1 00:00:06,160 --> 00:00:08,840 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,840 --> 00:00:24,680 Hallå? 3 00:00:37,280 --> 00:00:38,120 Holly? 4 00:01:07,560 --> 00:01:09,560 Jag tänker på rättegången. 5 00:01:10,240 --> 00:01:13,040 -Angela tog en del poäng. -Det gör du imorgon. 6 00:01:13,120 --> 00:01:17,920 Jag vill inte att Olivia ska känna sig som nån spelbricka. 7 00:01:18,000 --> 00:01:22,320 -Struntprat. Hon har tur som har dig. -Om jag inte sviker henne. 8 00:01:22,400 --> 00:01:23,720 Det är omöjligt. 9 00:01:33,200 --> 00:01:34,320 Förlåt mig, men… 10 00:01:34,400 --> 00:01:38,040 Kan vi inte bara njuta av det sällsynta faktum 11 00:01:38,760 --> 00:01:41,320 att vi får hela natten för oss själva? 12 00:01:48,520 --> 00:01:50,160 Det här är hemskt av mig. 13 00:01:51,840 --> 00:01:53,880 Men jag måste få vara ensam. 14 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 Vill du att jag ska gå? Så här dags? 15 00:02:08,320 --> 00:02:09,200 Okej. 16 00:02:13,280 --> 00:02:16,640 -Jag är distraherad av målet. -Ja. Uppfattat. 17 00:02:25,760 --> 00:02:28,560 Du verkar ta det ganska personligt. 18 00:02:29,280 --> 00:02:31,480 -Det gör jag alltid. -Inte så här. 19 00:02:31,560 --> 00:02:34,640 Jag menar, tänk om du har fel? 20 00:02:35,800 --> 00:02:39,480 Tänk om James Whitehouse bara är en vanlig tjejtjusare? 21 00:02:39,560 --> 00:02:43,520 Han är en våldtäktsman, fast en tjejtjusare också. Han är ju gift. 22 00:02:43,600 --> 00:02:46,880 -Jag är gift. -Ja, men du är inte lycklig. 23 00:02:47,720 --> 00:02:50,040 -Men fortfarande gift. -Men du är snäll. 24 00:02:50,120 --> 00:02:52,520 Du beter dig inte som en dryg tölp. 25 00:02:53,400 --> 00:02:56,520 Och han var Olivias chef. Det fanns en maktobalans. 26 00:02:56,600 --> 00:03:00,800 -Jag var din mentor en gång i tiden. -Men jag uppvaktade dig. 27 00:03:00,880 --> 00:03:03,720 Ja, men du pratar om maktbalansen. 28 00:03:07,440 --> 00:03:12,160 -Jag undrar om det är nåt du döljer. -Vår maktobalans är i det förflutna. 29 00:03:13,520 --> 00:03:14,600 Jag trodde det. 30 00:03:23,360 --> 00:03:26,400 -Hörs vi imorgon? -Ja, om jag kan. 31 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Hej, Sophie. 32 00:04:10,960 --> 00:04:12,440 -God morgon. -God morgon. 33 00:04:15,080 --> 00:04:15,920 Knack, knack. 34 00:04:17,240 --> 00:04:19,600 Ledsen att jag är sen. Har du anteckningarna? 35 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 Ja, de är på skrivbordet, på mappen. 36 00:04:22,320 --> 00:04:25,600 Oj, nu vet jag vem jag kan låna överstrykningspennor av. 37 00:04:26,600 --> 00:04:30,440 Jag är tyvärr bara halvvägs genom Woolf-boken. 38 00:04:31,040 --> 00:04:33,280 Halvvägs till fyren, så att säga. 39 00:04:42,360 --> 00:04:43,800 AKUT-P-PILLER 40 00:04:45,280 --> 00:04:49,600 -Ta nästa veckas också och gå. -Har det hänt nåt? 41 00:04:50,200 --> 00:04:53,480 Ska du flytta ut? Det är två veckor kvar på terminen. 42 00:04:54,040 --> 00:04:55,080 Gå bara. 43 00:05:05,880 --> 00:05:07,920 Stick härifrån, sa jag! 44 00:05:23,080 --> 00:05:25,200 -Krystyna. -Förlåt, jag insåg inte… 45 00:05:25,280 --> 00:05:27,560 Förlåt för vad jag sa tidigare. 46 00:05:28,560 --> 00:05:29,480 Oförlåtligt. 47 00:05:30,440 --> 00:05:33,600 -Du är stressad. -Det spelar ingen roll. 48 00:05:35,520 --> 00:05:40,800 Du har sugits in i den här röran och tvingas ljuga för paparazzoer. 49 00:05:44,240 --> 00:05:48,080 Jag har tappat förmågan att kontrollera mina känslor. 50 00:05:57,440 --> 00:06:00,800 Visst tycker du att han är en bra man? 51 00:06:02,440 --> 00:06:06,320 Lite bestämd, men inte bestialisk? 