Je viens d'appeler Tom. 327 00:25:53,080 --> 00:25:54,600 Comme on a repris pied, 328 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 il me reprend à l'Intérieur. 329 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 Sous-secrétaire d'État à la politique antidrogue. 330 00:25:59,680 --> 00:26:01,080 - Tu plaisantes ? - Non. 331 00:26:02,640 --> 00:26:04,760 Et moi qui voyais ta chance tourner. 332 00:26:05,320 --> 00:26:06,440 J'avais bien tort. 333 00:26:07,120 --> 00:26:08,800 Je te sens partagée, chérie. 334 00:26:09,520 --> 00:26:10,360 Impressionnée. 335 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 On dirait que tu es récompensé. 336 00:26:13,160 --> 00:26:15,320 Pas récompensé. Réhabilité. 337 00:26:15,880 --> 00:26:16,880 À l'avenir. 338 00:26:18,680 --> 00:26:20,760 Omertà des Libertins. 339 00:26:22,800 --> 00:26:24,160 Dis-moi la vérité. 340 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 Tu l'as dit ? 341 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 As-tu dit "Fais pas ton allumeuse" ? 342 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 - J'ai répondu au tribunal. - J'ai entendu. 343 00:26:33,000 --> 00:26:35,160 Je te le demande ici. Tu l'as dit ? 344 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 Que crois-tu ? 345 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 Qu'Olivia a pu te demander d'arrêter. 346 00:26:44,120 --> 00:26:46,160 Que tu as décidé de l'ignorer. 347 00:26:47,400 --> 00:26:48,400 Que tu as dit 348 00:26:49,080 --> 00:26:51,400 "Fais pas ton allumeuse" en plaisantant, 349 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 mais qu'à moitié. 350 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 Tu es capable de dire ça. 351 00:27:04,200 --> 00:27:05,120 Tu l'as dit. 352 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 Elle ne voulait pas arrêter. 353 00:27:08,080 --> 00:27:09,840 C'était un jeu entre nous. 354 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 Tu ne peux pas en être sûr. 355 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 Si, j'en suis sûr. 356 00:27:13,240 --> 00:27:14,880 Olivia adorait le risque. 357 00:27:14,960 --> 00:27:15,800 Et moi aussi. 358 00:27:15,880 --> 00:27:17,480 L'idée de se faire prendre. 359 00:27:17,560 --> 00:27:18,840 - Je rêve ! - Désolé. 360 00:27:19,320 --> 00:27:22,440 - Tu n'as pas dit ça. - De quoi j'aurais eu l'air ? 361 00:27:23,000 --> 00:27:25,760 Tu l'as qualifié sous serment de mot grossier. 362 00:27:25,840 --> 00:27:26,680 Ça l'est. 363 00:27:27,160 --> 00:27:28,880 J'ai dit la vérité implicite, 364 00:27:29,360 --> 00:27:31,200 que c'était ce qu'elle voulait. 365 00:27:33,560 --> 00:27:34,480 La vérité, 366 00:27:34,560 --> 00:27:37,560 c'est que jamais je n'abuserais d'une femme. 367 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Super. Merci beaucoup. 368 00:27:59,040 --> 00:28:00,320 Gardez la monnaie. 369 00:28:02,760 --> 00:28:03,600 Bonne nuit. 370 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Alison ? 371 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 Bon sang ! 372 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 Désolée. 373 00:28:13,880 --> 00:28:15,120 Sophie Whitehouse. 374 00:28:15,800 --> 00:28:17,560 Greenaway, à l'université. 375 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 Sophie. 376 00:28:19,800 --> 00:28:22,120 Pardon d'arriver à l'improviste. 377 00:28:22,200 --> 00:28:24,400 Je sais que ça fait  un bail. 378 00:28:26,520 --> 00:28:29,280 Je te demanderais bien comment ça va, mais… 379 00:28:33,240 --> 00:28:34,840 - Tu veux entrer ? - Merci. 380 00:28:34,920 --> 00:28:36,520 Non, ce ne sera pas long. 381 00:28:37,800 --> 00:28:39,280 Je recherche quelqu'un. 382 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 Holly Berry. 383 00:28:42,160 --> 00:28:44,240 J'ai pensé que tu pourrais m'aider. 384 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 Je ne connais plus personne d'Oxford. 385 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 J'ai un peu coupé les ponts. 386 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 Et personne ne me contacte car je suis institutrice. 