1 00:00:06,040 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,720 --> 00:00:24,640 Olá? 3 00:00:37,240 --> 00:00:38,120 Holly? 4 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 Não paro de pensar no caso. 5 00:01:10,160 --> 00:01:11,440 Angela se saiu bem. 6 00:01:11,520 --> 00:01:13,040 Você se sairá bem amanhã. 7 00:01:13,120 --> 00:01:16,760 É Olivia que me assombra. Não quero que se sinta um fantoche. 8 00:01:16,840 --> 00:01:17,920 Não me perdoaria. 9 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 Bobagem. Ela tem sorte de ter você. 10 00:01:21,240 --> 00:01:23,720 - A menos que eu fracasse. - Impossível. 11 00:01:33,120 --> 00:01:34,320 Richard, me perdoe… 12 00:01:34,400 --> 00:01:38,040 Por que não aproveitamos a rara oportunidade 13 00:01:38,600 --> 00:01:41,240 de passarmos uma noite inteira juntos? 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 O que vou fazer é horrível, 15 00:01:51,640 --> 00:01:53,760 mas preciso ficar sozinha, desculpe. 16 00:01:58,800 --> 00:01:59,800 Quer que eu saia? 17 00:02:01,000 --> 00:02:02,120 A essa hora? 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,120 Está bem. 19 00:02:13,280 --> 00:02:15,000 É o caso. Estou distraída. 20 00:02:15,080 --> 00:02:16,640 Tá, entendi. 21 00:02:25,680 --> 00:02:28,560 Parece que está levando isso pro lado pessoal. 22 00:02:29,240 --> 00:02:30,160 Bem, sempre. 23 00:02:30,240 --> 00:02:31,480 Não é bem assim. 24 00:02:31,560 --> 00:02:34,640 E se você estiver errada? 25 00:02:35,800 --> 00:02:39,480 E se James Whitehouse for um mulherengo qualquer? 26 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 Ele é um estuprador. 27 00:02:41,280 --> 00:02:43,520 E também é mulherengo. Ele é casado. 28 00:02:43,600 --> 00:02:44,840 Eu sou casado. 29 00:02:44,920 --> 00:02:46,880 É, mas está infeliz. 30 00:02:47,680 --> 00:02:48,720 Mas sou casado. 31 00:02:48,800 --> 00:02:52,360 É, mas você é gentil. Não se comporta como um babaca. 32 00:02:53,200 --> 00:02:56,520 Olivia trabalhava pra ele. Havia um desequilíbrio de poder ali. 33 00:02:56,600 --> 00:02:58,840 Eu já fui seu orientador. 34 00:02:58,920 --> 00:03:03,680 - Eu te segui, esqueceu? - Mas continua falando sobre equilíbrio. 35 00:03:06,920 --> 00:03:09,520 Gostaria de saber se está escondendo algo. 36 00:03:09,600 --> 00:03:12,160 Nosso desequilíbrio ficou no passado. 37 00:03:13,360 --> 00:03:14,600 Era o que eu pensava. 38 00:03:23,320 --> 00:03:25,120 - Conversamos amanhã? - Sim. 39 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Se eu puder. 40 00:04:08,760 --> 00:04:09,720 Oi, Sophie. 41 00:04:10,960 --> 00:04:12,760 - Bom dia, como vai? - Bom dia. 42 00:04:15,080 --> 00:04:15,920 Toc, toc. 43 00:04:17,240 --> 00:04:19,600 Desculpe o atraso. Fez as anotações? 44 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 Estão na mesa, sobre a pasta azul. 45 00:04:22,320 --> 00:04:25,600 Agora sei onde tem um marca-texto que não seja amarelo. 46 00:04:26,520 --> 00:04:30,440 Falei que faria as anotações da Woolf, mas não terminei de ler. 47 00:04:30,520 --> 00:04:32,840 Estou quase chegando "no farol". 48 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 CONTRACEPTIVO DE EMERGÊNCIA 49 00:04:45,280 --> 00:04:46,960 Pegue e saia. Fiz o próximo também. 50 00:04:47,920 --> 00:04:49,600 Aconteceu algo? 51 00:04:50,200 --> 00:04:51,320 Está indo embora? 52 00:04:51,400 --> 00:04:53,520 O ano letivo acaba em duas semanas. 53 00:04:54,040 --> 00:04:55,080 Vá embora. 54 00:05:05,880 --> 00:05:07,920 Mandei ir embora! 55 00:05:23,080 --> 00:05:25,200 - Krystyna. - Desculpe, não a vi… 56 00:05:25,280 --> 00:05:27,440 Me perdoe pelo que eu disse antes. 57 00:05:28,360 --> 00:05:29,480 Não há desculpa. 58 00:05:30,280 --> 00:05:31,600 Sua cabeça está a mil. 59 00:05:32,320 --> 00:05:33,480 Não importa. 60 00:05:35,440 --> 00:05:37,520 Você entrou no meio dessa confusão. 61 00:05:37,600 --> 00:05:40,800 Há paparazzi na porta. Você mentiu por nossa causa. 62 00:05:44,040 --> 00:05:47,960 Aprendi a controlar minhas emoções, mas perdi minhas habilidades. 63 00:05:57,400 --> 00:06:00,720 Você acha que ele é bom, não acha? 64 00:06:02,280 --> 00:06:06,240 Meio assertivo, mas não bruto? 65 00:06:08,600 --> 00:06:10,160 Não é o tipo que… 66 00:06:13,240 --> 00:06:15,640 Senão, você não estaria aqui, estaria? 