52 00:06:08,680 --> 00:06:10,280 Inte den sortens man som… 53 00:06:13,240 --> 00:06:18,080 -Då skulle du väl inte stanna här? -Han är inte bestialisk. 54 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 Han är en bra man. 55 00:06:25,320 --> 00:06:26,480 Han är en man. 56 00:06:33,560 --> 00:06:36,000 -Vad har du sagt till honom? -Varför kör du FaceTime? 57 00:06:36,080 --> 00:06:39,840 -Jag vill se när du ljuger. -Varför skulle jag ha sagt nåt? 58 00:06:39,920 --> 00:06:43,800 Han skulle äntligen erkänna allvaret i anklagelserna mot dig 59 00:06:43,880 --> 00:06:47,000 och att underhuset måste vara en trygg plats. 60 00:06:47,080 --> 00:06:51,520 Och nu väljer han plötsligt att vara tyst, så jag upprepar, 61 00:06:51,600 --> 00:06:53,760 vad fan har du sagt till honom? 62 00:06:53,840 --> 00:06:57,640 Att han kommer att överleva och att han har mitt stöd. 63 00:06:58,160 --> 00:07:02,120 Ditt stöd är en våt lort på Westminsterpalatsets golv. 64 00:07:02,200 --> 00:07:05,600 -Du är våldtäktsanklagad, två gånger. -Jag är oskyldig. 65 00:07:05,680 --> 00:07:09,240 Om du ville berätta att han stöttar mig så tackar jag. 66 00:07:09,320 --> 00:07:13,600 Hoppas att hans stöd för dig inte havererar hans regering, din idiot. 67 00:07:14,080 --> 00:07:15,520 Säg hej till Sophie. 68 00:07:15,600 --> 00:07:18,600 Ursäkta mitt språk. Jag uppfostrades av vargar. 69 00:07:19,640 --> 00:07:22,480 Men titta på dig. Du är ju lika fin utan smink. 70 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 Dra åt helvete. 71 00:07:23,720 --> 00:07:27,360 -Visst. Vi ses snart. -Jag kommer inte till rätten idag. 72 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Jo, du måste finnas vid hans sida. 73 00:07:29,680 --> 00:07:32,680 Jag behöver inte sitta där och lyssna varje dag. 74 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 Han är vidrig. 75 00:07:35,600 --> 00:07:40,080 -Lite besviken är jag, måste jag säga. -Chris kommer ju att vara där. 76 00:07:40,160 --> 00:07:45,800 Ditt stöd betyder mycket mer, tro mig. Varför inte vara där? Det värsta är över. 77 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 B, hur vet du det? 78 00:07:48,120 --> 00:07:51,760 Och A, för att jag och barnen ska hälsa på dina föräldrar. 79 00:07:52,680 --> 00:07:56,000 -De har ju skola. -De behöver en paus från allt. 80 00:07:56,880 --> 00:08:00,880 Finn har börjat väta sängen igen, och Emily biter på nagelbanden. 81 00:08:01,480 --> 00:08:07,400 Och jag missar gärna dagens vittne, som ger mer trovärdighet åt Olivias ord 82 00:08:07,480 --> 00:08:11,920 om hur du kysste, sög, vred på och spettade henne. 83 00:08:12,440 --> 00:08:18,120 För de paralleller med hur du gör det med mig var inte så kul att höra. 84 00:08:20,480 --> 00:08:23,680 -Jag ska gottgöra dig. -Ja, det ska du. 85 00:08:27,640 --> 00:08:29,680 Jag hade en dröm om Holly. 86 00:08:30,320 --> 00:08:31,240 En mardröm. 87 00:08:32,520 --> 00:08:33,600 Hon anklagade dig. 88 00:08:34,680 --> 00:08:37,480 Måste jag försvara mig mot dina mardrömmar nu? 89 00:08:38,720 --> 00:08:39,800 Kanske det. 90 00:08:42,320 --> 00:08:43,440 När kommer ni hem? 91 00:08:44,160 --> 00:08:47,360 Vi blir borta över dagen. Lite landsluft gör oss gott. 92 00:08:47,440 --> 00:08:52,160 -Jag ska vittna imorgon. -Och jag kommer att finnas där. 93 00:09:02,480 --> 00:09:03,320 Tack. 94 00:09:04,480 --> 00:09:05,960 Så du är också här. 95 00:09:06,040 --> 00:09:08,400 -Vad försöker du göra? -Förlåt? 96 00:09:08,480 --> 00:09:11,120 Oxfordpolisen ställer frågor om min klient. 