387 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 Je ne peux pas financer… 388 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 Vous étiez très proches. 389 00:28:58,320 --> 00:28:59,600 Oui, c'est vrai. 390 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 Tu sais où elle est ? 391 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 Non. 392 00:29:10,080 --> 00:29:11,480 Quelqu'un qui saurait ? 393 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 - J'aimerais t'aider. - Vraiment ? 394 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Je te l'ai dit, elle est partie. 395 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 Partie ? 396 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 Parce que Holly Berry est Kate Woodcroft ? 397 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 Non. 398 00:29:23,560 --> 00:29:25,000 Non, tu te trompes. 399 00:29:25,080 --> 00:29:26,880 Je ne sais pas où elle est. 400 00:29:27,360 --> 00:29:30,440 On s'est perdues de vue après son retour à Liverpool. 401 00:29:33,600 --> 00:29:34,680 Merci de ton aide. 402 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Pourquoi tu la cherches ? 403 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 Une question à lui poser. 404 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 La réponse est oui. 405 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 Quoi ? 406 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 Je lui ai dit qu'elle se trompait. 407 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 Mais tu n'as jamais su mentir. 408 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 Je suis désolée. 409 00:30:05,240 --> 00:30:06,600 Non, c'est ma faute. 410 00:30:06,680 --> 00:30:07,600 Je suis foutue. 411 00:30:07,680 --> 00:30:10,040 Je ne peux ni tuer Kate ni renier Holly. 412 00:30:10,120 --> 00:30:11,360 Je suis foutue ! 413 00:30:11,440 --> 00:30:13,560 Son mari est un violeur 414 00:30:13,640 --> 00:30:14,880 et elle le sait. 415 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 Je te rappelle. 416 00:30:39,040 --> 00:30:41,760 Je sais qu'il est tard, mais je dois te parler. 417 00:30:48,880 --> 00:30:49,720 Kate ? 418 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Ce n'est pas mon nom. 419 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 Comment ça ? 420 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 Qu'y a-t-il ? 421 00:31:00,920 --> 00:31:04,000 - J'ai commis un grave délit. - Quoi donc ? 422 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 J'ai poursuivi quelqu'un que j'ai connu. 423 00:31:09,040 --> 00:31:11,160 - C'est si grave ? - C'est la vérité. 424 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Tu parles de Whitehouse ? 425 00:31:18,200 --> 00:31:19,320 Tu l'as connu ? 426 00:31:21,480 --> 00:31:22,400 À la fac. 427 00:31:24,480 --> 00:31:25,560 Il m'a agressée. 428 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 J'avais un autre nom et une autre apparence. 429 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 Quoi ? 430 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 Ça alors. 431 00:31:37,080 --> 00:31:39,480 - Il sait qui tu es ? - Je ne sais pas. 432 00:31:39,560 --> 00:31:40,640 Je crois que oui. 433 00:31:41,360 --> 00:31:43,840 - Je dois avouer ? - Non. Et ta carrière ? 434 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 Je dois le faire avant lui. 435 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Il y perdrait autant que toi. 436 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 Je suis une sale menteuse. 437 00:31:50,800 --> 00:31:52,160 - Comme lui. - Arrête ! 438 00:31:52,240 --> 00:31:53,080 C'est vrai. 439 00:31:53,160 --> 00:31:54,800 Tu ne me connais même pas. 440 00:32:04,840 --> 00:32:06,240 Je peux pas continuer. 441 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 Tu parles de nous ? 442 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 Je la quitterai un jour. 443 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 Mais en réalité, 444 00:32:29,880 --> 00:32:32,840 je t'ai choisi parce que tu n'es pas disponible. 445 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 Je dois arrêter. 