67 00:06:16,720 --> 00:06:18,080 Ele não é bruto. 68 00:06:21,840 --> 00:06:23,000 Ele é um homem bom. 69 00:06:25,360 --> 00:06:26,240 Ele é homem. 70 00:06:34,040 --> 00:06:34,920 O que disse? 71 00:06:35,000 --> 00:06:38,040 - Por que fez chamada de vídeo? - Queria ver sua cara de mentiroso. 72 00:06:38,120 --> 00:06:39,800 Por que acha que disse algo? 73 00:06:39,880 --> 00:06:41,280 Ele ia reconhecer 74 00:06:41,360 --> 00:06:43,720 a seriedade das alegações contra você 75 00:06:43,800 --> 00:06:47,000 e como a Câmara dos Comuns precisa ser segura, 76 00:06:47,080 --> 00:06:50,160 mas, de repente, ele resolveu ficar calado. 77 00:06:50,240 --> 00:06:51,520 Então, James, repito, 78 00:06:51,600 --> 00:06:53,640 o que disse a ele, porra? 79 00:06:53,720 --> 00:06:55,640 Que ele vai superar tudo isso 80 00:06:55,720 --> 00:06:57,520 e que tem meu total apoio. 81 00:06:58,080 --> 00:06:59,200 Seu total apoio 82 00:06:59,280 --> 00:07:01,960 é uma merda mole no chão do Palácio de Westminster. 83 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 Você foi acusado de dois estupros. 84 00:07:04,280 --> 00:07:05,400 Eu sou inocente. 85 00:07:05,480 --> 00:07:09,080 Se me ligou para dizer que ele continua ao meu lado, agradeço. 86 00:07:09,160 --> 00:07:13,480 Vamos torcer para que esse apoio suicida não derrube o governo, imbecil. 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,080 Diga oi à Sophie. 88 00:07:15,600 --> 00:07:18,600 Perdoe minha vulgaridade, Sophie. Não tenho modos. 89 00:07:19,560 --> 00:07:22,480 Nossa, olhe pra você. É linda até sem maquiagem. 90 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 Vá se foder. 91 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 Quando quiser. Até logo. 92 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 Não vai me ver. Não vou ao tribunal. 93 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Não pode deixar de apoiá-lo. 94 00:07:29,680 --> 00:07:32,520 Apoiá-lo não significa ter que ficar lá, absorvendo tudo. 95 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 Que cara nojento. 96 00:07:35,560 --> 00:07:38,160 Estaria mentindo se dissesse que não estou decepcionado. 97 00:07:38,240 --> 00:07:40,080 O Chris vai te apoiar. 98 00:07:40,160 --> 00:07:42,880 Seu apoio é mais significativo, acredite. 99 00:07:43,720 --> 00:07:45,800 Por que não vai? O pior já passou. 100 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 B, como sabe disso? 101 00:07:48,080 --> 00:07:51,760 E A, porque vou levar as crianças para ver seus pais. 102 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 As crianças têm aula. 103 00:07:54,040 --> 00:07:56,280 É um pesadelo. Elas precisam de uma folga. 104 00:07:56,800 --> 00:08:00,880 Finn voltou a fazer xixi na cama, e Emily voltou a comer as cutículas. 105 00:08:00,960 --> 00:08:03,600 Não me importo em perder o depoimento 106 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 da amiga que vai reafirmar o que Olivia disse, 107 00:08:06,120 --> 00:08:10,480 contando como você a beijou, sugou, 108 00:08:10,560 --> 00:08:12,360 acariciou e apalpou. 109 00:08:12,440 --> 00:08:14,280 Olha, não foi nada legal ouvir 110 00:08:14,360 --> 00:08:18,120 as semelhanças óbvias entre a forma como você fazia isso comigo. 111 00:08:20,320 --> 00:08:23,600 - Vou te recompensar por isso. - Vai mesmo. 112 00:08:27,560 --> 00:08:29,680 Tive um sonho com a Holly ontem. 113 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Um pesadelo. 114 00:08:32,400 --> 00:08:33,600 Ela te acusava. 115 00:08:34,520 --> 00:08:37,040 Vou me defender dos seus pesadelos também? 116 00:08:38,520 --> 00:08:39,360 Talvez. 117 00:08:42,280 --> 00:08:43,440 Quando vão voltar? 118 00:08:44,280 --> 00:08:47,360 Vamos passar o dia lá. O ar do campo nos fará bem. 119 00:08:47,960 --> 00:08:49,520 Vou depor amanhã. 120 00:08:49,600 --> 00:08:50,760 Vai. 121 00:08:50,840 --> 00:08:52,160 E estarei ao seu lado. 122 00:09:02,400 --> 00:09:03,240 Obrigada. 123 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 Achei que este fosse meu canto secreto. 124 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 - O que está tramando? - Como é? 125 00:09:08,320 --> 00:09:11,120 A polícia de Oxford está investigando meu cliente. 