1 00:00:06,040 --> 00:00:08,960 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,800 --> 00:00:24,640 Hallo? 3 00:00:37,240 --> 00:00:38,120 Holly? 4 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 Jeg tænker hele tiden på sagen. 5 00:01:10,160 --> 00:01:11,520 Angela scorede point. 6 00:01:11,600 --> 00:01:13,040 Det gør du i morgen. 7 00:01:13,640 --> 00:01:15,240 Olivia går mig på. 8 00:01:15,320 --> 00:01:17,920 Hun må ikke føle sig, som en brik i et spil. 9 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 Sludder. Hun er heldig at have dig. 10 00:01:21,280 --> 00:01:23,720 -Medmindre jeg svigter hende. -Umuligt. 11 00:01:33,120 --> 00:01:34,320 Richard, undskyld… 12 00:01:34,400 --> 00:01:38,040 Hvorfor nyder vi ikke bare, at vi for en gangs skyld 13 00:01:38,600 --> 00:01:41,240 kan tilbringe hele natten sammen. 14 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Det er forfærdeligt af mig. 15 00:01:51,720 --> 00:01:53,760 Jeg har brug for at være alene. 16 00:01:58,880 --> 00:01:59,800 Skal jeg gå? 17 00:02:01,120 --> 00:02:02,240 På dette tidspunkt? 18 00:02:08,280 --> 00:02:09,200 Okay. 19 00:02:13,280 --> 00:02:16,640 -Det er sagen. Den distraherer mig. -Ja. Forstået. 20 00:02:25,680 --> 00:02:28,560 Du lader til at tage det personligt. 21 00:02:29,240 --> 00:02:30,160 Ja, altid. 22 00:02:30,240 --> 00:02:31,480 Nej, ikke sådan her. 23 00:02:31,560 --> 00:02:34,640 Hvad hvis du tager fejl? 24 00:02:35,800 --> 00:02:39,480 Hvad hvis James Whitehouse bare er en skørtejæger? 25 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 Han er voldtægtsmand. 26 00:02:41,280 --> 00:02:43,520 Og en skørtejæger. Han er gift. 27 00:02:43,600 --> 00:02:44,840 Jeg er gift. 28 00:02:45,440 --> 00:02:46,880 Ja, men ikke lykkeligt. 29 00:02:47,680 --> 00:02:49,920 -Jeg er stadig gift. -Men du er rar. 30 00:02:50,000 --> 00:02:52,360 Du opfører dig ikke som en nar. 31 00:02:53,280 --> 00:02:56,520 Og Olivia arbejdede for ham. Der var en magtubalance. 32 00:02:56,600 --> 00:02:58,840 Jeg var din lærer engang. 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,720 Men jeg gik efter dig. 34 00:03:00,800 --> 00:03:03,680 Ja, men du taler om magtbalance. 35 00:03:06,920 --> 00:03:09,520 Jeg tænker, om der er noget, du ikke siger. 36 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 Vores magtubalance er fortid. 37 00:03:13,480 --> 00:03:14,600 Det troede jeg. 38 00:03:23,320 --> 00:03:25,120 -Tales vi ved i morgen? -Ja. 39 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Hvis jeg kan. 40 00:04:08,760 --> 00:04:09,720 Hej, Soph. 41 00:04:10,960 --> 00:04:12,760 -Godmorgen, Sophie. -Godmorgen. 42 00:04:15,080 --> 00:04:15,920 Bank, bank. 43 00:04:17,240 --> 00:04:19,600 Undskyld forsinkelsen. Har du noterne? 44 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 Ja, de er på skrivebordet på den blå mappe. 45 00:04:22,320 --> 00:04:25,600 Nu ved jeg, hvor jeg kan finde en ikke-gul highlighter. 46 00:04:26,520 --> 00:04:30,440 Jeg lovede at lave Woolf-noterne, men jeg er kun halvvejs i bogen. 47 00:04:31,040 --> 00:04:32,840 Halvvejs til fyrtårnet. 48 00:04:42,440 --> 00:04:43,800 FORTRYDELSESPILLER 49 00:04:45,280 --> 00:04:47,840 Tag noterne og gå. Næste uges er der også. 50 00:04:47,920 --> 00:04:49,600 Er der sket noget? 51 00:04:50,200 --> 00:04:53,400 Rejser du, Holly? Der er to uger tilbage af semesteret. 52 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 Bare gå din vej. 53 00:05:05,880 --> 00:05:07,920 Skrid med dig, sagde jeg! 54 00:05:23,080 --> 00:05:25,200 -Krystyna. -Undskyld, jeg var ikke… 55 00:05:25,280 --> 00:05:27,440 Undskyld, jeg talte sådan til dig. 56 00:05:28,520 --> 00:05:29,480 Utilgiveligt. 57 00:05:30,400 --> 00:05:31,600 Du er under pres. 58 00:05:32,320 --> 00:05:33,480 Det er ligegyldigt. 59 00:05:35,480 --> 00:05:37,520 Du er blevet hevet ind i det rod. 60 00:05:37,600 --> 00:05:40,720 Paparazzier ved døren, at lyve på vores vegne. 61 00:05:44,160 --> 00:05:47,960 Jeg blev opdraget til at styre mine følelser. Nu kan jeg ikke. 62 00:05:57,400 --> 00:06:00,720 Du synes, han er en god mand, ikke? 63 00:06:02,360 --> 00:06:06,240 Lidt selvsikker, men ikke brutal? 