97 00:09:11,200 --> 00:09:14,360 -Jag vet inte varför. -Vem ligger bakom det då? 98 00:09:14,840 --> 00:09:15,800 Jag vet inte. 99 00:09:16,560 --> 00:09:20,120 Det får ändå inte tas med i bevisningen nu. 100 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 Vad sa de, Oxfordpolisen? 101 00:09:22,920 --> 00:09:27,480 Det gällde nån övergreppsanmälan på universitetet från 90-talet. 102 00:09:28,400 --> 00:09:29,640 Med Whitehouse? 103 00:09:31,160 --> 00:09:33,440 Påståendet kom från en tredje part. 104 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Det finns ingen klagande. 105 00:09:35,680 --> 00:09:40,080 När de försökte ringa hade hon flyttat och tappat kontakten med mamman. 106 00:09:40,640 --> 00:09:44,200 Det sista jag vill är att nåt ska störa rättegången 107 00:09:44,280 --> 00:09:46,800 innan jag ger din klient en omgång. 108 00:09:48,400 --> 00:09:50,800 Har du tänkt på alla som inte syns? 109 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 Det är så jävla mycket galningar som väntar på att få komma fram. 110 00:09:57,720 --> 00:10:02,440 Så den här juryanalysen du har gjort är baserad på vad, exakt? 111 00:10:02,520 --> 00:10:03,360 Observationer. 112 00:10:03,440 --> 00:10:07,720 Hon med lockigt hår stirrar på honom som en betagen tonåring. 113 00:10:07,800 --> 00:10:13,320 -Låter som att hon har snuskiga tankar. -Hon vill åtminstone frikänna honom. 114 00:10:13,400 --> 00:10:17,880 -Men gråtröjan är på vår sida. -Folk med grå tröjor vill alltid fälla. 115 00:10:17,960 --> 00:10:20,040 Maggie, får jag prata med dig? 116 00:10:27,320 --> 00:10:32,480 Du har inte pratat med nån handläggare om att granska Whitehouses förflutna? 117 00:10:32,560 --> 00:10:35,480 -Självklart inte. -För det är inte relevant. 118 00:10:35,560 --> 00:10:36,440 Jag vet. 119 00:10:36,520 --> 00:10:40,840 -Så du är helt säker? -Jag följer alltid dina instruktioner. 120 00:10:43,280 --> 00:10:45,880 Jag är ledsen. Jag är trött. 121 00:10:47,680 --> 00:10:49,000 Jag glömde en sak. 122 00:10:50,000 --> 00:10:52,160 -Är det nåt jag kan göra? -Nej. 123 00:11:04,960 --> 00:11:06,640 Jag håller på dig, sir. 124 00:11:08,680 --> 00:11:11,640 -Det uppskattar jag. -Fast får jag fråga en sak? 125 00:11:11,720 --> 00:11:12,560 Naturligtvis. 126 00:11:13,160 --> 00:11:17,440 Vad tänker ni göra åt Uber? De håller på att slakta oss. 127 00:11:24,880 --> 00:11:27,800 -De sa att det var en nödsituation. -Ledsen. 128 00:11:27,880 --> 00:11:29,120 Var inte det. 129 00:11:29,200 --> 00:11:33,160 -Ska inte du vara i rätten idag? -Jo, om några minuter. 130 00:11:35,400 --> 00:11:37,880 Säg nåt. Är allt som det ska? 131 00:11:40,960 --> 00:11:42,120 Jag är inte säker. 132 00:11:44,320 --> 00:11:49,880 Ditt brottmål är uppmärksammat. Inte konstigt om du är lite ängslig. 133 00:11:52,200 --> 00:11:53,320 Det är inte det. 134 00:11:53,960 --> 00:11:56,320 Vad är det då? Vad har hänt? 135 00:12:02,520 --> 00:12:05,880 Det är inget. Jag behövde bara höra en bekant röst. 136 00:12:07,160 --> 00:12:08,000 Kate. 137 00:12:09,400 --> 00:12:11,760 Borde du inte prata med domaren? 138 00:12:13,640 --> 00:12:14,720 Det behövs inte. 139 00:12:14,800 --> 00:12:15,880 Det är ingen fara. 140 00:12:25,360 --> 00:12:28,840 Det är lite mycket folk här. Ska jag köra till baksidan? 141 00:12:28,920 --> 00:12:30,320 Det behövs inte. 142 00:12:40,880 --> 00:12:43,360 -Mr Whitehouse, var är Sophie? -Var är hon? 143 00:12:44,600 --> 00:12:46,640 Mr Whitehouse, var är Sophie? 144 00:12:57,720 --> 00:12:58,960 -Farfar! -Mormor! 145 00:12:59,040 --> 00:13:01,080 -Åh, gumman. -Vad kul att se er. 146 00:13:01,640 --> 00:13:04,440 Jag har saknat dig. Hej, gubben. 