126 00:09:11,200 --> 00:09:14,240 - Não sei do que está falando. - Quem fez isso? 127 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 Não sei. 128 00:09:16,480 --> 00:09:19,080 Não importa, não seria permitido nesta fase. 129 00:09:19,160 --> 00:09:20,120 É óbvio. 130 00:09:20,680 --> 00:09:22,760 O que a polícia disse? 131 00:09:22,840 --> 00:09:27,360 Uma denúncia de estupro na universidade nos anos 90. 132 00:09:28,400 --> 00:09:30,080 Envolvendo o Whitehouse? 133 00:09:31,080 --> 00:09:33,320 A alegação foi feita por um terceiro. 134 00:09:33,880 --> 00:09:35,400 Não houve queixa. 135 00:09:35,480 --> 00:09:38,720 Foram atrás. A mãe disse que ela tinha ido pra Austrália 136 00:09:38,800 --> 00:09:40,480 e que tinha perdido contato. 137 00:09:40,560 --> 00:09:44,160 A última coisa que quero é que algo interfira no julgamento. 138 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 Não antes de eu dar uma surra no seu cliente. 139 00:09:48,240 --> 00:09:51,160 Já pensou nos oportunistas que existem por aí? 140 00:09:51,240 --> 00:09:53,880 Um bando de malucos à espreita, 141 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 esperando o momento de aparecer. 142 00:09:57,720 --> 00:10:00,400 A análise do júri que está conduzindo 143 00:10:00,480 --> 00:10:02,440 foi baseada em quê? 144 00:10:02,520 --> 00:10:03,360 Na observação. 145 00:10:03,440 --> 00:10:07,600 A Sra. Cabelo Longo que está na frente o admira como uma adolescente. 146 00:10:07,680 --> 00:10:10,840 Parece que a mente dela está pensando em coisas sujas. 147 00:10:10,920 --> 00:10:13,320 Ela gostaria de absolvê-lo, pelo menos. 148 00:10:13,400 --> 00:10:15,840 Mas o cara de camisa cinza está conosco. 149 00:10:15,920 --> 00:10:17,760 Caras assim sempre condenam. 150 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Maggie, podemos conversar? 151 00:10:27,200 --> 00:10:28,920 Você não decidiu investigar 152 00:10:29,000 --> 00:10:32,480 a vida universitária do James Whitehouse, decidiu? 153 00:10:32,560 --> 00:10:33,400 Claro que não. 154 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 Eu falei que não era relevante. 155 00:10:35,560 --> 00:10:36,440 Eu sei. 156 00:10:36,520 --> 00:10:38,200 Não fez isso mesmo? 157 00:10:38,280 --> 00:10:40,840 Segui suas instruções, como sempre. 158 00:10:43,200 --> 00:10:44,160 Me desculpe. 159 00:10:45,000 --> 00:10:45,920 Estou cansada. 160 00:10:47,640 --> 00:10:49,000 Preciso resolver algo. 161 00:10:49,960 --> 00:10:52,560 - Quer que eu faça algo? - Não, já volto. 162 00:11:04,800 --> 00:11:06,640 Estou torcendo pelo senhor. 163 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Muito obrigado. 164 00:11:10,000 --> 00:11:12,560 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 165 00:11:13,160 --> 00:11:15,200 O que vão fazer com a Uber? 166 00:11:16,040 --> 00:11:17,560 Ela está nos massacrando. 167 00:11:24,680 --> 00:11:26,680 Disseram que era uma emergência. 168 00:11:26,760 --> 00:11:28,680 - Desculpe. - Não peça desculpas. 169 00:11:29,200 --> 00:11:30,760 Não vai ao tribunal hoje? 170 00:11:31,320 --> 00:11:33,000 Vou, em poucos minutos. 171 00:11:35,280 --> 00:11:36,200 Fale comigo. 172 00:11:37,000 --> 00:11:37,880 Você está bem? 173 00:11:40,840 --> 00:11:41,880 Não sei. 174 00:11:44,320 --> 00:11:46,360 Seu caso atraiu muita atenção. 175 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 Por isso está tão nervosa. 176 00:11:52,200 --> 00:11:53,040 Não é isso. 177 00:11:53,960 --> 00:11:56,200 Então o que houve? O que aconteceu? 178 00:12:02,440 --> 00:12:03,320 Não foi nada. 179 00:12:03,960 --> 00:12:06,000 Precisava ouvir uma voz familiar. 180 00:12:07,080 --> 00:12:07,920 Kate. 181 00:12:09,400 --> 00:12:11,640 Você precisa falar com o juiz? 182 00:12:13,480 --> 00:12:14,720 Não, estou bem. 183 00:12:14,800 --> 00:12:15,640 Estou bem. 184 00:12:25,360 --> 00:12:28,720 Está meio movimentado hoje. Devo deixá-lo nos fundos? 185 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 Não será necessário. 186 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 - Sr. Whitehouse, e a Sophie? - E Sophie? 187 00:12:44,680 --> 00:12:46,640 Sr. Whitehouse, e a Sophie? 188 00:12:57,720 --> 00:12:58,960 - Vovó! Vovô! - Vovó! 189 00:12:59,040 --> 00:13:01,200 - Amorzinho! - Que bom ver vocês. 190 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 Que saudade! Olá, rapazinho. 