1 00:00:06,040 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,800 --> 00:00:24,640 Παρακαλώ; 3 00:00:37,240 --> 00:00:38,120 Χόλι; 4 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 Όλο την υπόθεση σκέφτομαι. 5 00:01:10,160 --> 00:01:11,520 Η Άντζελα πήρε πόντους. 6 00:01:11,600 --> 00:01:13,040 Αύριο θα πάρεις κι εσύ. 7 00:01:13,640 --> 00:01:15,160 Η Ολίβια με βασανίζει. 8 00:01:15,240 --> 00:01:17,920 Δεν θέλω να νιώσει σαν πιόνι. Θα είμαι ασυγχώρητη. 9 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 Βλακείες. Είναι τυχερή που σ' έχει. 10 00:01:21,280 --> 00:01:23,720 -Εκτός αν αποτύχω. -Αυτό αποκλείεται. 11 00:01:33,120 --> 00:01:34,320 Ρίτσαρντ, συγγνώμη… 12 00:01:34,400 --> 00:01:38,040 Γιατί δεν απολαμβάνουμε το σπάνιο γεγονός 13 00:01:38,600 --> 00:01:41,240 ότι θα περάσουμε όλη τη νύχτα μαζί; 14 00:01:48,480 --> 00:01:50,160 Είναι τρομερό εκ μέρους μου. 15 00:01:51,720 --> 00:01:53,760 Συγγνώμη, θέλω να μείνω μόνη. 16 00:01:58,880 --> 00:01:59,800 Θες να φύγω; 17 00:02:01,120 --> 00:02:02,120 Τέτοια ώρα; 18 00:02:08,280 --> 00:02:09,200 Εντάξει. 19 00:02:13,280 --> 00:02:15,080 Η υπόθεση είναι. Με αποσπά. 20 00:02:15,160 --> 00:02:16,640 Ναι, το κατάλαβα. 21 00:02:25,680 --> 00:02:28,560 Φαίνεσαι να το παίρνεις προσωπικά. 22 00:02:29,240 --> 00:02:30,160 Πάντα. 23 00:02:30,240 --> 00:02:31,480 Όχι έτσι. 24 00:02:31,560 --> 00:02:34,640 Κι αν κάνεις λάθος τελικά; 25 00:02:35,800 --> 00:02:39,480 Κι αν ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ είναι ο κλασικός μπερμπάντης; 26 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 Βιαστής είναι. 27 00:02:41,280 --> 00:02:43,520 Και μπερμπάντης. Είναι παντρεμένος. 28 00:02:43,600 --> 00:02:44,840 Κι εγώ είμαι. 29 00:02:45,440 --> 00:02:46,880 Εσύ είσαι δυστυχισμένος. 30 00:02:47,680 --> 00:02:48,720 Αλλά παντρεμένος. 31 00:02:48,800 --> 00:02:49,920 Είσαι καλός. 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,360 Δεν φέρεσαι σαν κάθαρμα δικαιωματιστής. 33 00:02:53,280 --> 00:02:56,520 Η Ολίβια δούλευε σ' αυτόν. Υπήρχε κατάχρηση εξουσίας. 34 00:02:56,600 --> 00:02:58,840 Κι εγώ ήμουν επιβλέπων σου κάποτε. 35 00:02:58,920 --> 00:03:00,720 Εγώ σε κυνήγησα, το ξέχασες; 36 00:03:00,800 --> 00:03:03,680 Ναι, αλλά όλο μιλάς για κατάχρηση εξουσίας. 37 00:03:06,920 --> 00:03:09,520 Αναρωτιέμαι μήπως υπάρχει κάτι που δεν λες. 38 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 Η δική μας κατάχρηση είναι παλιά. 39 00:03:13,480 --> 00:03:14,600 Έτσι πίστευα πάντα. 40 00:03:23,320 --> 00:03:25,120 -Τα λέμε αύριο; -Ναι. 41 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Αν μπορώ. 42 00:04:08,760 --> 00:04:09,720 Γεια, Σόφι. 43 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 -Καλημέρα, τι κάνεις; -Καλημέρα. 44 00:04:17,240 --> 00:04:19,600 Συγγνώμη που άργησα. Οι σημειώσεις; 45 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 Ναι, στο γραφείο, πάνω από το μπλε ντοσιέ. 46 00:04:22,320 --> 00:04:25,600 Χριστέ μου. Τώρα ξέρω πού θα βρω μη κίτρινο υπογραμμιστή. 47 00:04:26,520 --> 00:04:30,440 Είπα πως έχω τις σημειώσεις της Γουλφ, αλλά δεν τέλειωσα το βιβλίο. 48 00:04:31,040 --> 00:04:32,840 Το Στο Φάρο λέω. 49 00:04:42,440 --> 00:04:43,800 ΧΑΠΙ ΤΗΣ ΕΠΟΜΕΝΗΣ ΗΜΕΡΑΣ 50 00:04:45,280 --> 00:04:46,960 Πάρ' τις και φύγε. Και τις επόμενες. 51 00:04:47,920 --> 00:04:49,600 Έγινε κάτι; 52 00:04:50,200 --> 00:04:51,320 Φεύγεις, Χόλι; 53 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 Μένουν ακόμα δύο βδομάδες. 54 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 Απλώς φύγε. 55 00:05:05,880 --> 00:05:07,920 Είπα, άντε γαμήσου! 56 00:05:23,080 --> 00:05:25,120 -Κριστίνα. -Συγγνώμη, δεν κατάλαβα… 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,680 Εγώ συγγνώμη για τον τρόπο που σου μίλησα. 58 00:05:28,520 --> 00:05:29,480 Ασυγχώρητος. 59 00:05:30,400 --> 00:05:31,640 Σας συμβαίνουν πολλά. 60 00:05:32,320 --> 00:05:33,480 Δεν έχει σημασία. 61 00:05:35,480 --> 00:05:37,520 Έχεις μπλέξει σ' αυτό το χάλι. 62 00:05:37,600 --> 00:05:40,800 Παπαράτσι στην πόρτα, να λες ψέματα για λογαριασμό μας. 63 00:05:44,120 --> 00:05:47,960 Είχα μάθει να ελέγχω τα συναισθήματά μου. Ξαφνικά δεν ξέρω τίποτα. 64 00:05:57,400 --> 00:06:00,720 Δεν σου φαίνεται καλός άνθρωπος; 65 00:06:02,360 --> 00:06:06,240 Κάπως αυταρχικός, αλλά όχι κτηνώδης. 