64 00:06:08,640 --> 00:06:10,160 Ikke den slags mand, der… 65 00:06:13,240 --> 00:06:15,640 Ellers ville du ikke blive her, vel? 66 00:06:16,720 --> 00:06:18,080 Han er ikke brutal. 67 00:06:21,840 --> 00:06:23,000 Han er en god mand. 68 00:06:25,360 --> 00:06:26,280 Han er en mand. 69 00:06:33,520 --> 00:06:36,000 -Hvad sagde du til ham? -Hvorfor FaceTime? 70 00:06:36,080 --> 00:06:38,080 Så jeg kan se dit løgnagtige fjæs. 71 00:06:38,160 --> 00:06:39,760 Hvad skulle jeg have sagt? 72 00:06:39,840 --> 00:06:43,720 Han var klar til at anerkende alvoren af anklagerne mod dig, 73 00:06:43,800 --> 00:06:47,000 og at Underhuset skal være et sikkert sted, bla, bla, 74 00:06:47,080 --> 00:06:50,160 og nu vælger han pludselig at tie stille. 75 00:06:50,240 --> 00:06:51,520 James, jeg gentager, 76 00:06:51,600 --> 00:06:53,640 hvad fanden sagde du til ham? 77 00:06:53,720 --> 00:06:58,000 At han kommer gennem dette mistillidsvotum og har min fulde støtte. 78 00:06:58,080 --> 00:06:59,200 Din fulde støtte 79 00:06:59,280 --> 00:07:01,960 er en lort på gulvet i Westminster. 80 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 Du er en anklaget voldtægtsmand. 81 00:07:04,280 --> 00:07:05,400 Jeg er uskyldig. 82 00:07:05,480 --> 00:07:09,080 Hvis du ringer for at sige, han fortsat støtter mig, så tak. 83 00:07:09,160 --> 00:07:11,080 Lad os håbe, at hans støtte 84 00:07:11,160 --> 00:07:13,480 ikke vælter hans regering, din nar. 85 00:07:14,000 --> 00:07:15,080 Hils på Sophie. 86 00:07:15,600 --> 00:07:18,600 Undskyld min vulgaritet. Jeg blev opfostret af ulve. 87 00:07:19,560 --> 00:07:22,480 Åh gud, se på dig. Du er lige så smuk uden makeup. 88 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 Rend mig. 89 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 Når som helst. Vi ses. 90 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 Nej. Jeg kommer ikke i dag. 91 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Nej. Du er nødt til at støtte ham. 92 00:07:29,680 --> 00:07:32,520 Det betyder ikke, at jeg skal sidde der. 93 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 Gud, han er styg. 94 00:07:35,560 --> 00:07:38,160 Jeg må indrømme, at jeg er skuffet. 95 00:07:38,240 --> 00:07:40,080 Du har Chris til at støtte dig. 96 00:07:40,160 --> 00:07:42,880 Din støtte betyder meget mere, tro mig. 97 00:07:43,720 --> 00:07:45,800 Hvorfor? Det værste er overstået. 98 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 Hvor ved du det fra? 99 00:07:48,080 --> 00:07:51,760 Og jeg tager børnene med på landet til dine forældre. 100 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 Men det er en skoledag. 101 00:07:54,040 --> 00:07:56,040 De har brug for en pause. 102 00:07:56,800 --> 00:07:58,520 Finn tisser i sengen, 103 00:07:58,600 --> 00:08:00,880 og Emily bider negle igen. 104 00:08:01,480 --> 00:08:03,600 Jeg kan godt undvære dagens udsagn 105 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 fra vennen, der bekræfter Olivias ord, 106 00:08:06,120 --> 00:08:10,480 om hvordan du kyssede, slikkede, 107 00:08:10,560 --> 00:08:12,360 klemte og kneppede hende. 108 00:08:12,440 --> 00:08:14,280 Fordi de tydelige paralleller 109 00:08:14,360 --> 00:08:18,120 til måden, du gør det med mig, var mindre sjove at høre. 110 00:08:20,320 --> 00:08:23,600 -Jeg gør det godt igen. -Ja, det gør du. 111 00:08:27,560 --> 00:08:29,680 Jeg havde en drøm om Holly i går. 112 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Et mareridt. 113 00:08:32,480 --> 00:08:33,600 Hun anklagede dig. 114 00:08:34,600 --> 00:08:37,480 Skal jeg også forsvare mig mod dine mareridt? 115 00:08:38,520 --> 00:08:39,360 Måske. 116 00:08:42,200 --> 00:08:43,440 Hvornår er I tilbage? 117 00:08:44,160 --> 00:08:47,360 Det er kun i dag. Lidt landluft vil gøre os godt. 118 00:08:47,960 --> 00:08:49,520 Jeg skal vidne i morgen. 119 00:08:49,600 --> 00:08:52,040 Ja. Og jeg er der for dig. 120 00:09:02,400 --> 00:09:03,240 Tak. 121 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 Jeg troede, det var mit sted. 122 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 -Hvad har du gang i? -Undskyld? 123 00:09:08,320 --> 00:09:11,120 Politiet i Oxford spørger om min klient. 