191 00:13:03,880 --> 00:13:05,080 - Que saudade! - Como vai? 192 00:13:05,160 --> 00:13:06,080 Olá. 193 00:13:06,160 --> 00:13:07,560 O que é isso? 194 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 Refresco. 195 00:13:08,800 --> 00:13:11,080 - Seu porquinho. - Derramou um pouco. 196 00:13:11,160 --> 00:13:13,240 - Sophie, entre. - Sei o que querem. 197 00:13:13,320 --> 00:13:14,960 - Jogar croquet. - Sim! 198 00:13:20,880 --> 00:13:23,040 Não quer que eu lave a camisa dele? 199 00:13:23,720 --> 00:13:24,960 Não trouxe outra. 200 00:13:25,920 --> 00:13:28,240 Se ficar assim, vai estragar. 201 00:13:29,840 --> 00:13:31,200 Odeio estragar roupas. 202 00:13:32,160 --> 00:13:36,080 Bem, como já aprendemos, merdas acontecem, Tuppence. 203 00:13:38,040 --> 00:13:39,320 Como vocês estão? 204 00:13:40,120 --> 00:13:41,040 Aguentando. 205 00:13:41,560 --> 00:13:42,680 Está acabando. 206 00:13:43,440 --> 00:13:44,960 O julgamento, sim. 207 00:13:46,240 --> 00:13:50,560 Fico com raiva no meio da noite quando penso nas mentiras daquela garota. 208 00:13:51,640 --> 00:13:54,680 Ela quer se aproveitar da boa índole dele. 209 00:13:55,640 --> 00:13:58,080 Ele sempre foi tão feliz, lindo 210 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 e bem-sucedido em tudo o que fazia. 211 00:14:02,560 --> 00:14:03,920 Tão brilhante! 212 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 Olha, ele sabia. 213 00:14:07,680 --> 00:14:11,160 Toda essa autoconfiança deve ser algo masculino. 214 00:14:12,960 --> 00:14:14,560 Minhas filhas não têm isso. 215 00:14:15,080 --> 00:14:16,360 Nem eu. 216 00:14:17,400 --> 00:14:20,120 Ele sempre foi assim, desde menino. 217 00:14:20,720 --> 00:14:21,840 Assim como? 218 00:14:21,920 --> 00:14:23,800 Confiante demais, suponho. 219 00:14:25,160 --> 00:14:28,840 Sempre mentia em jogos de detetive e trapaceava no Monopoly. 220 00:14:29,360 --> 00:14:31,440 Insistia em mudar as regras. 221 00:14:33,800 --> 00:14:35,000 Você é boa para ele. 222 00:14:36,160 --> 00:14:40,680 O pai dele e eu sempre deixamos claro que ele tem sorte em ter você. 223 00:14:40,760 --> 00:14:42,160 Por que fez isso? 224 00:14:42,880 --> 00:14:44,240 O que eu fiz, Sophie? 225 00:14:44,320 --> 00:14:46,920 Criou seu filho achando que podia trapacear. 226 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 Trapacear no jogo. 227 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 - É só um jogo. - Com o qual ele aperfeiçoou as mentiras. 228 00:14:52,560 --> 00:14:54,760 Eu devia ter dito "dissimular". 229 00:14:54,840 --> 00:14:55,960 Mentir. 230 00:14:56,040 --> 00:14:57,400 Não preciso lembrá-la 231 00:14:57,480 --> 00:15:00,760 de que a política precisa de uma certa agilidade nisso. 232 00:15:01,960 --> 00:15:04,360 Ele não precisa mentir para mim. 233 00:15:07,200 --> 00:15:09,680 Pode parecer insuportável agora, 234 00:15:09,760 --> 00:15:11,480 mas você vai superar isso. 235 00:15:19,760 --> 00:15:22,040 Às vezes, acho que a culpa é minha. 236 00:15:22,640 --> 00:15:23,480 Como? 237 00:15:25,160 --> 00:15:26,720 Deixei as coisas passarem. 238 00:15:27,920 --> 00:15:30,400 Não questionei quando deveria, 239 00:15:30,480 --> 00:15:34,800 mas essas coisinhas se acumulam, né? 240 00:15:34,880 --> 00:15:37,520 Bobagem. Você é uma esposa e mãe exemplar. 241 00:15:39,120 --> 00:15:41,800 Embora eu sempre tenha suspeitado. 242 00:15:42,520 --> 00:15:45,360 Ter sobrevivido a um lar desfeito na infância 243 00:15:45,440 --> 00:15:47,360 a deixou mais determinada 244 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 em manter sua família unida. 245 00:15:50,560 --> 00:15:52,800 E eu a valorizo por isso. 246 00:15:56,320 --> 00:15:58,680 O que essa garota está fazendo com James 247 00:15:59,320 --> 00:16:00,560 é imperdoável. 248 00:16:02,120 --> 00:16:05,200 Na verdade, Tuppence, ela é de outra geração. 249 00:16:05,920 --> 00:16:08,360 Quando fui à universidade, era diferente. 250 00:16:08,440 --> 00:16:10,720 A ideia de consentimento era vaga. 251 00:16:12,120 --> 00:16:14,720 Os homens eram culpados pela exuberância egoísta. 252 00:16:14,800 --> 00:16:17,120 As mulheres, pela falta de comunicação. 253 00:16:18,120 --> 00:16:19,600 Isso nos torna cúmplices? 254 00:16:21,160 --> 00:16:22,640 Às vezes, eu acho que era 255 00:16:23,880 --> 00:16:25,480 mais fácil consentir. 256 00:16:25,560 --> 00:16:28,240 Ah, não me diga que você já sofreu abuso. 