147 00:13:04,520 --> 00:13:06,080 -Hur är det? -Hej. 148 00:13:06,160 --> 00:13:08,720 -Vad är det där? -Svartvinbärsdryck. 149 00:13:08,800 --> 00:13:11,080 -Vilken slarvpelle du är. -Han spillde. 150 00:13:11,160 --> 00:13:14,040 -Sophie. Kom in. -Ni vill säkert spela krocket. 151 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 Ja! 152 00:13:20,880 --> 00:13:25,000 -Ska jag inte lägga hans tröja i blöt? -Jag har inga fler. 153 00:13:26,000 --> 00:13:28,520 Den blir förstörd om man väntar för länge. 154 00:13:29,920 --> 00:13:31,200 Jag hatar slöseri. 155 00:13:32,240 --> 00:13:36,240 Som vi har lärt oss händer det ibland missöden, Tuppence. 156 00:13:38,160 --> 00:13:41,080 -Hur är det med dig, vännen? -Vi håller sams. 157 00:13:41,600 --> 00:13:44,960 -Det är nästan över. -Rättegången, ja. 158 00:13:46,320 --> 00:13:50,840 Jag blir så arg när jag vaknar och tänker på hennes lögner. 159 00:13:51,720 --> 00:13:54,840 Hon försöker utnyttja hans goda natur. 160 00:13:55,720 --> 00:14:01,040 Han har alltid varit så glad och stilig och duktig på allt han försökt sig på. 161 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 Så smart. 162 00:14:06,080 --> 00:14:07,280 Och det vet han. 163 00:14:07,760 --> 00:14:11,560 Det kanske är en manlig grej, den där totala tron på en själv. 164 00:14:13,080 --> 00:14:16,360 Mina tjejer har det inte. Inte jag heller. 165 00:14:17,520 --> 00:14:20,160 Till och med som liten var han sån. 166 00:14:20,760 --> 00:14:23,880 -Hurdan då? -Övermodig, antar jag. 167 00:14:25,240 --> 00:14:28,880 Han ljög skamlöst i Cluedo och fuskade i Monopol. 168 00:14:29,440 --> 00:14:31,680 Han skulle tvunget ändra på reglerna. 169 00:14:33,880 --> 00:14:35,200 Du är bra för honom. 170 00:14:36,160 --> 00:14:40,840 Vi har alltid sagt till honom hur lyckligt lottad han är som har dig. 171 00:14:40,920 --> 00:14:44,320 -Varför gjorde ni det? -Gjorde vad då? 172 00:14:44,400 --> 00:14:48,360 Fostrade er son till att tro att man får fuska i Monopol? 173 00:14:49,120 --> 00:14:52,480 -Det är bara ett spel. -Han fick lära sig att ljuga. 174 00:14:52,560 --> 00:14:56,080 -Jag skulle ha sagt "simulera". -Ljuga. 175 00:14:56,160 --> 00:15:00,920 Du vet att politik kräver en viss flexibilitet i det avseendet. 176 00:15:02,000 --> 00:15:04,840 Det kräver inte att han ljuger för mig. 177 00:15:07,280 --> 00:15:11,920 Det kanske känns hopplöst just nu, men ni kommer att ta er igenom det. 178 00:15:19,760 --> 00:15:23,480 -Ibland tror jag att det är lite mitt fel. -Ursäkta? 179 00:15:25,240 --> 00:15:26,760 Jag blundade för saker. 180 00:15:28,000 --> 00:15:34,800 Jag ifrågasatte inte småsaker, men efter ett tag betyder de nåt. 181 00:15:34,880 --> 00:15:37,840 Nej, du är en mönsterfru och en mönstermamma. 182 00:15:39,200 --> 00:15:45,400 Jag måste säga nåt jag alltid misstänkt. Att du överlevde som skilsmässobarn 183 00:15:45,480 --> 00:15:49,560 har gjort dig mer besluten att hålla ihop din egen familj. 184 00:15:50,640 --> 00:15:52,920 Och till det säger jag, bravo. 185 00:15:56,480 --> 00:16:00,680 Vad den här flickan gör mot James är oförlåtligt. 186 00:16:02,200 --> 00:16:05,280 Fast Tuppence, hon är från en annan generation. 187 00:16:06,080 --> 00:16:10,920 När jag gick på universitetet var samtycke nåt väldigt luddigt. 188 00:16:12,280 --> 00:16:17,240 Män var själviskt hejdlösa. Vi kommunicerade inte ordentligt. 189 00:16:18,200 --> 00:16:19,920 Gör det oss medskyldiga? 190 00:16:21,240 --> 00:16:25,480 För ibland tror jag att det var lättare att ge efter. 