66 00:06:08,640 --> 00:06:10,160 Όχι ο τύπος άντρα που θα… 67 00:06:13,200 --> 00:06:15,640 Αλλιώς δεν θα συνέχιζες να δουλεύεις εδώ. 68 00:06:16,720 --> 00:06:18,080 Δεν είναι κτήνος. 69 00:06:21,840 --> 00:06:23,080 Είναι καλός άνθρωπος. 70 00:06:25,360 --> 00:06:26,240 Είναι άντρας. 71 00:06:33,520 --> 00:06:36,000 -Τι του είπες; -Γιατί μου κάνεις βιντεοκλήση; 72 00:06:36,080 --> 00:06:38,080 Θέλω να σε βλέπω να λες ψέματα. 73 00:06:38,160 --> 00:06:39,760 Γιατί να του είπα κάτι; 74 00:06:39,840 --> 00:06:43,720 Πάνω που θα παραδεχόταν πόσο σοβαρές κατηγορίες σε βαραίνουν 75 00:06:43,800 --> 00:06:47,000 κι ότι η Βουλή πρέπει να είναι ασφαλής χώρος και λοιπά, 76 00:06:47,080 --> 00:06:50,160 τώρα ξαφνικά επιλέγει τη σιωπή. 77 00:06:50,240 --> 00:06:51,520 Επαναλαμβάνω, Τζέιμς, 78 00:06:51,600 --> 00:06:53,640 τι σκατά του είπες; 79 00:06:53,720 --> 00:06:57,520 Ότι θα ξεπεράσει την πρόταση δυσπιστίας και τον στηρίζω πλήρως. 80 00:06:58,080 --> 00:06:59,200 Η στήριξή σου 81 00:06:59,280 --> 00:07:02,000 είναι μια πορδή στα ανάκτορα του Γουεστμίνστερ. 82 00:07:02,080 --> 00:07:04,200 Είσαι κατηγορούμενος βιαστής, δις. 83 00:07:04,280 --> 00:07:05,400 Είμαι αθώος. 84 00:07:05,480 --> 00:07:09,080 Κι αν πήρες να πεις ότι συνεχίζει να με στηρίζει, ευχαριστώ. 85 00:07:09,160 --> 00:07:11,080 Μακάρι η αυτοκτονική του στήριξη 86 00:07:11,160 --> 00:07:13,480 να μη ρίξει την κυβέρνηση, παλιομαλάκα. 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,080 Πες γεια στη Σόφι. 88 00:07:15,600 --> 00:07:18,600 Σόρι για τις χοντράδες, Σόφι. Με μεγάλωσαν λύκοι. 89 00:07:19,560 --> 00:07:22,480 Κοίτα την. Το ίδιο όμορφη είσαι άβαφτη. 90 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 Δεν μας γαμάς; 91 00:07:23,720 --> 00:07:25,320 Όποτε θες. Τα λέμε σε λίγο. 92 00:07:25,400 --> 00:07:27,360 Όχι εμένα. Δεν θα έρθω σήμερα. 93 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Δεν μπορείς να μην τον στηρίξεις. 94 00:07:29,680 --> 00:07:32,600 Στήριξη δεν σημαίνει να κάθομαι ν' ακούω όλα αυτά. 95 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 Είναι χυδαίος. 96 00:07:35,560 --> 00:07:38,160 Θα ήταν ψέμα να πω ότι δεν απογοητεύτηκα. 97 00:07:38,240 --> 00:07:40,080 Θα σε στηρίξει ο Κρις. 98 00:07:40,160 --> 00:07:43,000 Η στήριξή σου έχει πιο πολλή σημασία, πίστεψέ με. 99 00:07:43,720 --> 00:07:45,800 Έλα! Το χειρότερο πέρασε. 100 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 Δεύτερον, πώς το ξέρεις; 101 00:07:48,040 --> 00:07:51,760 Και πρώτον, θα πάω τα παιδιά στην εξοχή να δουν τους γονείς σου. 102 00:07:52,600 --> 00:07:56,040 -Μα έχουν σχολείο. -Είναι ένας εφιάλτης. Για ένα διάλειμμα. 103 00:07:56,640 --> 00:07:58,560 Ο Φιν βρέχει πάλι το κρεβάτι του 104 00:07:58,640 --> 00:08:00,880 και η Έμιλι τρώει ξανά τα νύχια της. 105 00:08:01,480 --> 00:08:06,040 Κι ας χάσω την κατάθεση της φίλης που ενισχύει τα λόγια της Ολίβια, 106 00:08:06,120 --> 00:08:10,480 όπως τα άκουσε, για το πώς τη φίλησες, τη ρούφηξες, 107 00:08:10,560 --> 00:08:12,400 τη σήκωσες και της τον έμπηξες. 108 00:08:12,480 --> 00:08:14,280 Ξέρεις, οι παραλληλισμοί 109 00:08:14,360 --> 00:08:18,120 με το πώς κάνεις τα ίδια σ' εμένα δεν μου ήταν ευχάριστοι. 110 00:08:20,320 --> 00:08:23,600 -Θα επανορθώσω. -Αυτό σίγουρα. 111 00:08:27,560 --> 00:08:29,680 Χτες βράδυ ονειρεύτηκα τη Χόλι. 112 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Εφιάλτης ήταν. 113 00:08:32,480 --> 00:08:33,600 Σε κατηγορούσε. 114 00:08:34,480 --> 00:08:37,480 Τώρα θα υπερασπίζομαι τον εαυτό μου και σε εφιάλτες; 115 00:08:38,520 --> 00:08:39,360 Μπορεί. 116 00:08:42,280 --> 00:08:43,440 Πότε θα γυρίσετε; 117 00:08:44,160 --> 00:08:47,360 Αυθημερόν θα πάμε. Θα μας κάνει καλό ο καθαρός αέρας. 118 00:08:47,960 --> 00:08:49,520 Θα καταθέσω αύριο. 119 00:08:49,600 --> 00:08:52,040 Ναι. Και θα είμαι εκεί. 120 00:08:59,120 --> 00:09:01,040 ΚΕΪΤ 121 00:09:02,400 --> 00:09:03,240 Ευχαριστώ. 122 00:09:03,760 --> 00:09:05,880 Νόμιζα ότι ήταν η μυστική μου γωνιά. 123 00:09:05,960 --> 00:09:08,240 -Τι παιχνίδι παίζεις; -Συγγνώμη; 124 00:09:08,320 --> 00:09:11,120 Η αστυνομία της Οξφόρδης ρωτάει για τον πελάτη μου. 125 00:09:11,200 --> 00:09:14,280 -Δεν ξέρω τι λες. -Τότε ποιος κρύβεται από πίσω; 126 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 Δεν έχω ιδέα. 127 00:09:16,480 --> 00:09:19,080 Ό,τι κι αν είναι, δεν γίνεται αποδεκτό πλέον. 