257 00:16:28,840 --> 00:16:30,520 - Não. - Graças a Deus. 258 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 Sophie, 259 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 eu nunca te vi assim antes. 260 00:16:36,080 --> 00:16:38,520 Bem, James é réu por estupro. 261 00:16:40,880 --> 00:16:41,960 Meu filho 262 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 será inocentado. 263 00:16:46,480 --> 00:16:47,600 E tudo voltará 264 00:16:47,680 --> 00:16:49,400 a ser como era antes. 265 00:16:59,080 --> 00:17:00,760 Sede do Partido Conservador. 266 00:17:01,600 --> 00:17:06,600 Pode nos contar, Srta. Ledger, sobre o que acha que trouxe o réu aqui? 267 00:17:06,680 --> 00:17:09,320 Foram as ações do réu que o trouxeram aqui. 268 00:17:10,520 --> 00:17:13,480 Quando a Srta. Lytton contou sobre o incidente? 269 00:17:13,560 --> 00:17:14,600 No dia seguinte. 270 00:17:14,680 --> 00:17:16,040 Como ela estava? 271 00:17:16,120 --> 00:17:17,720 Muito nervosa. 272 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 Ela costumava ser muito indiferente. 273 00:17:20,160 --> 00:17:22,960 Ou era, antes de o relacionamento dela acabar. 274 00:17:23,480 --> 00:17:26,040 Ela contou sobre o caso antes disso? 275 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 Sim. 276 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 Ela precisava de uma amiga. Eu era discreta. 277 00:17:29,840 --> 00:17:31,000 E… 278 00:17:33,840 --> 00:17:37,480 o que achava do envolvimento de sua amiga com o ministro? 279 00:17:38,120 --> 00:17:39,800 Eu achava que era um erro. 280 00:17:43,440 --> 00:17:44,360 Porra. 281 00:17:54,360 --> 00:17:55,560 Sra. Woodcroft? 282 00:17:57,560 --> 00:18:01,320 O que a Srta. Lytton contou no dia seguinte sobre o incidente? 283 00:18:01,400 --> 00:18:04,240 Ela se culpou por ele tê-la estuprado. 284 00:18:05,120 --> 00:18:07,360 Ela descreveu o que houve no elevador? 285 00:18:07,440 --> 00:18:08,920 Em detalhes horríveis. 286 00:18:09,440 --> 00:18:11,680 Quem levantou a questão do estupro? 287 00:18:11,760 --> 00:18:12,600 Eu. 288 00:18:13,360 --> 00:18:15,600 Quando soube da calcinha rasgada. 289 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 Quando vi o hematoma. 290 00:18:18,320 --> 00:18:20,240 Quando soube o que ele disse. 291 00:18:20,760 --> 00:18:24,160 Falei: "Você sabe o que ele fez, não sabe?" 292 00:18:24,240 --> 00:18:25,840 E como ela reagiu? 293 00:18:26,360 --> 00:18:27,200 Ela assentiu. 294 00:18:27,280 --> 00:18:28,920 E começou a chorar. 295 00:18:29,640 --> 00:18:31,160 Ela não disse o termo. 296 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 E como ele surgiu? 297 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 Bem, eu disse: 298 00:18:34,920 --> 00:18:37,760 "Você disse a ele que não queria, 299 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 mas ele te ignorou. 300 00:18:39,800 --> 00:18:40,640 Foi estupro." 301 00:18:42,000 --> 00:18:43,160 E o que aconteceu? 302 00:18:43,760 --> 00:18:45,480 Ela ficou em silêncio. 303 00:18:46,240 --> 00:18:48,800 Eu não via um choro assim desde a infância. 304 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Ela estava soluçando. 305 00:18:53,880 --> 00:18:57,760 Depois que ela se recompôs, vocês conversaram 306 00:18:57,840 --> 00:19:00,120 sobre o que ela deveria fazer? 307 00:19:00,200 --> 00:19:01,720 Sugeri que fosse à polícia. 308 00:19:02,320 --> 00:19:03,960 Ela demorou duas semanas. 309 00:19:04,040 --> 00:19:06,000 No início, estava relutante. 310 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 Devia achar que poderia esquecer o que aconteceu. 311 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 Mas é impossível. 312 00:19:12,040 --> 00:19:13,920 Era preciso aceitar o que houve 313 00:19:14,000 --> 00:19:17,360 antes de denunciar o chefe, James Whitehouse, de estupro. 314 00:19:26,200 --> 00:19:27,280 Sra. Regan. 315 00:19:28,120 --> 00:19:30,760 A senhorita parece ser sensata, Srta. Ledger. 316 00:19:30,840 --> 00:19:33,400 - Acertei? - Gosto de pensar que sim. 317 00:19:33,480 --> 00:19:35,960 - E gosta de clareza, correto? - Exato. 318 00:19:36,040 --> 00:19:39,280 Preto é preto, branco é branco, e os dois nunca vão se encontrar. 319 00:19:39,360 --> 00:19:40,440 E cinza é exagero. 