124 00:09:11,200 --> 00:09:14,280 -Jeg aner ikke, hvad du taler om. -Hvem står bag det? 125 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 Aner det ikke. 126 00:09:16,480 --> 00:09:19,080 Det kan ikke bruges som bevis i sagen. 127 00:09:19,160 --> 00:09:20,120 Selvfølgelig. 128 00:09:20,680 --> 00:09:22,760 Hvad sagde de, politiet i Oxford? 129 00:09:22,840 --> 00:09:27,360 Det var en rapport om et overgreb på universitetet i 90'erne. 130 00:09:28,400 --> 00:09:29,640 Om Whitehouse? 131 00:09:31,080 --> 00:09:33,800 Påstanden blev fremsat af en tredjepart. 132 00:09:33,880 --> 00:09:36,800 Der er ingen klager. Da de prøvede at finde hende, 133 00:09:36,880 --> 00:09:40,040 sagde hendes mor, at hun var flyttet til Australien. 134 00:09:40,600 --> 00:09:42,120 Tro mig, jeg ønsker ikke, 135 00:09:42,200 --> 00:09:44,160 at noget forstyrrer retssagen. 136 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 Ikke før jeg har givet din klient tæv. 137 00:09:48,320 --> 00:09:51,160 Tænker du nogensinde på folk i gemmerne? 138 00:09:51,240 --> 00:09:53,880 Der er så mange skøre mennesker, 139 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 der venter på at komme ud. 140 00:09:57,720 --> 00:10:00,400 Den analyse af juryen, du har lavet, 141 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 hvad er den baseret på? 142 00:10:02,520 --> 00:10:03,360 Iagttagelse. 143 00:10:03,440 --> 00:10:07,600 Fr. Langt Krøllet Hår stirrer på ham som en forelsket teenager. 144 00:10:07,680 --> 00:10:10,840 Det lyder, som om hun har en lidt beskidt tankegang. 145 00:10:10,920 --> 00:10:13,320 I det mindste vil hun frikende ham. 146 00:10:13,400 --> 00:10:17,760 -Men Grå Skjorte-Fyr er på vores side. -Det er fyre med grå skjorte altid. 147 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Maggie, jeg skal tale med dig. 148 00:10:27,200 --> 00:10:28,920 Du talte ikke om at undersøge 149 00:10:29,000 --> 00:10:32,480 James Whitehouses Oxford-tid med sagsbehandlerne, vel? 150 00:10:32,560 --> 00:10:33,400 Nej. 151 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 Jeg sagde, det ikke var relevant. 152 00:10:35,560 --> 00:10:36,440 Det ved jeg. 153 00:10:36,520 --> 00:10:38,200 Er du sikker? 154 00:10:38,280 --> 00:10:40,840 Jeg følger altid dine instruktioner, Kate. 155 00:10:43,200 --> 00:10:44,160 Undskyld. 156 00:10:45,000 --> 00:10:45,920 Jeg er træt. 157 00:10:47,640 --> 00:10:49,000 Jeg glemte noget. 158 00:10:49,960 --> 00:10:52,560 -Er der noget, jeg kan gøre? -Nej. 159 00:11:04,920 --> 00:11:06,640 Jeg hepper på dig. 160 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Mange tak. 161 00:11:10,000 --> 00:11:12,560 -Må jeg spørge om noget? -Selvfølgelig. 162 00:11:13,160 --> 00:11:15,200 Hvad vil I gøre ved Uber? 163 00:11:16,040 --> 00:11:17,400 De slagter os. 164 00:11:24,800 --> 00:11:26,680 Kontoret sagde, det hastede. 165 00:11:26,760 --> 00:11:27,720 Undskyld. 166 00:11:27,800 --> 00:11:28,680 Ingen årsag. 167 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 Skal du ikke i retten i dag? 168 00:11:31,360 --> 00:11:33,000 Jo, lige om lidt. 169 00:11:35,280 --> 00:11:36,200 Tal til mig. 170 00:11:37,000 --> 00:11:37,920 Er alt i orden? 171 00:11:40,880 --> 00:11:42,000 Jeg er ikke sikker. 172 00:11:44,320 --> 00:11:46,360 Din sag får en del opmærksomhed. 173 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 Det er klart, hvis du er udkørt. 174 00:11:52,200 --> 00:11:53,160 Det er ikke det. 175 00:11:53,960 --> 00:11:56,200 Hvad så? Hvad er der sket? 176 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 Det er ingenting. 177 00:12:04,040 --> 00:12:06,440 Det var rart at høre en velkendt stemme. 178 00:12:07,080 --> 00:12:07,920 Kate. 179 00:12:09,400 --> 00:12:11,640 Burde du tale med dommeren? 180 00:12:13,400 --> 00:12:14,720 Nej, jeg har det fint. 181 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Jeg har det fint. 182 00:12:25,360 --> 00:12:28,720 Det er meget trafik i dag. Skal jeg sætte dig af bagved? 183 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 Det er ikke nødvendigt. 184 00:12:40,960 --> 00:12:44,040 -Hr. Whitehouse, hvor er Sophie? -Hvor er Sophie? 185 00:12:44,680 --> 00:12:46,640 Hr. Whitehouse, hvor er Sophie? 186 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 -Farmor! Farfar! -Farmor! 