191 00:16:25,560 --> 00:16:28,240 Säg inte att du nånsin utsatts för övergrepp. 192 00:16:28,920 --> 00:16:30,520 -Nej. -Tack och lov för det. 193 00:16:32,400 --> 00:16:36,000 Jag har aldrig sett dig sån här förut. 194 00:16:36,080 --> 00:16:38,520 James står åtalad för våldtäkt. 195 00:16:41,120 --> 00:16:45,000 Min son kommer att bevisas oskyldig. 196 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 Då kan allt bli som det var förut. 197 00:16:59,080 --> 00:17:00,840 Konservativa centralkontoret. 198 00:17:01,680 --> 00:17:06,680 Kan du berätta, ms Ledger, om din roll i händelsen som ledde hit? 199 00:17:06,760 --> 00:17:09,520 Mr Whitehouses handlingar ledde hit. 200 00:17:10,640 --> 00:17:14,600 -När berättade ms Lytton om händelserna? -Dagen efter. 201 00:17:15,200 --> 00:17:17,760 -Hur verkade hon må? -Väldigt upprörd. 202 00:17:18,320 --> 00:17:20,080 Hon brukade vara rätt blasé 203 00:17:20,160 --> 00:17:22,960 innan hennes relation med ministern tog slut. 204 00:17:23,560 --> 00:17:29,760 -Hade hon berättat om affären innan? -Ja. Hon behövde en diskret vän. 205 00:17:29,840 --> 00:17:31,000 Och… 206 00:17:34,000 --> 00:17:36,880 …vad tyckte du om din väns affär med ministern? 207 00:17:38,200 --> 00:17:39,800 Att det var ett misstag. 208 00:17:43,440 --> 00:17:44,360 Fan. 209 00:17:54,480 --> 00:17:55,560 Ms Woodcroft? 210 00:17:57,640 --> 00:18:01,320 Vad sa ms Lytton nästa dag om vad som hade hänt i hissen? 211 00:18:01,920 --> 00:18:07,360 -Hon klandrade sig själv för våldtäkten. -Beskrev hon händelserna i hissen för dig? 212 00:18:07,440 --> 00:18:11,680 -Skrämmande detaljerat. -Vem tog upp ordet "våldtäkt"? 213 00:18:11,760 --> 00:18:15,600 Jag, när hon hade berättat hur han slet sönder hennes trosor, 214 00:18:16,280 --> 00:18:20,400 när hon hade visat blåmärket och berättat vad han kallade henne. 215 00:18:20,880 --> 00:18:24,160 Jag sa: "Du inser vad han har gjort, va?" 216 00:18:24,240 --> 00:18:27,200 -Och hur svarade hon? -Med en nick. 217 00:18:27,280 --> 00:18:29,160 Sen grät hon häftigt. 218 00:18:29,760 --> 00:18:33,000 -Hon sa inte ordet. -Så hur kom det på tal? 219 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 Jag sa: 220 00:18:35,040 --> 00:18:40,640 "Du sa flera gånger att du inte ville, och han ignorerade dig. Det är våldtäkt." 221 00:18:42,040 --> 00:18:45,760 -Och vad hände sen? -Hon kunde inte prata på ett bra tag. 222 00:18:46,400 --> 00:18:51,640 Hon grät på ett sätt jag inte hade sett sen min barndom. Hon hyperventilerade. 223 00:18:53,920 --> 00:19:00,280 När hon väl hade lugnat ner sig, diskuterade ni vad hon skulle göra? 224 00:19:00,360 --> 00:19:04,040 Jag sa att hon borde polisanmäla. Det tog henne två veckor. 225 00:19:04,560 --> 00:19:06,000 Hon var motvillig. 226 00:19:06,600 --> 00:19:11,400 Jag tror att hon hoppades ändra på att det hade hänt, men det går ju inte. 227 00:19:12,120 --> 00:19:17,360 Hon var tvungen att inse vad som hade hänt innan hon anmälde Whitehouse för våldtäkt. 228 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 Ms Regan. 229 00:19:28,160 --> 00:19:32,240 Du verkar vara rättfram, ms Ledger. Är det en korrekt bedömning? 230 00:19:32,320 --> 00:19:33,480 Det tycker jag. 231 00:19:33,560 --> 00:19:36,040 -Och du tycker om klarhet? -Absolut. 232 00:19:36,560 --> 00:19:40,440 -Svart är svart, och vitt är vitt. -Grått är överskattat. 233 00:19:41,160 --> 00:19:45,560 Såg du positivt på din väns affär med James Whitehouse? 