128 00:09:19,160 --> 00:09:20,120 Προφανώς. 129 00:09:20,680 --> 00:09:22,760 Τι είπε η αστυνομία της Οξφόρδης; 130 00:09:22,840 --> 00:09:27,360 Ήταν μια αναφορά για επίθεση στο πανεπιστήμιο τη δεκαετία του '90. 131 00:09:28,400 --> 00:09:29,640 Με τον Γουάιτχαουζ; 132 00:09:31,080 --> 00:09:33,320 Η καταγγελία έγινε από τρίτο πρόσωπο. 133 00:09:33,840 --> 00:09:36,800 Δεν υπάρχει μηνύτρια. Όταν πήγαν να την εντοπίσουν, 134 00:09:36,880 --> 00:09:40,120 η μητέρα της είπε ότι πήγε στην Αυστραλία και την έχασαν. 135 00:09:40,600 --> 00:09:44,160 Πίστεψέ με, δεν θέλω παρεμβολές σ' αυτήν τη δίκη. 136 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 Όχι πριν ξετινάξω τον πελάτη σου. 137 00:09:48,200 --> 00:09:51,200 Σκέφτεσαι ποτέ αυτούς που σκάνε μύτη από το πουθενά; 138 00:09:51,280 --> 00:09:53,840 Τρελοί στοιβαγμένοι σε μια γωνιά, 139 00:09:53,920 --> 00:09:56,000 περιμένοντας να έρθει η ώρα τους. 140 00:09:57,720 --> 00:10:00,400 Η ανάλυσή σου των ενόρκων 141 00:10:00,480 --> 00:10:02,320 σε τι ακριβώς βασίζεται; 142 00:10:02,400 --> 00:10:03,360 Στην παρατήρηση. 143 00:10:03,440 --> 00:10:07,520 Η σγουρομάλλα μπροστά τον κοζάρει ώρες, σαν καμιά έφηβη. 144 00:10:07,600 --> 00:10:10,920 Φαίνεται ότι το μυαλό της γλιστράει σε βρόμικα μονοπάτια. 145 00:10:11,000 --> 00:10:13,320 Αν μη τι άλλο, θα ήθελε να τον αθωώσει. 146 00:10:13,400 --> 00:10:15,840 Αλλά το Γκρίζο Πουκάμισο είναι μαζί μας. 147 00:10:15,920 --> 00:10:18,000 Αυτοί πάντα ψηφίζουν "ένοχος". 148 00:10:18,080 --> 00:10:19,840 Μάγκι, να σου πω. 149 00:10:27,200 --> 00:10:32,480 Δεν είπες στην αστυνομία ότι ερευνάς τα χρόνια του Γουάιτχαουζ στην Οξφόρδη. 150 00:10:32,560 --> 00:10:33,400 Όχι βέβαια. 151 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 Είπα ξεκάθαρα ότι είναι άσχετα. 152 00:10:35,560 --> 00:10:36,440 Το ξέρω. 153 00:10:36,520 --> 00:10:38,200 Είσαι απολύτως σίγουρη; 154 00:10:38,280 --> 00:10:40,840 Πάντα ακολουθώ τις οδηγίες σου, Κέιτ. 155 00:10:43,200 --> 00:10:44,160 Συγγνώμη. 156 00:10:45,000 --> 00:10:45,920 Κουράστηκα. 157 00:10:47,560 --> 00:10:49,000 Ξέχασα να κανονίσω κάτι. 158 00:10:49,960 --> 00:10:52,560 -Θέλεις να κάνω κάτι; -Όχι, θα γυρίσω. 159 00:11:04,920 --> 00:11:06,640 Είμαι μαζί σας, κύριε. 160 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Το εκτιμώ. 161 00:11:10,000 --> 00:11:12,560 -Να ρωτήσω κάτι, όμως; -Φυσικά. 162 00:11:13,160 --> 00:11:15,200 Τι θα κάνετε μ' αυτό το Uber; 163 00:11:16,040 --> 00:11:17,400 Μας έχει καταστρέψει. 164 00:11:24,720 --> 00:11:26,680 Το γραφείο είπε ότι ήταν επείγον. 165 00:11:26,760 --> 00:11:27,720 Συγγνώμη. 166 00:11:27,800 --> 00:11:28,680 Δεν πειράζει. 167 00:11:29,200 --> 00:11:30,760 Δεν έχεις δικαστήριο; 168 00:11:31,320 --> 00:11:33,000 Ναι, σε λίγο. 169 00:11:35,280 --> 00:11:36,200 Μίλησέ μου. 170 00:11:37,000 --> 00:11:37,880 Είσαι καλά; 171 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 Δεν ξέρω. 172 00:11:44,200 --> 00:11:46,360 Η υπόθεσή σου τραβάει πολλή προσοχή. 173 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 Λογικό να νιώθεις πανικό. 174 00:11:52,200 --> 00:11:53,120 Δεν είναι αυτό. 175 00:11:53,960 --> 00:11:56,200 Τότε τι; Τι συνέβη; 176 00:12:02,440 --> 00:12:03,320 Τίποτα. 177 00:12:04,040 --> 00:12:06,000 Ήθελα ν' ακούσω μια γνωστή φωνή. 178 00:12:07,080 --> 00:12:07,920 Κέιτ. 179 00:12:09,400 --> 00:12:11,640 Μήπως να μιλήσεις στον δικαστή; 180 00:12:13,480 --> 00:12:14,720 Όχι, είμαι καλά. 181 00:12:14,800 --> 00:12:15,640 Είμαι καλά. 182 00:12:25,360 --> 00:12:28,720 Έχει κόσμο σήμερα, κύριε. Να σας αφήσω από πίσω; 183 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 Δεν χρειάζεται. 184 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 -Κύριε Γουάιτχαουζ… -Πού είναι η Σόφι; 185 00:12:44,680 --> 00:12:46,800 Κύριε Γουάιτχαουζ, πού είναι η Σόφι; 186 00:12:57,720 --> 00:12:58,960 Γιαγιά! Παππού! 187 00:12:59,040 --> 00:13:01,200 -Αγάπη μου! -Πόσο χαίρομαι. 188 00:13:02,120 --> 00:13:05,040 Μου λείψατε. Γεια σου, μικρέ μου. Τι κάνεις; 189 00:13:05,120 --> 00:13:06,080 Γεια σας. 190 00:13:06,160 --> 00:13:07,560 Τι είναι αυτό; 191 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 Χυμός. 