187 00:12:59,240 --> 00:13:01,200 -Søde skat! -Godt at se jer. 188 00:13:02,120 --> 00:13:04,120 -Jeg har savnet dig. -Hej, min ven. 189 00:13:04,200 --> 00:13:06,080 -Hvordan går det? -Goddag. Hej. 190 00:13:06,160 --> 00:13:07,560 Hvad er det? 191 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 Ribena. 192 00:13:08,800 --> 00:13:11,080 -Du er en grisebasse. -Lille uheld. 193 00:13:11,160 --> 00:13:13,200 -Sophie. Kom ind. -Jeg har en idé. 194 00:13:13,280 --> 00:13:14,960 -Et lille spil kroket. -Ja! 195 00:13:20,880 --> 00:13:23,240 Skal jeg ikke lægge hans skjorte i blød? 196 00:13:23,720 --> 00:13:24,960 Jeg har ingen anden. 197 00:13:25,920 --> 00:13:28,240 Ellers bliver den ødelagt. 198 00:13:29,920 --> 00:13:31,200 Jeg hader spild. 199 00:13:32,160 --> 00:13:36,080 Som vi har lært, sker der uheld, Tuppence. 200 00:13:38,120 --> 00:13:39,320 Hvordan går det? 201 00:13:40,120 --> 00:13:41,080 Vi klarer os. 202 00:13:41,560 --> 00:13:42,680 Næsten overstået. 203 00:13:43,440 --> 00:13:44,960 Retssagen er, ja. 204 00:13:46,240 --> 00:13:50,560 Jeg bliver så vred midt om natten, når jeg tænker på pigens onde løgne. 205 00:13:51,640 --> 00:13:54,680 Hun prøver at udnytte hans gode natur. 206 00:13:55,640 --> 00:13:58,080 Han var altid så glad og flot 207 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 og så god til alt, han kastede sig over. 208 00:14:02,560 --> 00:14:03,920 Så klog. 209 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 Han vidste det. 210 00:14:07,680 --> 00:14:11,160 Måske er det en mandeting, den grad af selvtillid. 211 00:14:13,040 --> 00:14:14,560 Mine piger har den ikke. 212 00:14:15,160 --> 00:14:16,360 Heller ikke mig. 213 00:14:17,400 --> 00:14:20,120 Selv som lille dreng var han sådan. 214 00:14:20,720 --> 00:14:21,840 Hvordan? 215 00:14:21,920 --> 00:14:23,800 Lidt for selvsikker. 216 00:14:25,160 --> 00:14:28,840 Han snød uhæmmet i Cluedo og Matador, 217 00:14:29,360 --> 00:14:31,480 og insisterede på at ændre reglerne. 218 00:14:33,800 --> 00:14:35,000 Du er god for ham. 219 00:14:36,160 --> 00:14:40,680 Hans far og jeg har altid fortalt ham, hvor heldig han er at have dig. 220 00:14:40,760 --> 00:14:42,160 Hvorfor gjorde I det? 221 00:14:42,880 --> 00:14:44,240 Gjorde hvad, Sophie? 222 00:14:44,320 --> 00:14:46,920 Lærte jeres søn, at det er okay at snyde? 223 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 At snyde i Matador? 224 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 -Det er kun et spil. -Som gjorde ham god til at lyve. 225 00:14:52,560 --> 00:14:55,960 -Måske skulle jeg have sagt "lade sig om". -Lyve. 226 00:14:56,040 --> 00:14:57,400 Jeg behøver ikke sige, 227 00:14:57,480 --> 00:15:00,920 at politik kræver en vis smidighed i den henseende. 228 00:15:01,960 --> 00:15:04,360 Det kræver ikke, at han lyver for mig. 229 00:15:07,200 --> 00:15:09,680 Det virker måske uoverskueligt lige nu, 230 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 men I kommer igennem det. 231 00:15:19,760 --> 00:15:22,040 Måske er det til dels min skyld. 232 00:15:22,640 --> 00:15:23,480 Hvabehar? 233 00:15:25,160 --> 00:15:26,600 Jeg var uopmærksom. Jeg… 234 00:15:27,920 --> 00:15:30,520 Jeg stillede ikke spørgsmålstegn ved småting, 235 00:15:30,600 --> 00:15:34,800 men de vokser sig større, ikke? 236 00:15:34,880 --> 00:15:37,520 Sludder. Du er den perfekte kone og mor. 237 00:15:39,200 --> 00:15:41,800 Jeg håber, det er i orden, jeg siger det. 238 00:15:42,680 --> 00:15:45,360 At du overlevede et splittet hjem som barn, 239 00:15:45,440 --> 00:15:49,400 har gjort dig mere besluttet på at holde din egen familie sammen. 240 00:15:50,640 --> 00:15:52,800 Og det beundrer jeg dig for. 241 00:15:56,400 --> 00:16:00,560 Det, hun gør ved James, er utilgiveligt. 242 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 Faktisk, Tuppence, tilhører hun en anden generation. 243 00:16:06,000 --> 00:16:08,720 Det var anderledes, da jeg gik på universitet. 244 00:16:08,800 --> 00:16:10,720 Samtykke var mere uklart. 245 00:16:12,240 --> 00:16:14,720 Mænd var skyldige i egoistisk overmod. 246 00:16:14,800 --> 00:16:17,280 Vi var skyldige i manglende kommunikation. 247 00:16:18,120 --> 00:16:19,600 Gør det os medskyldige? 