234 00:19:46,160 --> 00:19:49,080 -Jag var orolig. -Men du anser att affärer är fel? 235 00:19:49,720 --> 00:19:50,600 Ja. 236 00:19:50,680 --> 00:19:55,760 Så om din vän var upprörd över sin relation med en gift man 237 00:19:55,840 --> 00:19:59,160 skulle du se allt sex mellan dem som fel? 238 00:19:59,240 --> 00:20:02,080 -Det är en annan sak. -Även sex med samtycke? 239 00:20:02,160 --> 00:20:03,280 Det är irrelevant. 240 00:20:03,360 --> 00:20:08,040 Var det din syn på otrohet som gjorde att du hetsade din vän att polisanmäla? 241 00:20:08,120 --> 00:20:09,200 "Hetsade"? 242 00:20:09,800 --> 00:20:15,240 Ms Regan, bevisningen tyder inte på att ms Ledger hetsade den målsägande. 243 00:20:15,320 --> 00:20:18,920 Ursäkta, herr domare. Jag kanske ska uttrycka det så här: 244 00:20:19,840 --> 00:20:23,480 Var du angelägen om att din vän skulle gå till polisen 245 00:20:23,560 --> 00:20:26,760 för att du ogillade att hon sällskapade med sin chef? 246 00:20:26,840 --> 00:20:27,680 Nej. 247 00:20:28,480 --> 00:20:33,640 Jag sa åt henne att gå till polisen för att han våldtog henne, i svartvitt. 248 00:20:46,440 --> 00:20:49,880 Jurymedlemmar, vi fortsätter imorgon bitti. 249 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 Stå upp. 250 00:20:59,800 --> 00:21:01,480 -Hur gick det? -Bedrövligt. 251 00:21:01,560 --> 00:21:07,400 -Nej, men Kitty Ledger var bra. -Orubblig. Woodcroft var i bottenform. 252 00:21:07,480 --> 00:21:08,760 Det är inte sant. 253 00:21:09,280 --> 00:21:11,720 -Lite sant är det. -Hon har bioniska öron. 254 00:21:11,800 --> 00:21:13,080 Men vittnet… 255 00:21:34,120 --> 00:21:35,200 Mr Whitehouse! 256 00:21:49,640 --> 00:21:52,000 -Hallå? -De är inte tillbaka än. 257 00:21:54,720 --> 00:21:55,560 Hej. 258 00:21:56,440 --> 00:21:58,240 Vill du ha nåt att äta? 259 00:21:59,840 --> 00:22:02,400 Nej, tack. Du behöver inte tänka på mig. 260 00:22:04,080 --> 00:22:05,000 Har du ätit? 261 00:22:07,160 --> 00:22:08,040 Bra idé. 262 00:22:08,880 --> 00:22:11,400 -Finns det mer? -Bara chokladglass. 263 00:22:12,080 --> 00:22:13,280 Åh, Finns favorit. 264 00:22:23,240 --> 00:22:24,520 Nej, sitt. 265 00:22:32,160 --> 00:22:36,200 -Jag förstår inte marshmallows. -Nej, jag håller med. 266 00:22:37,040 --> 00:22:38,400 Det är äckligt. 267 00:22:39,400 --> 00:22:40,840 Och emellanåt lockande. 268 00:22:57,440 --> 00:23:02,600 -Förlåt, jag förstår inte. -Jag försöker tacka dig på ryska. 269 00:23:02,680 --> 00:23:06,000 -Var det ryska? -Jag är inte säker på vad det var. 270 00:23:06,840 --> 00:23:10,160 Jag är hopplös på språk. Jag har inte öra för det. 271 00:23:13,280 --> 00:23:18,560 Men allvarligt, Krystyna, jag ville tacka dig. 272 00:23:18,640 --> 00:23:19,680 För vad då? 273 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 För att du tar så bra hand om barnen. 274 00:23:25,240 --> 00:23:28,200 De litar på dig och känner sig trygga med dig. 275 00:23:29,680 --> 00:23:31,760 Jag kommer att sakna dem i Podolsk. 276 00:23:36,520 --> 00:23:39,760 -Vad tänker du läsa där? -Jag vill bli civilingenjör. 277 00:23:39,840 --> 00:23:42,360 Jag är intresserad av infrastruktur. 278 00:23:44,640 --> 00:23:48,320 Det visste jag inte om dig. Du kommer att bli jätteduktig. 279 00:25:16,800 --> 00:25:17,720 God natt. 280 00:25:26,040 --> 00:25:28,240 …accepterar inte tullunionen, 281 00:25:28,320 --> 00:25:31,520 som skulle kunna styra Storbritanniens handelspolitik, 282 00:25:31,600 --> 00:25:36,400 och EU kan skriva handelsavtal som vi skulle vara tvungna att följa 283 00:25:36,480 --> 00:25:39,360 och som skulle strida mot vårt lands intressen. 284 00:25:39,440 --> 00:25:42,520 Men låt oss vara tydliga. Vad hon sa är… 285 00:25:55,560 --> 00:25:59,040 PAPPA MAMMA EMILY FINN 286 00:26:18,080 --> 00:26:18,920 Soph? 287 00:26:19,920 --> 00:26:20,760 Herregud. 288 00:26:22,520 --> 00:26:24,680 -När kom ni hem? -Alldeles nyss. 289 00:26:26,440 --> 00:26:29,680 -Jag ville inte väcka dig. -Lustigt att jag somnade. 290 00:26:31,400 --> 00:26:32,640 Du är utmattad. 291 00:26:34,560 --> 00:26:38,040 -Hur mådde mamma och pappa? -Som vanligt. 292 00:26:40,960 --> 00:26:45,960 -Vi har alltid haft sån tur. -Jag skulle inte kalla det "tur". 293 00:26:46,720 --> 00:26:48,160 Vad skulle du kalla det? 294 00:26:49,280 --> 00:26:51,480 Smarta beslut och hårt arbete. 295 00:26:52,800 --> 00:26:55,920 Nej, vi växte upp under lyckliga omständigheter. 296 00:26:57,000 --> 00:26:59,640 Kallar du en dag med mina föräldrar tur? 297 00:27:00,600 --> 00:27:04,720 -Nu tycks turen ha övergett oss. -Det är inte sant. 298 00:27:06,280 --> 00:27:07,320 Jo, det är det. 299 00:27:08,680 --> 00:27:11,680 Vi är officiellt före detta tursamma. 300 00:27:13,200 --> 00:27:17,360 Tack för ditt förtroende kvällen innan jag ska vittna. 301 00:27:20,360 --> 00:27:21,200 När vi… 302 00:27:23,600 --> 00:27:24,440 Vad då? 303 00:27:27,880 --> 00:27:32,280 När vi var två veckor på Korsika och älskade varenda kväll, 304 00:27:33,200 --> 00:27:37,160 det var mitt under din affär med henne, eller hur? 305 00:27:38,080 --> 00:27:40,480 Inte mitt under. I slutet. 306 00:27:41,240 --> 00:27:46,200 -Då fick din penis verkligen ligga i. -Om du ska vara spydig går jag till sängs. 307 00:27:49,120 --> 00:27:50,800 Jag kan inte släppa det. 308 00:27:50,880 --> 00:27:53,360 -Du får ge det tid. -Inte din affär. 309 00:27:53,440 --> 00:27:55,400 Vad administratören sa om Holly. 310 00:27:57,760 --> 00:27:58,640 God natt. 311 00:27:59,440 --> 00:28:01,560 Jag säger inte att det var du. 312 00:28:01,640 --> 00:28:06,560 Får jag fråga varför du bryr dig mer om din studiepartner från universitetet 313 00:28:06,640 --> 00:28:09,440 än den här rättegången, din mans liv? 314 00:28:09,520 --> 00:28:11,880 -Självklart bryr jag mig. -Du tar ledigt. 315 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 -För barnens skull. -Det ser illa ut. 316 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 Tro mig, din frånvaro undgick ingen. 317 00:28:16,760 --> 00:28:19,080 -Jag behövde vila. -Det behöver jag med. 318 00:28:19,160 --> 00:28:21,440 Knulla inte en underordnad då. 319 00:28:21,520 --> 00:28:25,320 -När blev du så krass? -Förlåt, älskade ni? 320 00:28:25,400 --> 00:28:29,280 -Vi hade sex, okej? -Visst, vad som helst. 321 00:28:30,280 --> 00:28:32,000 Bara det inte är våldtäkt. 322 00:28:35,480 --> 00:28:41,920 Min enda poäng, älskling, är att du borde ha varit i rätten idag, 323 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 för allas skull. 324 00:28:49,160 --> 00:28:52,000 Det måste ha hänt i slutet av första läsåret. 325 00:28:52,080 --> 00:28:53,880 -Vad då? -Första veckan i juni. 326 00:28:53,960 --> 00:28:57,320 -Det var då Holly flyttade. -Jag skiter i Holly! 327 00:28:57,400 --> 00:29:01,480 Jag vet, men om inte du hjälper mig att få ordning på mina tankar 328 00:29:01,560 --> 00:29:04,640 vet jag inte vad jag tar mig till. 329 00:29:08,880 --> 00:29:12,360 -Alla de där avslutningsfesterna… -Precis. 330 00:29:12,440 --> 00:29:15,480 Det är omöjligt att minnas vad som hände på vilken. 331 00:29:15,560 --> 00:29:20,040 Men några veckor innan din examen minns jag att något brådskade. 332 00:29:26,760 --> 00:29:27,600 Vad då? 333 00:29:27,680 --> 00:29:30,560 -Allting. Framtiden. -Va? 334 00:29:31,160 --> 00:29:33,400 Jag minns att vi dansade. 335 00:29:36,560 --> 00:29:40,040 Jag hade helt nya kläder och tyckte att jag var så snygg. 336 00:29:41,320 --> 00:29:42,520 En svart klänning. 337 00:29:43,800 --> 00:29:45,640 Jag minns vad du hade på dig. 338 00:29:47,720 --> 00:29:49,760 Du hade din fars fickplunta. 339 00:29:52,160 --> 00:29:54,360 Alla festade. Holly var där också. 340 00:29:54,440 --> 00:29:56,840 -Sophie! -Hej. 341 00:29:56,920 --> 00:29:58,000 -Hej! -Kom igen. 342 00:29:59,280 --> 00:30:04,480 Det här var för två decennier sen. Jag minns knappt förra veckan. 343 00:30:04,560 --> 00:30:07,000 Hon var ingen du skulle minnas. 344 00:30:07,080 --> 00:30:08,200 Hej. 345 00:30:09,160 --> 00:30:12,960 -Vem var det där? -Min studiepartner Holly. 346 00:30:13,040 --> 00:30:14,720 -James! -Ja! 347 00:30:16,080 --> 00:30:19,760 -Förlåt, jag känner mig så förvirrad. -Över mig? 348 00:30:19,840 --> 00:30:21,040 Över allting. 349 00:30:24,000 --> 00:30:25,240 Älskar du mig? 350 00:30:26,720 --> 00:30:28,160 Om du fortfarande är du, 351 00:30:29,320 --> 00:30:30,320 ja. 352 00:30:42,920 --> 00:30:44,160 Är du fortfarande du? 353 00:30:45,440 --> 00:30:47,040 Självklart. 354 00:31:00,280 --> 00:31:03,680 Jag måste sova nu. Kommer du upp? 355 00:31:04,960 --> 00:31:05,880 Strax. 356 00:31:29,120 --> 00:31:30,680 -Jag måste gå. -Redan? 357 00:31:31,240 --> 00:31:34,080 -Jag är sen till Libertinmötet. -Nej! 358 00:31:35,280 --> 00:31:36,240 Kom. 359 00:32:19,240 --> 00:32:20,400 Skål! 360 00:32:59,480 --> 00:33:04,040 Åh Gud, jag älskar den här låten! 361 00:33:38,640 --> 00:33:40,360 -Jag måste gå. -Måste du? 362 00:33:41,200 --> 00:33:43,600 Jag är för yr. Ledsen. 363 00:34:18,720 --> 00:34:21,280 Var fan är min pumpvagn? 364 00:34:46,760 --> 00:34:48,320 Förlåt. 365 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 Hur gick det? 366 00:34:52,560 --> 00:34:53,680 Det är ingen fara. 367 00:34:54,720 --> 00:34:55,920 Känner jag dig? 368 00:34:57,640 --> 00:34:59,960 Du heter Molly. Nej, Polly. 369 00:35:01,160 --> 00:35:02,760 Ja, Polly. 370 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 Pullan Polly. 371 00:35:07,640 --> 00:35:12,120 Om jag inte känner dig borde jag nog göra det. Du är söt. 372 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 Det är jag inte. 373 00:35:17,040 --> 00:35:17,920 Jo. 374 00:35:45,880 --> 00:35:46,960 Vänta. 375 00:35:49,080 --> 00:35:50,280 Jag borde gå. 376 00:35:50,880 --> 00:35:51,720 Jaså? 377 00:35:53,320 --> 00:35:56,760 -Ja. -Jag tror inte att du vill gå. 378 00:35:58,440 --> 00:35:59,280 Jo. 379 00:36:01,280 --> 00:36:02,120 Jag menar det. 380 00:36:24,880 --> 00:36:26,000 Var det bättre? 381 00:36:28,160 --> 00:36:30,360 Ja, mycket bättre. 382 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 Vänta. Nej, jag… 383 00:36:51,360 --> 00:36:52,640 Vänta. 384 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 Sluta fresta mig så. 385 00:37:27,520 --> 00:37:32,080 Fan, var det din första gång? Förlåt, du skulle ha sagt nåt. 386 00:37:33,480 --> 00:37:34,800 Jag hade saktat ner. 387 00:37:37,480 --> 00:37:38,960 Jag är ovan vid oskulder. 388 00:37:45,880 --> 00:37:46,800 Är du okej? 389 00:37:47,800 --> 00:37:48,760 Självklart. 390 00:37:49,520 --> 00:37:50,440 Bra. 391 00:37:52,440 --> 00:37:53,520 Okej. 392 00:39:05,520 --> 00:39:06,360 Mamma. 393 00:39:10,800 --> 00:39:11,680 Det är Holly. 394 00:39:30,560 --> 00:39:33,880 OM DU ELLER NÅGON DU KÄNNER HAR UTSATTS FÖR SEXUELLT VÅLD 395 00:39:33,960 --> 00:39:37,480 FINNS INFORMATION OCH RESURSER PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 396 00:41:18,040 --> 00:41:19,960 Undertexter: Ralf Sjölander