192 00:13:08,800 --> 00:13:11,080 -Τι βρομιαρούλης. -Του χύθηκε. 193 00:13:11,160 --> 00:13:13,200 -Ξέρω τι θέλετε. -Πέρασε, Σόφι. 194 00:13:13,280 --> 00:13:14,960 -Να παίξετε κροκέ. -Ναι! 195 00:13:18,000 --> 00:13:18,920 ΓΟΥΝΤΛΑΝΤΣ 196 00:13:20,880 --> 00:13:23,120 Να μην του μουλιάσω λίγο το πουκάμισο; 197 00:13:23,720 --> 00:13:24,960 Δεν έχω άλλο. 198 00:13:25,920 --> 00:13:28,240 Θα χαλάσει αν μείνει έτσι πολλή ώρα. 199 00:13:29,920 --> 00:13:31,200 Μισώ τις σπατάλες. 200 00:13:32,160 --> 00:13:36,080 Όπως μάθαμε πια, συμβαίνουν και μαλακίες, Τάπενς. 201 00:13:38,120 --> 00:13:39,440 Πώς τα πάτε, καλή μου; 202 00:13:40,120 --> 00:13:41,080 Το παλεύουμε. 203 00:13:41,560 --> 00:13:42,680 Σχεδόν τελείωσε. 204 00:13:43,440 --> 00:13:44,960 Η δίκη ναι. 205 00:13:46,240 --> 00:13:50,560 Έξαλλη γίνομαι τις νύχτες με τα ψέματα αυτής της κοπέλας. 206 00:13:51,640 --> 00:13:54,680 Πάει να εκμεταλλευτεί τον καλό του χαρακτήρα. 207 00:13:55,640 --> 00:13:58,080 Πάντα ήταν χαρούμενος, ωραίος 208 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 και πετυχημένος σε ό,τι έκανε. 209 00:14:02,560 --> 00:14:03,920 Πανέξυπνος. 210 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 Και το ήξερε. 211 00:14:07,680 --> 00:14:11,160 Ίσως οι άντρες να την έχουν αυτήν την αυτοπεποίθηση. 212 00:14:12,960 --> 00:14:14,560 Οι κόρες μου δεν την έχουν. 213 00:14:15,160 --> 00:14:16,360 Ούτε κι εγώ. 214 00:14:17,400 --> 00:14:20,120 Από μικρό παιδάκι ήταν έτσι. 215 00:14:20,720 --> 00:14:21,840 Πώς; 216 00:14:21,920 --> 00:14:23,800 Επηρμένος, θα έλεγα. 217 00:14:25,160 --> 00:14:28,840 Έλεγε ψέματα με θράσος στο Κλούντο κι έκλεβε στη Μονόπολη. 218 00:14:29,360 --> 00:14:31,440 Επέμενε ν' αλλάζει τους κανόνες. 219 00:14:33,800 --> 00:14:35,000 Εσύ του κάνεις καλό. 220 00:14:36,160 --> 00:14:40,720 Ο πατέρας του κι εγώ του λέγαμε πάντα πόσο τυχερός είναι που σ' έχει. 221 00:14:40,800 --> 00:14:42,160 Γιατί το κάνατε αυτό; 222 00:14:42,880 --> 00:14:44,240 Ποιο, Σόφι; 223 00:14:44,320 --> 00:14:48,320 Που τον μάθατε ότι δεν πειράζει να κλέβεις στη Μονόπολη. 224 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 -Παιχνίδι είναι, καλή μου. -Που του έμαθε να λέει ψέματα. 225 00:14:52,560 --> 00:14:54,760 Ίσως έπρεπε να πω "να προσποιείται". 226 00:14:54,840 --> 00:14:55,960 Να λέει ψέματα. 227 00:14:56,040 --> 00:14:57,400 Μην ξεχνάς 228 00:14:57,480 --> 00:15:00,920 ότι η πολιτική απαιτεί ευελιξία ως προς αυτό. 229 00:15:01,960 --> 00:15:04,360 Δεν απαιτεί να λέει ψέματα σ' εμένα. 230 00:15:07,200 --> 00:15:09,680 Μπορεί να σου φαίνεται ανυπέρβλητο τώρα, 231 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 αλλά θα το ξεπεράσεις. 232 00:15:19,760 --> 00:15:22,040 Καμιά φορά σκέφτομαι ότι φταίω κι εγώ. 233 00:15:22,640 --> 00:15:23,480 Ορίστε; 234 00:15:25,160 --> 00:15:26,640 Αφήνω πράγματα να πέσουν. 235 00:15:27,920 --> 00:15:30,400 Δεν αμφισβήτησα μικροπράγματα όταν έπρεπε. 236 00:15:30,480 --> 00:15:34,800 Αλλά τα μικροπράγματα συσσωρεύονται, έτσι δεν είναι; 237 00:15:34,880 --> 00:15:37,560 Ανοησίες. Είσαι υπόδειγμα συζύγου και μητέρας. 238 00:15:39,200 --> 00:15:41,800 Επίτρεψέ μου να πω κάτι που υποψιαζόμουν. 239 00:15:42,640 --> 00:15:45,360 Το γεγονός ότι επιβίωσες από διαλυμένο σπίτι 240 00:15:45,440 --> 00:15:49,400 σ' έκανε πιο αποφασισμένη να κρατήσεις ενωμένη την οικογένειά σου. 241 00:15:50,640 --> 00:15:52,800 Και σε συγχαίρω γι' αυτό. 242 00:15:56,400 --> 00:16:00,560 Αυτό που κάνει στον Τζέιμς η κοπέλα είναι ασυγχώρητο. 243 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 Βασικά, η κοπέλα είναι άλλη γενιά. 244 00:16:05,920 --> 00:16:08,360 Ήταν αλλιώς όταν πήγαινα εγώ πανεπιστήμιο. 245 00:16:08,440 --> 00:16:10,720 Ήταν θολά τα όρια της συναίνεσης. 246 00:16:12,240 --> 00:16:14,720 Οι άντρες ήταν εγωιστές και ακράτητοι. 247 00:16:14,800 --> 00:16:17,240 Εμείς δεν καταφέρναμε να επικοινωνήσουμε. 248 00:16:18,120 --> 00:16:19,600 Αυτό μας κάνει συνένοχες; 249 00:16:21,160 --> 00:16:25,480 Καμιά φορά μου φαίνεται ότι ήταν πιο εύκολο να συμφωνήσεις. 250 00:16:25,560 --> 00:16:28,240 Μην πεις ότι σου επιτέθηκαν κι εσένα κάποτε. 251 00:16:28,840 --> 00:16:30,520 -Όχι. -Δόξα τω Θεώ. 252 00:16:32,320 --> 00:16:36,000 Σόφι, πρώτη φορά σε βλέπω έτσι. 253 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 Ο Τζέιμς δικάζεται για βιασμό. 