320 00:19:41,120 --> 00:19:45,440 A senhorita aprovava o caso de sua amiga com James Whitehouse? 321 00:19:46,080 --> 00:19:49,080 - Estava preocupada com ela. - Mas achava errado? 322 00:19:49,680 --> 00:19:50,600 Sim. 323 00:19:50,680 --> 00:19:54,080 Se sua amiga estivesse preocupada com o relacionamento 324 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 com um homem casado, 325 00:19:55,840 --> 00:19:59,160 a senhorita entenderia que as relações sexuais deles são erradas? 326 00:19:59,240 --> 00:20:00,640 Não estamos aqui por isso. 327 00:20:00,720 --> 00:20:03,240 - Até sexo consensual? - Isso importa? 328 00:20:03,320 --> 00:20:05,000 A sua opinião sobre infidelidade 329 00:20:05,080 --> 00:20:08,040 a fez importunar sua amiga para ir à polícia? 330 00:20:08,120 --> 00:20:09,160 "Importunar"? 331 00:20:09,760 --> 00:20:12,640 Sra. Regan, não acho que há provas 332 00:20:12,720 --> 00:20:15,240 de que a Srta. Ledger importunou a requerente. 333 00:20:15,320 --> 00:20:18,920 Me perdoe, Meritíssimo. Vou reestruturar a pergunta. 334 00:20:19,800 --> 00:20:23,400 A senhorita queria que sua amiga fosse à polícia 335 00:20:23,480 --> 00:20:26,760 porque não aprovava o relacionamento dela com o chefe? 336 00:20:26,840 --> 00:20:27,680 Não. 337 00:20:28,360 --> 00:20:30,960 Falei para ela ir à polícia porque ele a estuprou, 338 00:20:32,080 --> 00:20:33,480 em preto e branco. 339 00:20:46,360 --> 00:20:49,800 Membros do júri, ficaremos em recesso até amanhã de manhã. 340 00:20:49,880 --> 00:20:50,960 Todos de pé. 341 00:20:59,680 --> 00:21:01,400 - Como foi? - Péssimo. 342 00:21:01,480 --> 00:21:02,440 Não foi péssimo. 343 00:21:02,520 --> 00:21:04,840 - Kitty Ledger foi ótima. - Inabalável. 344 00:21:05,360 --> 00:21:07,320 Mas Kate Woodcroft se saiu mal. 345 00:21:07,400 --> 00:21:08,640 Não é verdade. 346 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 Só um pouquinho. 347 00:21:10,240 --> 00:21:11,720 Ela tem ouvidos biônicos. 348 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 Mas a testemunha… 349 00:21:34,160 --> 00:21:35,240 Sr. Whitehouse! 350 00:21:49,480 --> 00:21:50,760 Olá? 351 00:21:50,840 --> 00:21:52,000 Eles não voltaram. 352 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Oi. 353 00:21:56,360 --> 00:21:58,320 Quer que eu faça algo para comer? 354 00:21:59,760 --> 00:22:02,280 Não, obrigado, Krystyna. Não é sua função. 355 00:22:03,920 --> 00:22:04,880 Já comeu? 356 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 Ótima ideia. 357 00:22:08,760 --> 00:22:11,440 - Tem mais? - Só de chocolate com marshmallow. 358 00:22:11,960 --> 00:22:13,320 É o que o Finn gosta. 359 00:22:23,160 --> 00:22:24,520 Não, fique. 360 00:22:32,000 --> 00:22:33,760 Não gosto muito de marshmallows. 361 00:22:35,160 --> 00:22:36,200 Concordo. 362 00:22:36,960 --> 00:22:38,160 Eles são nojentos. 363 00:22:39,320 --> 00:22:40,640 E irresistíveis. 364 00:22:57,440 --> 00:22:59,120 Desculpe, não entendi. 365 00:22:59,200 --> 00:23:02,440 Estou tentando agradecer em russo. 366 00:23:02,520 --> 00:23:03,360 Era russo? 367 00:23:03,960 --> 00:23:06,000 Não sei em que língua você falou. 368 00:23:06,760 --> 00:23:08,200 Sou péssimo com idiomas. 369 00:23:08,280 --> 00:23:10,000 Não entendo nada. 370 00:23:13,240 --> 00:23:16,480 Falando sério, Krystyna, 371 00:23:17,360 --> 00:23:18,560 quero lhe agradecer. 372 00:23:18,640 --> 00:23:19,600 Pelo quê? 373 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 Por cuidar tão bem das crianças. 374 00:23:25,120 --> 00:23:28,200 Elas confiam e se sentem seguras com você. 375 00:23:29,560 --> 00:23:32,360 Sentirei saudade quando voltar para Podolsk. 376 00:23:36,360 --> 00:23:37,600 O que vai estudar lá? 377 00:23:38,120 --> 00:23:39,680 Engenharia Civil. 378 00:23:39,760 --> 00:23:42,360 Me interesso por infraestrutura. 379 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 Eu não sabia disso. 380 00:23:47,480 --> 00:23:48,920 Você se sairá bem. 381 00:25:16,720 --> 00:25:17,680 Boa noite. 382 00:25:26,040 --> 00:25:28,240 …não quis ficar na União Aduaneira, 383 00:25:28,320 --> 00:25:31,520 causando a perda do controle comercial do Reino Unido. 384 00:25:31,600 --> 00:25:36,360 Em tese, a União Europeia faria acordos comerciais que teríamos que obedecer. 