446 00:32:35,520 --> 00:32:36,360 Je vois. 447 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 Je le dis au juge ? 448 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 - Dire quoi ? - Et un avocat ? 449 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 Tu seras mon avocat ? 450 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 Non, tu peux pas. 451 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 J'ai déconné ! 452 00:33:01,920 --> 00:33:03,000 Dans le Sussex ? 453 00:33:03,600 --> 00:33:05,080 Pourquoi les emmener là ? 454 00:33:06,520 --> 00:33:08,560 - Parce que je te quitte. - Quoi ? 455 00:33:08,640 --> 00:33:09,920 Non. Maintenant ? 456 00:33:10,400 --> 00:33:13,360 Mais pourquoi ? On a vécu l'enfer, mais c'est fini. 457 00:33:13,440 --> 00:33:15,360 - Je ne comprends pas. - Je sais. 458 00:33:15,880 --> 00:33:17,040 Que puis-je faire ? 459 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 Rien. 460 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 Ne fais pas ta maline. 461 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 - Tu me dois plus que ça. - Ma maline ? 462 00:33:23,840 --> 00:33:25,680 Ce n'est pas ce que je ressens. 463 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 Je me suis rendue complice 464 00:33:28,520 --> 00:33:30,080 et je me déteste pour ça. 465 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 Pour quoi ? Tu parles par énigmes. 466 00:33:33,560 --> 00:33:36,520 Pour t'avoir laissé arranger la vérité. 467 00:33:37,000 --> 00:33:38,160 Choisir les détails 468 00:33:38,240 --> 00:33:40,600 pour les accommoder à ta convenance. 469 00:33:40,680 --> 00:33:42,640 La vérité est un jouet pour toi. 470 00:33:43,400 --> 00:33:44,600 Et tu la manipules 471 00:33:45,080 --> 00:33:47,440 par élisions, omissions et demi-vérités. 472 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 C'est plus fort que toi. 473 00:33:49,040 --> 00:33:51,760 - Tout le monde fait ça. - Pas tout le monde ! 474 00:33:52,960 --> 00:33:54,480 J'ai fermé les yeux 475 00:33:54,560 --> 00:33:57,120 car je pensais que tu étais vrai avec moi. 476 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Je me sens 477 00:33:59,600 --> 00:34:00,960 bête et… 478 00:34:02,200 --> 00:34:03,960 tellement honteuse. 479 00:34:04,040 --> 00:34:06,000 J'étais vrai avec toi. 480 00:34:06,600 --> 00:34:07,880 C'est moi. 481 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 C'est le vrai moi. 482 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 Je suis désolé si ça ne… 483 00:34:12,520 --> 00:34:13,920 Toi seule me connais. 484 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 Je t'aime, Sophie. 485 00:34:18,800 --> 00:34:20,920 - Je dois te supplier ? - Pitié, non. 486 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Je t'en supplie. 487 00:34:23,200 --> 00:34:24,040 Arrête. 488 00:34:24,720 --> 00:34:25,960 Arrête, James. 489 00:34:28,080 --> 00:34:30,600 Je ne sais plus qui tu es, putain. 490 00:34:31,640 --> 00:34:33,520 Et je ne sais pas qui je suis 491 00:34:34,000 --> 00:34:35,680 car je me définis toujours 492 00:34:36,160 --> 00:34:37,000 à travers toi. 493 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 Je ne peux pas rester. 494 00:34:43,040 --> 00:34:45,480 Sinon, qui deviendront nos enfants ? 495 00:34:45,560 --> 00:34:47,880 Ceux qu'ils sont destinés à devenir. 496 00:34:57,800 --> 00:34:59,760 Ne me dis pas que je t'ai perdue. 497 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Je peux savoir 498 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 ce que tu diras aux enfants ? 499 00:35:17,640 --> 00:35:18,840 La vérité implicite. 500 00:36:23,480 --> 00:36:25,280 Tu sais ce qui t'a trahi ? 501 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 Ton griffonnage de gauchère et tes post-its colorés. 502 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 C'est remarquable cela dit. 503 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 Quoi ? 504 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 À quel point tu es méconnaissable. 505 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 Tu n'as pas la même apparence ni la même voix. 506 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 Tu portes un nom inventé. 