254 00:16:41,000 --> 00:16:42,040 Ο γιος μου 255 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 θα αποδειχθεί αθώος. 256 00:16:46,640 --> 00:16:49,400 Κι όλα θα ξαναγίνουν όπως πριν. 257 00:16:59,080 --> 00:17:00,880 Έδρα Συντηρητικού Κόμματος. 258 00:17:01,600 --> 00:17:03,320 Πείτε μας, δις Λέτζερ, 259 00:17:03,400 --> 00:17:06,600 για τον ρόλο σας στην προσαγωγή του κου Γουάιτχαουζ. 260 00:17:06,680 --> 00:17:09,480 Οι ίδιες οι πράξεις του τον έφεραν εδώ. 261 00:17:10,520 --> 00:17:13,480 Πότε σας μίλησε η δις Λίτον για το συμβάν; 262 00:17:13,560 --> 00:17:14,600 Την άλλη μέρα. 263 00:17:15,200 --> 00:17:17,720 -Πώς ήταν; -Πολύ ταραγμένη. 264 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 Συνήθως ήταν μάλλον μπλαζέ. 265 00:17:20,160 --> 00:17:22,960 Ή ήταν, πριν λήξει η σχέση της με τον υπουργό. 266 00:17:23,480 --> 00:17:26,040 Σας είχε μιλήσει για τη σχέση πριν απ' αυτό; 267 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 Ναι. 268 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 Ήθελε μια φίλη. Ήξερε ότι θα ήμουν διακριτική. 269 00:17:29,840 --> 00:17:31,000 Και… 270 00:17:33,840 --> 00:17:36,880 πώς σας φαινόταν η σχέση της φίλης σας με τον υπουργό; 271 00:17:38,120 --> 00:17:39,800 Μου φαινόταν λάθος. 272 00:17:43,440 --> 00:17:44,360 Γαμώτο. 273 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Κυρία Γούντκροφτ; 274 00:17:57,560 --> 00:18:01,320 Τι σας είπε η δις Λίτον την άλλη μέρα για το συμβάν στο ασανσέρ; 275 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 Κατηγόρησε τον εαυτό της που βιάστηκε. 276 00:18:05,120 --> 00:18:07,360 Σας περιέγραψε τα γεγονότα; 277 00:18:07,440 --> 00:18:08,920 Με τρομερή λεπτομέρεια. 278 00:18:09,960 --> 00:18:11,680 Ποιος ήγειρε θέμα βιασμού; 279 00:18:11,760 --> 00:18:12,600 Εγώ. 280 00:18:13,360 --> 00:18:15,600 Αφού μου είπε ότι της έσκισε το εσώρουχο. 281 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 Αφού μου έδειξε τον μώλωπα. 282 00:18:18,320 --> 00:18:20,280 Αφού μου είπε πώς την αποκάλεσε. 283 00:18:20,880 --> 00:18:24,160 Είπα "Καταλαβαίνεις τι έκανε, έτσι;" 284 00:18:24,240 --> 00:18:25,880 Και πώς απάντησε; 285 00:18:26,360 --> 00:18:27,200 Γνέφοντας. 286 00:18:27,280 --> 00:18:29,120 Και μετά κλαίγοντας σπασμωδικά. 287 00:18:29,720 --> 00:18:31,160 Δεν έλεγε τη λέξη. 288 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 Και πώς προέκυψε; 289 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 Είπα εγώ 290 00:18:34,920 --> 00:18:37,760 "Του είπες επανειλημμένως ότι δεν το ήθελες 291 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 και σε αγνόησε. 292 00:18:39,800 --> 00:18:41,080 Αυτό είναι βιασμός". 293 00:18:42,000 --> 00:18:43,160 Και μετά τι έγινε; 294 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 Για πολλή ώρα δεν έβγαζε λέξη. 295 00:18:46,360 --> 00:18:48,800 Από παιδί είχα να δω να κλαίνε έτσι. 296 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Αγκομαχώντας για ν' ανασάνει. 297 00:18:53,880 --> 00:18:57,760 Συζητήσατε, όταν ξαναβρήκε την αυτοκυριαρχία της, 298 00:18:57,840 --> 00:19:00,120 τι θα έκανε, αν έκανε κάτι; 299 00:19:00,200 --> 00:19:01,720 Είπα να πάει στην αστυνομία. 300 00:19:02,320 --> 00:19:03,960 Της πήρε δύο βδομάδες. 301 00:19:04,040 --> 00:19:06,000 Στην αρχή δίσταζε πολύ. 302 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 Μάλλον ήλπιζε πως θα μπορούσε να ξεχάσει ότι συνέβη. 303 00:19:10,080 --> 00:19:11,400 Αλλά αυτό δεν γίνεται. 304 00:19:12,040 --> 00:19:13,920 Έπρεπε πρώτα να το αποδεχτεί 305 00:19:14,000 --> 00:19:17,360 πριν καταγγείλει ότι το αφεντικό της την είχε βιάσει. 306 00:19:26,200 --> 00:19:27,280 Κυρία Ρίγκαν. 307 00:19:28,120 --> 00:19:30,760 Φαίνεστε σοβαρός άνθρωπος, δις Λέτζερ. 308 00:19:30,840 --> 00:19:32,240 Είναι σωστή η εκτίμηση; 309 00:19:32,320 --> 00:19:33,440 Θέλω να το πιστεύω. 310 00:19:33,520 --> 00:19:35,920 -Και σας αρέσει η σαφήνεια. -Οπωσδήποτε. 