248 00:16:21,160 --> 00:16:25,480 For nogle gange tror jeg, det var nemmere at indvillige. 249 00:16:25,560 --> 00:16:28,240 Sig ikke, at du har være ude for overgreb. 250 00:16:28,840 --> 00:16:30,520 -Nej. -Gudskelov. 251 00:16:32,320 --> 00:16:36,000 Sophie, jeg har aldrig set dig sådan før. 252 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 James er anklaget for voldtægt. 253 00:16:41,080 --> 00:16:45,000 Min søns uskyld vil blive bevist. 254 00:16:46,640 --> 00:16:49,400 Så kan alt blive som før. 255 00:16:59,080 --> 00:17:00,760 Partiets hovedkontor. 256 00:17:01,600 --> 00:17:03,320 Kan du fortælle, frk. Ledger, 257 00:17:03,400 --> 00:17:06,600 om din rolle i det, der førte hr. Whitehouse hertil? 258 00:17:06,680 --> 00:17:09,480 Det var hans handlinger, der førte ham hertil. 259 00:17:10,520 --> 00:17:13,480 Hvornår fortalte frk. Lytton om sagens hændelser? 260 00:17:13,560 --> 00:17:14,600 Dagen efter. 261 00:17:15,200 --> 00:17:17,720 -Hvordan virkede hun? -Meget oprevet. 262 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 Normalt var hun meget blasert. 263 00:17:20,160 --> 00:17:22,960 Før forholdet til ministeren sluttede. 264 00:17:23,480 --> 00:17:26,040 Havde hun fortalt dig om affæren inden? 265 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 Ja. 266 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 Hun havde brug for at tale med en fortrolig. 267 00:17:29,840 --> 00:17:31,000 Og… 268 00:17:33,840 --> 00:17:36,880 Hvad syntes du om din vens forhold til ministeren? 269 00:17:38,120 --> 00:17:39,800 Jeg syntes, det var en fejl. 270 00:17:43,440 --> 00:17:44,360 Pis. 271 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Frk. Woodcroft? 272 00:17:57,560 --> 00:18:01,320 Hvad fortalte frk. Lytton dig næste dag, om hvad der skete? 273 00:18:01,920 --> 00:18:04,240 Hun bebrejdede sig selv for voldtægten. 274 00:18:05,120 --> 00:18:07,360 Beskrev hun hændelserne i elevatoren? 275 00:18:07,440 --> 00:18:08,920 I skræmmende detaljer. 276 00:18:09,960 --> 00:18:11,680 Hvem nævnte voldtægt? 277 00:18:11,760 --> 00:18:12,680 Det gjorde jeg. 278 00:18:13,360 --> 00:18:16,200 Da hun fortalte, han rev hendes undertøj itu. 279 00:18:16,280 --> 00:18:18,240 Da hun viste mig det blå mærke. 280 00:18:18,320 --> 00:18:20,800 Da hun fortalte, hvad han kaldte hende. 281 00:18:20,880 --> 00:18:24,160 Jeg sagde: "Du ved godt, hvad han har gjort, ikke?" 282 00:18:24,240 --> 00:18:25,880 Hvad svarede hun? 283 00:18:26,360 --> 00:18:27,200 Hun nikkede. 284 00:18:27,280 --> 00:18:28,920 Og brød sammen i gråd. 285 00:18:29,720 --> 00:18:32,560 -Hun ville ikke sige ordet. -Hvordan kom det ud? 286 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 Jeg sagde: 287 00:18:34,920 --> 00:18:37,760 "Du sagde flere gange, at du ikke ville det, 288 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 og han ignorerede dig. 289 00:18:39,800 --> 00:18:41,080 Det er voldtægt." 290 00:18:42,000 --> 00:18:43,160 Hvad skete der så? 291 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 Hun kunne ikke sige noget længe. 292 00:18:46,360 --> 00:18:48,800 Hun græd som et lille barn græder. 293 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Hun hyperventilerede. 294 00:18:53,880 --> 00:18:57,760 Da hun var faldet til ro, drøftede I så, 295 00:18:57,840 --> 00:19:00,120 hvad hun skulle gøre? 296 00:19:00,200 --> 00:19:03,960 Jeg foreslog, hun gik til politiet. Det tog hende to uger. 297 00:19:04,040 --> 00:19:06,000 Hun var meget tilbageholdende. 298 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 Jeg tror, hun håbede, at hun kunne glemme det. 299 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 Det virker ikke, vel? 300 00:19:12,040 --> 00:19:13,920 Hun måtte erkende det, 301 00:19:14,000 --> 00:19:17,960 før hun rapporterede, at James Whitehouse havde voldtaget hende. 302 00:19:26,200 --> 00:19:27,280 Frk. Regan. 303 00:19:28,120 --> 00:19:30,760 Du virker som en ligetil person, frk. Ledger. 304 00:19:30,840 --> 00:19:32,240 Passer det? 305 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 Det vil jeg mene. 306 00:19:33,480 --> 00:19:35,960 -Du kan lide klarhed, ikke? -Bestemt. 307 00:19:36,040 --> 00:19:39,280 Sort er sort, hvidt er hvidt, og de bør ikke blandes. 308 00:19:39,360 --> 00:19:41,040 Grå er overvurderet. 309 00:19:41,120 --> 00:19:42,960 Billigede du din vens, 310 00:19:43,040 --> 00:19:45,520 frk. Lyttons, affære med James Whitehouse? 311 00:19:46,080 --> 00:19:49,080 -Jeg var bekymret. -Men synes du, det er forkert? 312 00:19:49,680 --> 00:19:50,600 Ja. 313 00:19:50,680 --> 00:19:54,080 Så hvis din ven kommer til dig, ked over hendes forhold 314 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 til en gift mand, 315 00:19:55,840 --> 00:19:59,160 vil du se enhver form for sex mellem dem som forkert? 316 00:19:59,240 --> 00:20:00,640 Det er irrelevant. 317 00:20:00,720 --> 00:20:03,240 -Selv samtykkende sex? -Det er ligegyldigt. 318 00:20:03,320 --> 00:20:05,000 Fik din mening om utroskab 319 00:20:05,080 --> 00:20:08,040 dig til at presse din ven til at gå til politiet? 320 00:20:08,120 --> 00:20:09,160 Presse? 321 00:20:09,760 --> 00:20:12,640 Frk. Regan, der er vist ikke bevis for, 322 00:20:12,720 --> 00:20:15,240 at frk. Ledger pressede klageren. 323 00:20:15,320 --> 00:20:18,920 Jeg undskylder. Måske er det bedre at sige sådan. 324 00:20:19,800 --> 00:20:23,400 Var så ivrig efter, at din ven gik til politiet, 325 00:20:23,480 --> 00:20:26,760 fordi du ikke billigede hendes forhold til sin chef? 326 00:20:26,840 --> 00:20:27,680 Nej. 327 00:20:28,400 --> 00:20:31,560 Jeg bad hende gå til politiet, fordi han voldtog hende 328 00:20:32,080 --> 00:20:33,480 sort på hvidt. 329 00:20:46,360 --> 00:20:49,800 Medlemmer af juryen, retten er hævet for i dag. 330 00:20:49,880 --> 00:20:50,960 Alle rejser sig. 331 00:20:59,680 --> 00:21:01,400 -Hvordan var det? -Rædsomt. 332 00:21:01,480 --> 00:21:03,760 Nej, men Kitty Ledger var god. 333 00:21:03,840 --> 00:21:04,840 Urokkelig. 334 00:21:05,360 --> 00:21:07,320 Kate Woodcroft var en fiasko. 335 00:21:07,400 --> 00:21:08,640 Det passer ikke. 336 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 Det passer lidt. 337 00:21:10,240 --> 00:21:11,720 Hun hører alt. 338 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 Men vidnet… 339 00:21:34,160 --> 00:21:35,240 Hr. Whitehouse. 340 00:21:49,600 --> 00:21:50,760 Hallo? 341 00:21:50,840 --> 00:21:52,280 De er ikke hjemme endnu. 342 00:21:54,760 --> 00:21:55,640 Hej. 343 00:21:56,440 --> 00:21:58,200 Vil du have noget at spise? 344 00:21:59,760 --> 00:22:02,280 Nej tak, Krystyna. Det er ikke dit job. 345 00:22:03,920 --> 00:22:04,880 Har du spist? 346 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 God idé. 347 00:22:08,800 --> 00:22:11,280 -Er der mere? -Kun Rocky Road. 348 00:22:11,960 --> 00:22:13,320 Åh, Finns favorit. 349 00:22:23,160 --> 00:22:24,520 Nej, bliv. 350 00:22:32,040 --> 00:22:33,760 Jeg forstår ikke skumfiduser. 351 00:22:35,160 --> 00:22:36,200 Jeg er enig. 352 00:22:36,960 --> 00:22:38,480 De er vederstyggelige. 353 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 Og lidt vanedannende. 354 00:22:57,440 --> 00:23:02,440 -Undskyld, jeg forstår det ikke. -Jeg prøver at takke dig på russisk. 355 00:23:02,520 --> 00:23:06,000 -Var det russisk? -Jeg ved ikke, hvad det er. 356 00:23:06,760 --> 00:23:08,200 Jeg er håbløs til sprog. 357 00:23:08,280 --> 00:23:10,000 Intet sprogøre. 358 00:23:13,240 --> 00:23:18,560 Men helt ærligt, Krystyna, jeg vil gerne takke dig. 359 00:23:18,640 --> 00:23:19,600 For hvad? 360 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 For at tage dig så godt af børnene. 361 00:23:25,120 --> 00:23:28,200 De stoler på dig og føler sig trygge sammen med dig. 362 00:23:29,680 --> 00:23:31,760 Jeg vil savne dem, når jeg rejser. 363 00:23:36,440 --> 00:23:37,640 Hvad skal du læse? 364 00:23:38,120 --> 00:23:39,720 Jeg vil være civilingeniør. 365 00:23:39,800 --> 00:23:42,360 Jeg er meget interesseret i infrastruktur. 366 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 Det vidste jeg ikke. 367 00:23:47,480 --> 00:23:48,320 Du bliver god. 368 00:25:16,720 --> 00:25:17,680 Godnat. 369 00:25:26,040 --> 00:25:28,240 …ville ud af toldunionen, 370 00:25:28,320 --> 00:25:31,520 der fratager Storbritannien kontrol over handlen, 371 00:25:31,600 --> 00:25:36,400 og teoretisk set gør det muligt for EU at træffe beslutninger, 372 00:25:36,480 --> 00:25:39,360 der er i modstrid med vores egne interesser. 373 00:25:39,440 --> 00:25:42,520 Men for at gøre det klart. Det, hun sagde, er… 374 00:25:55,560 --> 00:25:59,040 FAR, MOR, EMILY, FINN 375 00:26:18,040 --> 00:26:18,920 Soph? 376 00:26:19,880 --> 00:26:20,760 Åh gud. 377 00:26:22,440 --> 00:26:23,640 Hvornår kom I hjem? 378 00:26:23,720 --> 00:26:24,680 Lige nu. 379 00:26:26,400 --> 00:26:27,600 Jeg lod dig sove. 380 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 Tænk, jeg faldt i søvn. 381 00:26:31,360 --> 00:26:32,600 Du er udmattet. 382 00:26:34,480 --> 00:26:36,200 Hvordan havde mor og far det? 383 00:26:36,280 --> 00:26:37,600 Som sædvanlig. 384 00:26:40,880 --> 00:26:43,360 Vi har altid været så heldige, du og jeg. 385 00:26:44,440 --> 00:26:46,240 Jeg ville ikke kalde det held. 386 00:26:46,720 --> 00:26:48,200 Hvad ville du kalde det? 387 00:26:49,240 --> 00:26:51,480 Kloge valg og hårdt arbejde. 388 00:26:52,800 --> 00:26:55,840 Nej, James, vi er født og opvokset heldige. 389 00:26:56,480 --> 00:26:59,800 Du tilbragte dagen med mine forældre. Kalder du det held? 390 00:27:00,560 --> 00:27:03,640 Nu lader heldet til at have forladt os. 391 00:27:03,720 --> 00:27:04,680 Det passer ikke. 392 00:27:06,200 --> 00:27:07,120 Jo, det gør. 393 00:27:08,600 --> 00:27:11,680 Vi er officielt tidligere heldige. 394 00:27:13,160 --> 00:27:17,240 Tak for tillidserklæringen aftenen før jeg afgiver vidnesbyrd. 395 00:27:20,320 --> 00:27:21,160 Da vi… 396 00:27:23,560 --> 00:27:24,400 Hvad? 397 00:27:27,800 --> 00:27:32,200 Da vi var to uger på Korsika og elskede hver eneste aften, 398 00:27:33,120 --> 00:27:37,040 var det midt i din affære med hende, ikke? 399 00:27:38,000 --> 00:27:40,480 Ikke midten, enden. 400 00:27:41,160 --> 00:27:44,120 Sikke en masse træning, din penis fik. 401 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 Hvis du er led, går jeg i seng. 402 00:27:49,040 --> 00:27:50,800 Jeg kan ikke slippe det. 403 00:27:50,880 --> 00:27:53,240 -Forhåbentlig med tiden. -Ikke affæren. 404 00:27:53,320 --> 00:27:56,000 Det administratoren fra Oxford sagde om Holly. 405 00:27:57,680 --> 00:27:58,560 Godnat. 406 00:27:59,440 --> 00:28:01,480 Jeg tror på, du ikke gjorde det. 407 00:28:01,560 --> 00:28:03,120 Må jeg spørge, 408 00:28:03,200 --> 00:28:06,440 hvorfor du bekymrer dig mere om din gamle læsemakker 409 00:28:06,520 --> 00:28:09,440 end denne retssag, om din mands liv? 410 00:28:09,520 --> 00:28:11,720 -Jeg bekymrer mig. -Du blev væk i dag. 411 00:28:11,800 --> 00:28:13,920 -For børnenes skyld. -Det så skidt ud. 412 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 Tro mig, dit fravær gik ikke ubemærket hen. 413 00:28:16,760 --> 00:28:19,000 -Jeg trængte til en pause. -Også mig. 414 00:28:19,080 --> 00:28:21,440 Så lad være at kneppe dine underordnede. 415 00:28:21,520 --> 00:28:25,320 -Hvornår blev du så hård? -Så elskede I? 416 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 Vi havde sex, hvad med det? 417 00:28:27,520 --> 00:28:29,200 Hvad som helst. Ja. 418 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 Så længe det ikke er voldtægt. 419 00:28:35,440 --> 00:28:38,280 Jeg siger bare, skat, 420 00:28:38,760 --> 00:28:41,920 at du burde have været i retten i dag, 421 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 for alles skyld. 422 00:28:49,040 --> 00:28:51,960 Det ville have været i slutningen af første år. 423 00:28:52,040 --> 00:28:53,760 -Hvad? -Første uge i juni. 424 00:28:53,840 --> 00:28:57,320 -Det var der, Holly rejste. -Jeg er ligeglad med Holly! 425 00:28:57,400 --> 00:29:00,400 Det ved jeg, men hvis jeg ikke får styr på tankerne, 426 00:29:00,480 --> 00:29:03,240 hvis du ikke hjælper mig, ved jeg ikke, hvad jeg gør. 427 00:29:03,320 --> 00:29:05,240 Men det bliver ikke godt. 428 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 Alle de fester sidst på året… 429 00:29:11,480 --> 00:29:12,360 Præcis. 430 00:29:12,440 --> 00:29:15,480 Det er umuligt at holde dem adskilt fra hinanden. 431 00:29:15,560 --> 00:29:20,040 Men kun få uger fra din dimission. Jeg kan huske følelsen af forventning. 432 00:29:26,720 --> 00:29:27,600 Om hvad? 433 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 Om alting. Fremtiden. 434 00:29:29,520 --> 00:29:30,560 Hvad? 435 00:29:31,160 --> 00:29:33,400 Jeg har et billede af os, der danser. 