507 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 Pas inventé. 508 00:36:46,360 --> 00:36:49,040 Mon deuxième prénom et le nom de mon ex-mari. 509 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Qu'est-ce que tu fuyais ? 510 00:36:55,960 --> 00:36:57,240 Que veux-tu savoir ? 511 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 James. 512 00:37:05,720 --> 00:37:07,680 À Oxford, tu en pinçais pour lui. 513 00:37:07,760 --> 00:37:08,920 Il m'a agressée. 514 00:37:10,120 --> 00:37:11,960 Selon lui, c'était consenti. 515 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 Il m'a agressée. 516 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Pourquoi tu n'as pas porté plainte ? 517 00:37:16,240 --> 00:37:18,000 Qui auraient-ils cru ? 518 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 C'était peine perdue. 519 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 C'était un viol. 520 00:37:28,880 --> 00:37:31,160 Je me demande ce que ça fait de savoir 521 00:37:31,240 --> 00:37:34,720 que quoi qu'on fasse, on sera toujours excusé et pardonné ? 522 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 Je ne savais pas à l'époque. 523 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 Crois-moi, je n'en savais rien. 524 00:37:39,840 --> 00:37:40,920 Maintenant, si. 525 00:37:42,040 --> 00:37:43,360 Que devrais-je faire ? 526 00:37:43,440 --> 00:37:45,840 Tu veux encore que je fasse tes devoirs 527 00:37:45,920 --> 00:37:47,080 20 ans plus tard ? 528 00:37:50,040 --> 00:37:52,880 J'ai été à la fois surestimée et sous-estimée 529 00:37:52,960 --> 00:37:54,320 toute ma vie. 530 00:37:56,040 --> 00:38:00,280 Si j'ai tiré profit des cadeaux que le monde m'a faits, 531 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 c'est qu'on m'a éduquée ainsi. 532 00:38:04,280 --> 00:38:06,680 Mais ne crois surtout pas que j'ignore 533 00:38:06,760 --> 00:38:09,040 le coût personnel de ces transactions. 534 00:38:11,560 --> 00:38:13,360 Beaucoup pensent me connaître. 535 00:38:14,800 --> 00:38:16,120 Tu crois me connaître. 536 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 Je t'assure que non. 537 00:38:22,520 --> 00:38:25,080 Et toi ? Qui es-tu, Holly ou Kate ? 538 00:38:27,280 --> 00:38:28,800 Je suis enfin les deux. 539 00:38:34,320 --> 00:38:36,520 Est-ce que tu vas me dénoncer ? 540 00:38:39,720 --> 00:38:40,800 Le soir 541 00:38:41,640 --> 00:38:42,760 où il t'a violée 542 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 est le même soir de la chute mortelle d'un Libertin. 543 00:38:47,760 --> 00:38:48,920 Je m'en souviens. 544 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 La seule fois où je l'ai vu pleurer. 545 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 Je doute qu'il pleurait à cause de moi. 546 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 Non. 547 00:38:57,480 --> 00:39:01,600 Il pleurait parce qu'il avait failli détruire son si bel avenir. 548 00:39:03,440 --> 00:39:04,560 De quoi tu parles ? 549 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 J'ai passé un appel 550 00:39:07,600 --> 00:39:09,440 à une connaissance journaliste. 551 00:39:10,600 --> 00:39:12,920 Ce soir-là a connu son lot de drames, 552 00:39:13,000 --> 00:39:14,760 outre ce qui t'est arrivé. 553 00:39:16,280 --> 00:39:18,520 Passibles de poursuites judiciaires ? 554 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Oui. 555 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 Pourquoi tu fais ça ? 556 00:39:26,880 --> 00:39:28,480 Pour rectifier le tir ? 557 00:39:29,800 --> 00:39:31,160 Pour le bien commun. 558 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 Le gouvernement de Sa Majesté va imploser. 559 00:39:40,600 --> 00:39:42,400 Joyeux Noël, Holly Berry. 560 00:40:59,760 --> 00:41:01,240 - Maman ! - J'arrive. 561 00:41:53,040 --> 00:41:56,120 SI VOUS OU UN PROCHE A CONNU DES VIOLENCES SEXUELLES, 562 00:41:56,200 --> 00:41:59,960 DES INFORMATIONS SONT DISPONIBLES SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 563 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Sous-titres : Sarah Gerbod