311 00:19:36,000 --> 00:19:39,280 Το μαύρο μαύρο, το λευκό λευκό, δεν τα ενώνεις αυτά τα δυο. 312 00:19:39,360 --> 00:19:40,440 Υπερτιμημένο το γκρι. 313 00:19:41,120 --> 00:19:45,440 Εγκρίνατε τη σχέση της φίλης σας, δίδας Λίτον, με τον Τζέιμς Γουάιτχαουζ; 314 00:19:46,080 --> 00:19:49,080 -Ανησυχούσα. -Θεωρείτε λάθος τις παράνομες σχέσεις; 315 00:19:49,680 --> 00:19:50,600 Ναι. 316 00:19:50,680 --> 00:19:54,080 Αν λοιπόν έρθει η φίλη σας, ταραγμένη για τη σχέση της 317 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 με παντρεμένο άνδρα, 318 00:19:55,840 --> 00:19:59,160 θα θεωρούσατε λάθος την όποια σεξουαλική τους συνεύρεση; 319 00:19:59,240 --> 00:20:00,640 Δεν συζητάμε αυτό. 320 00:20:00,720 --> 00:20:03,240 -Ακόμα και συναινετική; -Τι σημασία έχει; 321 00:20:03,320 --> 00:20:05,000 Λόγω απόψεων περί απιστίας 322 00:20:05,080 --> 00:20:08,040 κυνηγούσατε τη φίλη σας για να πάει στην αστυνομία; 323 00:20:08,120 --> 00:20:09,160 "Κυνηγούσατε"; 324 00:20:09,760 --> 00:20:12,640 Κυρία Ρίγκαν, τα στοιχεία δεν δείχνουν 325 00:20:12,720 --> 00:20:15,240 ότι η δις Λέτζερ "κυνηγούσε" τη μηνύτρια. 326 00:20:15,320 --> 00:20:18,920 Ζητώ συγγνώμη, λόρδε. Καλύτερα να το θέσω ως εξής. 327 00:20:19,800 --> 00:20:23,400 Ο λόγος που θέλατε τόσο να πάει η φίλη σας στην αστυνομία 328 00:20:23,480 --> 00:20:26,760 ήταν επειδή αποδοκιμάζατε τη σχέση με το αφεντικό της; 329 00:20:26,840 --> 00:20:27,680 Όχι. 330 00:20:28,400 --> 00:20:30,960 Της είπα να πάει επειδή τη βίασε, 331 00:20:32,080 --> 00:20:33,480 καθαρά και ξάστερα. 332 00:20:46,360 --> 00:20:49,800 Κύριοι ένορκοι, διακόπτουμε ως αύριο το πρωί. 333 00:20:49,880 --> 00:20:50,960 Εγερθείτε. 334 00:20:59,680 --> 00:21:01,400 -Πώς πήγε, δεσποινίς; -Χάλια. 335 00:21:01,480 --> 00:21:04,840 -Όχι χάλια. Η Κίτι Λέτζερ ήταν φοβερή. -Ακλόνητη. 336 00:21:05,360 --> 00:21:07,320 Η Κέιτ Γούντκροφτ το 'χασε. 337 00:21:07,400 --> 00:21:08,640 Δεν είναι έτσι. 338 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 Είναι λίγο έτσι. 339 00:21:10,240 --> 00:21:11,720 Έχει βιονικά αυτιά. 340 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 Η μάρτυρας, όμως… 341 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 ΓΟΥΑΪΤΧΑΟΥΖ 342 00:21:34,160 --> 00:21:35,240 Κύριε Γουάιτχαουζ. 343 00:21:49,600 --> 00:21:50,760 Γεια σας. 344 00:21:50,840 --> 00:21:52,000 Δεν γύρισαν ακόμα. 345 00:21:54,760 --> 00:21:55,640 Γεια. 346 00:21:56,440 --> 00:21:58,200 Να φτιάξω κάτι να φάτε; 347 00:21:59,760 --> 00:22:02,280 Όχι, Κριστίνα. Δεν είμαι δική σου δουλειά. 348 00:22:03,920 --> 00:22:04,880 Εσύ έφαγες; 349 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 Τέλεια ιδέα. 350 00:22:08,800 --> 00:22:11,280 -Έχει άλλο; -Μόνο Ρόκι Ρόουντ. 351 00:22:11,960 --> 00:22:13,320 Το αγαπημένο του Φιν. 352 00:22:23,160 --> 00:22:24,520 Όχι, μείνε. 353 00:22:32,120 --> 00:22:33,760 Γιατί βάζουν ζαχαρωτά; 354 00:22:35,160 --> 00:22:36,200 Καλή ερώτηση. 355 00:22:36,960 --> 00:22:38,480 Είναι εντελώς αηδία. 356 00:22:39,280 --> 00:22:40,960 Και καμιά φορά ακαταμάχητα. 357 00:22:57,440 --> 00:22:59,120 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 358 00:22:59,200 --> 00:23:02,440 Προσπαθώ να σ' ευχαριστήσω στα ρώσικα. 359 00:23:02,520 --> 00:23:03,360 Ήταν ρώσικα; 360 00:23:03,960 --> 00:23:06,000 Δεν ξέρω τι ήταν. 361 00:23:06,760 --> 00:23:10,000 Είμαι άχρηστος στις ξένες γλώσσες. Δεν έχω καθόλου αυτί. 362 00:23:13,240 --> 00:23:16,480 Αλλά σοβαρά, Κριστίνα. 363 00:23:17,400 --> 00:23:19,600 -Ήθελα να σ' ευχαριστήσω. -Για τι; 364 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 Που φροντίζεις τόσο καλά τα παιδιά. 365 00:23:25,120 --> 00:23:28,200 Σε εμπιστεύονται και νιώθουν ασφαλή μαζί σου. 366 00:23:29,680 --> 00:23:31,760 Θα μου λείψουν πίσω στο Ποντόλσκ. 367 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Τι θα σπουδάσεις; 368 00:23:38,120 --> 00:23:42,360 Θέλω να γίνω πολιτικός μηχανικός. Μ' ενδιαφέρουν πολύ οι υποδομές. 369 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 Δεν το ήξερα αυτό. 370 00:23:47,480 --> 00:23:48,320 Θα πας τέλεια. 371 00:25:16,720 --> 00:25:17,680 Καληνυχτούδια. 372 00:25:26,040 --> 00:25:28,240 …απέρριψε την τελωνειακή ένωση, 373 00:25:28,320 --> 00:25:31,520 που θα σήμαινε απώλεια ελέγχου της εμπορικής πολιτικής. 