385 00:25:36,440 --> 00:25:39,360 Isso seria contrário aos interesses de nosso país. 386 00:25:39,440 --> 00:25:42,520 Mas sejamos claros. Ela disse que… 387 00:25:55,560 --> 00:25:59,040 PAPAI - MAMÃE - EMILY - FINN 388 00:26:18,040 --> 00:26:18,920 Soph? 389 00:26:19,880 --> 00:26:20,760 Céus! 390 00:26:22,440 --> 00:26:23,640 Quando voltou? 391 00:26:23,720 --> 00:26:24,760 Acabei de chegar. 392 00:26:26,360 --> 00:26:27,680 Não queria te acordar. 393 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 Eu caí no sono. 394 00:26:31,360 --> 00:26:32,600 Você está exausto. 395 00:26:34,520 --> 00:26:35,760 Como estão meus pais? 396 00:26:36,280 --> 00:26:37,600 Como sempre. 397 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 Nós sempre tivemos sorte. 398 00:26:44,440 --> 00:26:45,960 Não chamaria de sorte. 399 00:26:46,720 --> 00:26:47,880 E chamaria de quê? 400 00:26:49,160 --> 00:26:51,480 Decisões inteligentes e trabalho árduo. 401 00:26:52,800 --> 00:26:55,840 Não, James. Nós nascemos e crescemos com sorte. 402 00:26:56,480 --> 00:26:59,680 Você passou a tarde com meus pais. Chama isso de sorte? 403 00:27:00,480 --> 00:27:03,640 Parece que nossa sorte nos abandonou. 404 00:27:03,720 --> 00:27:04,640 Não é verdade. 405 00:27:06,200 --> 00:27:07,120 É, sim. 406 00:27:08,600 --> 00:27:11,680 Somos oficialmente ex-sortudos. 407 00:27:13,160 --> 00:27:17,240 Obrigado pelo voto de confiança na noite anterior ao meu depoimento. 408 00:27:20,320 --> 00:27:21,160 Quando… 409 00:27:23,560 --> 00:27:24,400 O quê? 410 00:27:27,800 --> 00:27:32,200 Quando passamos duas semanas em Córsega e fizemos amor todas as noites, 411 00:27:33,120 --> 00:27:37,040 você ainda estava no meio do seu caso com ela, certo? 412 00:27:38,000 --> 00:27:40,480 No meio, não. No fim. 413 00:27:41,160 --> 00:27:44,120 Seu pênis estava se exercitando muito. 414 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 Se vai me tratar mal, vou dormir. 415 00:27:48,960 --> 00:27:50,800 Desculpe, não consigo esquecer. 416 00:27:50,880 --> 00:27:53,280 - Espero que um dia consiga. - Não falo do caso. 417 00:27:53,360 --> 00:27:56,000 Mas do que a reitora disse sobre a Holly. 418 00:27:57,680 --> 00:27:58,560 Boa noite. 419 00:27:59,440 --> 00:28:01,480 Eu acredito que não foi você. 420 00:28:01,560 --> 00:28:04,520 Posso saber por que está mais preocupada 421 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 com sua colega do 1º ano 422 00:28:06,680 --> 00:28:09,440 do que com este julgamento e com a vida do seu esposo? 423 00:28:09,520 --> 00:28:11,880 - Me preocupo com você. - Você tirou o dia de folga! 424 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 - Pelas crianças! - Não caiu bem! 425 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 Sua ausência não passou despercebida. 426 00:28:16,760 --> 00:28:19,040 - Eu precisava de uma folga! - Eu gostaria de uma! 427 00:28:19,120 --> 00:28:21,440 Então não devia ter comido a assessora no elevador! 428 00:28:21,520 --> 00:28:25,320 - Quando ficou tão boca suja? - Estava fazendo amor, então? 429 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 Nós transamos, que tal? 430 00:28:27,520 --> 00:28:29,200 Tanto faz. Ótimo! 431 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 Desde que não seja estupro. 432 00:28:35,440 --> 00:28:36,760 Só quero dizer, 433 00:28:37,480 --> 00:28:38,600 meu amor, 434 00:28:38,680 --> 00:28:41,920 que você devia estar no tribunal hoje, 435 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 pelo bem de todos. 436 00:28:49,040 --> 00:28:51,960 Se ocorreu algo, foi no fim do 1º ano. 437 00:28:52,040 --> 00:28:53,760 - Quê? - Final da 1ª semana de junho. 438 00:28:53,840 --> 00:28:57,320 - Foi quando a Holly partiu. - Que se foda a Holly! 439 00:28:57,400 --> 00:29:00,480 Sei que não se importa, mas se eu não pensar direito, 440 00:29:00,560 --> 00:29:03,240 se você não me ajudar, não sei o que farei! 441 00:29:03,320 --> 00:29:05,240 Mas temo que não seja bom! 442 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 Aquelas festas no fim do ano letivo… 443 00:29:11,480 --> 00:29:12,360 Exatamente. 444 00:29:12,440 --> 00:29:15,480 É impossível distinguir uma de outra desse ponto de vista. 445 00:29:15,560 --> 00:29:20,040 Estava perto da sua formatura. Me lembro do senso de urgência. 446 00:29:26,720 --> 00:29:27,600 Sobre o quê? 447 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 Sobre tudo. O futuro. 448 00:29:29,520 --> 00:29:30,560 O quê? 449 00:29:31,160 --> 00:29:33,400 Lembro que estávamos dançando. 450 00:29:36,560 --> 00:29:40,040 Eu estava com uma roupa nova. Estava me sentindo linda. 451 00:29:41,320 --> 00:29:42,560 Era um vestido preto. 452 00:29:43,720 --> 00:29:45,640 Me lembro da sua roupa também. 453 00:29:47,640 --> 00:29:49,760 Você levou o cantil do seu pai. 454 00:29:52,160 --> 00:29:54,360 Todos estavam na festa, até a Holly. 455 00:29:54,440 --> 00:29:56,800 - Sophie! - Oi! 456 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 - Oi! - Venha! 457 00:29:59,280 --> 00:30:04,480 Soph, isso aconteceu há duas décadas. Mal me lembro da semana passada. 458 00:30:04,560 --> 00:30:07,000 Você não olharia pra ela. Não fazia seu tipo. 459 00:30:07,600 --> 00:30:09,080 Oi. 460 00:30:09,160 --> 00:30:11,760 - Quem é ela? - Minha colega de curso. 461 00:30:11,840 --> 00:30:13,600 - O nome dela é Holly. - James! 462 00:30:13,680 --> 00:30:14,720 É! 463 00:30:16,080 --> 00:30:18,000 Desculpe, estou muito confusa. 464 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 Sobre mim? 465 00:30:19,840 --> 00:30:21,000 Sobre tudo. 466 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Você ainda me ama? 467 00:30:26,680 --> 00:30:28,160 Se você não tiver mudado, 468 00:30:29,200 --> 00:30:30,320 então sim. 469 00:30:42,800 --> 00:30:44,080 Você mudou? 470 00:30:45,440 --> 00:30:47,040 Claro que não mudei. 471 00:31:00,280 --> 00:31:01,280 Preciso dormir. 472 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 Você vem? 473 00:31:04,920 --> 00:31:05,840 Já vou. 474 00:31:28,600 --> 00:31:30,680 - Preciso ir. - Já? 475 00:31:31,240 --> 00:31:34,080 - Estou atrasado para ir aos Libertinos. - Não! 476 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 Vamos. 477 00:32:19,240 --> 00:32:20,280 Saúde! 478 00:32:59,360 --> 00:33:04,120 Meu Deus, adoro essa música! 479 00:33:38,640 --> 00:33:40,360 - Preciso ir. - Sério? 480 00:33:41,040 --> 00:33:42,240 Estou um pouco alta. 481 00:33:42,760 --> 00:33:43,720 Desculpe. 482 00:34:18,640 --> 00:34:21,240 Minha carruagem vai virar abóbora. 483 00:34:46,720 --> 00:34:48,920 Desculpe! 484 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 Você está bem? 485 00:34:52,400 --> 00:34:53,680 Sim, estou. 486 00:34:54,720 --> 00:34:55,920 Eu te conheço? 487 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 É Molly? Não. 488 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 É Polly. 489 00:35:01,040 --> 00:35:02,720 É, sou a Polly. 490 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 Linda Polly. 491 00:35:07,520 --> 00:35:09,840 Se não te conheço, deveria. 492 00:35:10,880 --> 00:35:12,120 Você é linda. 493 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 Não é verdade. 494 00:35:17,000 --> 00:35:17,880 É, sim. 495 00:35:45,800 --> 00:35:46,920 Espere. 496 00:35:49,040 --> 00:35:50,280 Preciso ir. 497 00:35:50,880 --> 00:35:51,720 É sério? 498 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 É. 499 00:35:54,880 --> 00:35:56,760 Acho que não quer ir. 500 00:35:58,440 --> 00:35:59,280 Não. 501 00:36:01,160 --> 00:36:02,120 É sério. 502 00:36:24,840 --> 00:36:25,800 Melhorou? 503 00:36:28,120 --> 00:36:29,240 Sim. 504 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Melhorou muito. 505 00:36:48,080 --> 00:36:49,000 Espere. 506 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 Não, eu… 507 00:36:51,360 --> 00:36:52,640 Espere. 508 00:36:53,800 --> 00:36:55,520 Não seja tão provocadora. 509 00:37:27,440 --> 00:37:28,760 Porra, foi sua 1ª vez? 510 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Me desculpe. Você devia ter dito. 511 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 Eu teria ido mais devagar. 512 00:37:37,360 --> 00:37:38,960 Não conheci muitas virgens. 513 00:37:45,840 --> 00:37:46,760 Você está bem? 514 00:37:47,680 --> 00:37:48,640 Claro. 515 00:37:49,520 --> 00:37:50,360 Ótimo. 516 00:37:52,440 --> 00:37:53,520 Legal. 517 00:39:05,440 --> 00:39:06,280 Mamãe. 518 00:39:10,800 --> 00:39:11,680 É a Holly. 519 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 SE VOCÊ OU ALGUM CONHECIDO SOFREU VIOLÊNCIA SEXUAL, 520 00:39:33,800 --> 00:39:37,480 INFORMAÇÕES E RECURSOS ESTÃO DISPONÍVEIS NO SITE 521 00:41:18,040 --> 00:41:19,960 Legendas: Viviam Oliveira