436 00:29:36,560 --> 00:29:40,040 Jeg havde nyt tøj på. Jeg syntes, jeg så virkelig godt ud. 437 00:29:41,320 --> 00:29:42,520 En lille sort kjole. 438 00:29:43,720 --> 00:29:45,720 Jeg husker også, hvad du havde på. 439 00:29:47,640 --> 00:29:49,760 Du havde din fars lommelærke med. 440 00:29:52,160 --> 00:29:54,360 Alle festede den uge, selv Holly. 441 00:29:54,440 --> 00:29:56,800 -Sophie! -Hej. 442 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 -Hej. -Kom nu. 443 00:29:59,280 --> 00:30:04,480 Soph, det er to årtier siden. Jeg kan dårligt huske en uge tilbage. 444 00:30:04,560 --> 00:30:07,000 Du ville ikke huske det. Hun er ikke din type. 445 00:30:07,600 --> 00:30:09,080 Hej. 446 00:30:09,160 --> 00:30:11,760 -Hvem er det? -Hun er min læsemakker. 447 00:30:11,840 --> 00:30:13,600 -Hun hedder Holly. -James! 448 00:30:13,680 --> 00:30:14,720 Ja! 449 00:30:15,560 --> 00:30:18,000 Undskyld, jeg er meget i tvivl. 450 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 Om mig? 451 00:30:19,840 --> 00:30:21,000 Om alt. 452 00:30:23,960 --> 00:30:25,200 Elsker du mig stadig? 453 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Hvis du stadig er dig, 454 00:30:29,200 --> 00:30:30,320 så ja. 455 00:30:42,920 --> 00:30:44,080 Er du stadig dig? 456 00:30:45,440 --> 00:30:47,040 Selvfølgelig er jeg mig. 457 00:31:00,280 --> 00:31:01,280 Jeg skal sove. 458 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 Kommer du med op? 459 00:31:04,920 --> 00:31:05,840 Om et øjeblik. 460 00:31:28,600 --> 00:31:30,680 -Jeg er nødt til at gå. -Allerede? 461 00:31:31,280 --> 00:31:34,080 -Jeg kommer for sent til libertinerne. -Nej! 462 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 Kom med. 463 00:32:19,240 --> 00:32:20,280 Skål. 464 00:32:59,360 --> 00:33:04,120 Åh gud, jeg elsker den sang! 465 00:33:38,640 --> 00:33:40,360 -Jeg må gå. -Virkelig? 466 00:33:41,040 --> 00:33:42,280 Jeg er for svimmel. 467 00:33:42,760 --> 00:33:43,720 Undskyld. 468 00:34:18,640 --> 00:34:21,240 Hvor fanden er min karet? 469 00:34:47,240 --> 00:34:48,920 Undskyld! 470 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 Er du okay? 471 00:34:52,520 --> 00:34:53,680 Ja, jeg er okay. 472 00:34:54,720 --> 00:34:55,920 Kender jeg dig? 473 00:34:56,920 --> 00:34:59,960 Det er Molly. Nej, Polly. 474 00:35:01,120 --> 00:35:02,720 Ja, det er Polly. 475 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 Smukke Polly. 476 00:35:07,600 --> 00:35:09,960 Hvis jeg ikke kender dig, burde jeg nok. 477 00:35:10,880 --> 00:35:12,120 Du er smuk. 478 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 Det er ikke sandt. 479 00:35:17,000 --> 00:35:17,880 Det er sandt. 480 00:35:45,800 --> 00:35:46,920 Vent. 481 00:35:49,040 --> 00:35:50,280 Jeg må gå. 482 00:35:50,880 --> 00:35:51,720 Virkelig? 483 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 Virkelig. 484 00:35:54,880 --> 00:35:56,760 Det er vist ikke det, du vil. 485 00:35:58,440 --> 00:35:59,280 Nej. 486 00:36:01,280 --> 00:36:02,120 Virkelig. 487 00:36:24,840 --> 00:36:25,800 Er det bedre? 488 00:36:28,120 --> 00:36:29,240 Ja. 489 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Meget bedre. 490 00:36:48,080 --> 00:36:49,000 Vent. 491 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 Nej, jeg… 492 00:36:51,360 --> 00:36:52,640 Vent. 493 00:36:53,800 --> 00:36:55,520 Vær ikke en narrefisse. 494 00:37:27,560 --> 00:37:28,760 Pis, første gang? 495 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Undskyld. Du skulle have sagt det. 496 00:37:33,440 --> 00:37:35,040 Jeg havde taget den med ro. 497 00:37:37,360 --> 00:37:39,560 Jeg har ikke mødt mange jomfruer. 498 00:37:45,840 --> 00:37:46,760 Er du okay? 499 00:37:47,800 --> 00:37:48,640 Selvfølgelig. 500 00:37:49,520 --> 00:37:50,360 Godt. 501 00:37:52,440 --> 00:37:53,520 Okay. 502 00:39:05,440 --> 00:39:06,280 Mor. 503 00:39:10,800 --> 00:39:11,680 Det er Holly. 504 00:39:30,560 --> 00:39:34,120 HAR DU ELLER NOGEN, DU KENDER, VÆRET UDSAT FOR SEKSUELT OVERGREB, 505 00:39:34,200 --> 00:39:37,480 KAN INFORMATION OG HJÆLP FINDES PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 506 00:41:18,040 --> 00:41:19,960 Tekster af: Maiken Waldorff