374 00:25:31,600 --> 00:25:35,080 Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα κατέληγε σε εμπορικές συμφωνίες 375 00:25:35,160 --> 00:25:39,360 τις οποίες θα έπρεπε να δεχθούμε κατά παράβαση των συμφερόντων μας. 376 00:25:39,440 --> 00:25:42,520 Ας το ξεκαθαρίσουμε. Αυτό που είπε… 377 00:25:55,560 --> 00:25:59,040 ΜΠΑΜΠΑΣ - ΜΑΜΑ - ΕΜΙΛΙ - ΦΙΝ 378 00:26:18,040 --> 00:26:18,920 Σοφ; 379 00:26:19,880 --> 00:26:20,760 Θεέ μου. 380 00:26:22,440 --> 00:26:23,640 Πότε γύρισες; 381 00:26:23,720 --> 00:26:24,680 Τώρα μόλις. 382 00:26:26,280 --> 00:26:27,720 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 383 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 Απορώ που με πήρε ο ύπνος. 384 00:26:31,360 --> 00:26:32,600 Είσαι εξαντλημένος. 385 00:26:34,440 --> 00:26:35,800 Πώς ήταν οι γονείς μου; 386 00:26:36,280 --> 00:26:37,600 Όπως πάντα. 387 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 Ήμασταν πάντα τυχεροί εσύ κι εγώ. 388 00:26:44,400 --> 00:26:46,120 Δεν ξέρω αν θα το έλεγα τύχη. 389 00:26:46,720 --> 00:26:47,880 Πώς θα το έλεγες; 390 00:26:49,240 --> 00:26:51,480 Έξυπνες αποφάσεις και σκληρή δουλειά. 391 00:26:52,720 --> 00:26:55,920 Όχι, Τζέιμς, βασικά γεννηθήκαμε και μεγαλώσαμε τυχεροί. 392 00:26:56,480 --> 00:26:59,480 Πέρασες το απόγευμα με τους γονείς μου. Το λες τύχη; 393 00:27:00,560 --> 00:27:03,640 Τώρα φαίνεται ότι μας εγκατέλειψε. 394 00:27:03,720 --> 00:27:04,640 Δεν είναι έτσι. 395 00:27:06,200 --> 00:27:07,120 Κι όμως, είναι. 396 00:27:08,600 --> 00:27:11,680 Είμαστε και επισήμως πρώην τυχεροί. 397 00:27:13,160 --> 00:27:17,240 Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης την παραμονή της κατάθεσής μου. 398 00:27:20,320 --> 00:27:21,160 Όταν… 399 00:27:23,560 --> 00:27:24,400 Τι; 400 00:27:27,800 --> 00:27:32,200 Όταν περάσαμε δυο βδομάδες στην Κορσική και κάναμε έρωτα κάθε βράδυ, 401 00:27:33,120 --> 00:27:37,040 ήταν στα μισά της σχέσης σου μαζί της, έτσι δεν είναι; 402 00:27:38,000 --> 00:27:40,480 Όχι στα μισά, στο τέλος. 403 00:27:41,160 --> 00:27:44,120 Το προπόνησες καλά το πέος σου. 404 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 Αν είναι να λες κακίες, πάω για ύπνο. 405 00:27:49,040 --> 00:27:50,800 Συγγνώμη, αλλά δεν το ξεχνάω. 406 00:27:50,880 --> 00:27:53,280 -Ελπίζω να το καταφέρεις. -Όχι τη σχέση σου. 407 00:27:53,360 --> 00:27:55,400 Αυτό που είπαν για τη Χόλι. 408 00:27:57,680 --> 00:27:58,560 Καληνύχτα. 409 00:27:59,440 --> 00:28:01,480 Δεν λέω πως ήσουν εσύ. Σε πιστεύω. 410 00:28:01,560 --> 00:28:03,120 Να ρωτήσω γιατί 411 00:28:03,200 --> 00:28:06,440 σε νοιάζει περισσότερο η συνεργάτης σου του πρώτου έτους 412 00:28:06,520 --> 00:28:09,440 από αυτήν τη δίκη, από τη ζωή του άντρα σου; 413 00:28:09,520 --> 00:28:11,720 -Φυσικά και με νοιάζουν. -Δεν ήρθες. 414 00:28:11,800 --> 00:28:13,920 -Για τα παιδιά. -Δεν φάνηκε ωραίο. 415 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 Πίστεψέ με, η απουσία σου έγινε πολύ αισθητή. 416 00:28:16,760 --> 00:28:18,960 -Χρειαζόμουν ένα διάλειμμα. -Κι εγώ. 417 00:28:19,040 --> 00:28:21,440 Τότε μην πηδάς υφιστάμενες στα ασανσέρ. 418 00:28:21,520 --> 00:28:25,320 -Πότε έγινες τόσο χυδαία; -Συγγνώμη, έρωτα κάνατε; 419 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 Κάναμε σεξ, σου κάνει αυτό; 420 00:28:27,520 --> 00:28:29,200 Ό,τι πεις. Σίγουρα. 421 00:28:30,200 --> 00:28:31,560 Βιασμός να μην είναι. 422 00:28:35,440 --> 00:28:38,280 Το μόνο που λέω, αγάπη μου, 423 00:28:38,760 --> 00:28:41,920 είναι ότι έπρεπε να έρθεις στο δικαστήριο σήμερα, 424 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 για το καλό όλων. 425 00:28:49,040 --> 00:28:51,960 Ό,τι συνέβη θα έγινε στο τέλος του πρώτου έτους. 426 00:28:52,040 --> 00:28:53,760 -Τι; -Πρώτη βδομάδα Ιουνίου. 427 00:28:53,840 --> 00:28:57,320 -Τότε έφυγε η Χόλι. -Χέστηκα για τη Χόλι! 428 00:28:57,400 --> 00:29:00,400 Το ξέρω, αλλά αν δεν βάλω τάξη στις σκέψεις μου, 429 00:29:00,480 --> 00:29:03,200 αν δεν με βοηθήσεις, δεν ξέρω τι θα κάνω. 430 00:29:03,280 --> 00:29:04,640 Αλλά δεν θα είναι καλό. 431 00:29:08,800 --> 00:29:12,360 -Όλα αυτά τα πάρτι στα τέλη του έτους… -Ακριβώς. 432 00:29:12,440 --> 00:29:15,480 Πώς να ξεχωρίσεις το ένα από το άλλο; 433 00:29:15,560 --> 00:29:20,040 Ήταν λίγες βδομάδες πριν αποφοιτήσεις. Θυμάμαι που βιαζόσουν. 434 00:29:26,720 --> 00:29:27,600 Για τι πράγμα; 435 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 Για όλα. Για το μέλλον. 436 00:29:29,520 --> 00:29:30,560 Τι; 437 00:29:31,160 --> 00:29:33,400 Μας βλέπω να χορεύουμε. 438 00:29:36,560 --> 00:29:40,040 Φορούσα καινούριο φόρεμα. Μου πήγαινε πολύ, έτσι πίστευα. 439 00:29:41,320 --> 00:29:42,560 Ένα μικρό μαύρο φόρεμα. 440 00:29:43,720 --> 00:29:45,640 Θυμάμαι και τι φορούσες εσύ. 441 00:29:47,480 --> 00:29:49,320 Είχες το φλασκί του πατέρα σου. 442 00:29:51,680 --> 00:29:54,360 Όλοι πήγαιναν στα πάρτι. Ακόμα κι η Χόλι ήρθε. 443 00:29:54,440 --> 00:29:56,800 -Σόφι! -Γεια! 444 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 -Γεια! -Έλα. 445 00:29:59,280 --> 00:30:04,480 Σοφ, έχουν περάσει είκοσι χρόνια. Εγώ δεν θυμάμαι τι έγινε μια βδομάδα πριν. 446 00:30:04,560 --> 00:30:07,000 Θα το ξέχασες. Δεν είναι ο τύπος σου. 447 00:30:09,160 --> 00:30:11,760 -Ποια είναι αυτή; -Η συνεργάτης μου. 448 00:30:11,840 --> 00:30:13,600 -Η Χόλι. -Τζέιμς! 449 00:30:13,680 --> 00:30:14,720 Ναι! 450 00:30:15,560 --> 00:30:18,000 Συγγνώμη, έχω μπερδευτεί. 451 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 Για μένα; 452 00:30:19,840 --> 00:30:21,000 Για όλα. 453 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Μ' αγαπάς ακόμα; 454 00:30:26,680 --> 00:30:27,840 Αν είσαι ακόμα εσύ, 455 00:30:29,200 --> 00:30:30,320 τότε ναι. 456 00:30:42,920 --> 00:30:44,080 Είσαι ακόμα εσύ; 457 00:30:45,440 --> 00:30:47,040 Φυσικά κι είμαι ακόμα εγώ. 458 00:31:00,280 --> 00:31:01,360 Πρέπει να κοιμηθώ. 459 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 Θ' ανέβεις; 460 00:31:04,920 --> 00:31:05,840 Σε λίγο. 461 00:31:28,600 --> 00:31:30,680 -Πρέπει να φύγω. -Από τώρα; 462 00:31:31,280 --> 00:31:32,720 Άργησα στους Ασώτους. 463 00:31:33,200 --> 00:31:34,080 Όχι! 464 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 Έλα. 465 00:32:19,240 --> 00:32:20,280 Γεια μας! 466 00:32:59,360 --> 00:33:04,120 Θεέ μου, το λατρεύω αυτό το τραγούδι! 467 00:33:38,640 --> 00:33:40,360 -Πρέπει να φύγω. -Αλήθεια; 468 00:33:41,040 --> 00:33:42,280 Ζαλίζομαι πολύ. 469 00:33:42,760 --> 00:33:43,720 Συγγνώμη. 470 00:34:18,640 --> 00:34:21,240 Πού σκατά είναι η κολοκύθα μου; 471 00:34:47,240 --> 00:34:48,920 Συγγνώμη! 472 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 Είσαι καλά; 473 00:34:52,520 --> 00:34:53,680 Ναι, μια χαρά. 474 00:34:54,720 --> 00:34:55,920 Σε ξέρω; 475 00:34:56,920 --> 00:34:59,960 Η Μόλι. Όχι, Πόλι. 476 00:35:01,120 --> 00:35:02,720 Ναι, η Πόλι. 477 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 Η όμορφη Πόλι. 478 00:35:07,600 --> 00:35:09,840 Αν δεν σε ξέρω, πρέπει να σε γνωρίσω. 479 00:35:10,880 --> 00:35:12,120 Είσαι όμορφη. 480 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 Δεν είναι έτσι. 481 00:35:17,000 --> 00:35:17,880 Σωστά. 482 00:35:45,800 --> 00:35:46,920 Περίμενε. 483 00:35:49,040 --> 00:35:50,280 Πρέπει να φύγω. 484 00:35:50,880 --> 00:35:51,720 Αλήθεια; 485 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 Αλήθεια. 486 00:35:54,880 --> 00:35:56,760 Δεν νομίζω ότι αυτό θέλεις. 487 00:35:58,440 --> 00:35:59,280 Όχι. 488 00:36:01,280 --> 00:36:02,120 Αλήθεια. 489 00:36:24,840 --> 00:36:25,800 Καλύτερα; 490 00:36:28,120 --> 00:36:29,240 Ναι. 491 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Πολύ καλύτερα. 492 00:36:48,080 --> 00:36:49,000 Περίμενε. 493 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 Όχι, εγώ… 494 00:36:51,360 --> 00:36:52,640 Περίμενε. 495 00:36:53,800 --> 00:36:55,520 Μη γίνεσαι σπασαρχίδω. 496 00:37:27,560 --> 00:37:28,760 Γαμώτο, πρώτη φορά; 497 00:37:30,000 --> 00:37:32,120 Γαμώτο, συγγνώμη. Έπρεπε να το πεις. 498 00:37:33,440 --> 00:37:34,880 Θα το πήγαινα πιο αργά. 499 00:37:37,360 --> 00:37:38,960 Δεν ξέρω πολλές παρθένες. 500 00:37:45,840 --> 00:37:46,760 Είσαι εντάξει; 501 00:37:47,800 --> 00:37:48,640 Φυσικά. 502 00:37:49,520 --> 00:37:50,360 Ωραία. 503 00:37:52,440 --> 00:37:53,520 Εντάξει. 504 00:39:05,440 --> 00:39:06,280 Μαμά. 505 00:39:10,800 --> 00:39:11,680 Η Χόλι είμαι. 506 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΑΤΟΜΟ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΕΧΕΙ ΠΕΣΕΙ ΘΥΜΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ, 507 00:39:33,800 --> 00:39:37,480 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΙ ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 508 00:41:18,040 --> 00:41:19,960 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη