1 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 "El perro quiere correr". 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,680 "El chico cierra… 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 Cierra la 'perta'". 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 "El chico cierra la puerta". 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,280 ¿Y el perro se queda fuera? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 - Supongo que sí. - ¡Hola! 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Hola, papi. 9 00:00:35,800 --> 00:00:36,920 Hola. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Hola. 11 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Finn está leyendo. Le falta una frase. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 A ver que te oiga. 13 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 "El perro ladra al chico". 14 00:00:50,640 --> 00:00:52,120 - ¡Qué bien! - Bien hecho. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,240 - ¿Has acabado los deberes? - Sí. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 Vale. Déjame hablar con mamá. 17 00:00:57,200 --> 00:00:58,120 Tengo hambre. 18 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Toma. 19 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 No sé por qué dijo eso. Ni siquiera sé si es verdad. 20 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Ella dijo que sí, que estaba enamorada de ti. 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,640 Pues el sentimiento no es recíproco. 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 Ni lo era ni lo es. 23 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 Quiero que lo sepas 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 Por si sirve de algo. 25 00:01:20,920 --> 00:01:21,960 ¿De verdad? 26 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 Sí. 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,120 Pues sirve de mucho. 28 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 Parecerá una tontería. 29 00:01:29,280 --> 00:01:32,480 - Siento que tengas que vivir esto. - Y yo haberme ido. 30 00:01:32,560 --> 00:01:33,720 No volverá a pasar. 31 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 Es probable que mañana sea peor. 32 00:01:38,320 --> 00:01:39,160 Genial. 33 00:01:41,640 --> 00:01:42,840 CONSEJERA REAL 34 00:01:47,800 --> 00:01:50,360 ¿Siempre se queda tan tarde entre semana? 35 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 No distingue entre días. 36 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 - ¿Creéis que no os oigo? - Y tiene orejas biónicas. 37 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 ¿Quieres un té? 38 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 - Odia el té. - Odio el té. 39 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 Deberías iros a casa. 40 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 - Lo he buscado en Google. - ¿A quién? ¿A Brian? 41 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 Pues te habrás aburrido un rato. 42 00:02:06,560 --> 00:02:08,880 - ¿No, Brian? - Bastante cierto. 43 00:02:08,960 --> 00:02:13,440 No, a James Whitehouse. Estaba en los libertinos con el primer ministro. 44 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 Sí, salieron a la luz cuando Tom Southern presidió el partido. 45 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Menudos cabrones pretenciosos. 46 00:02:20,760 --> 00:02:22,720 Pues ahora dirigen el país. 47 00:02:22,800 --> 00:02:24,320 ¿Crees que hay algo ahí? 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 ¿Dónde? 49 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 Dicen que en esa época esas fiestas eran extremas. 50 00:02:29,280 --> 00:02:31,760 "Son cosas de chicos". Es lo que dirán. 51 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Así era en mi época. 52 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Este caso se juzga en el ahora. 53 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 Lo digo en serio, ve a divertirte. 54 00:02:39,880 --> 00:02:40,800 Los dos. 55 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 No sigáis mi ejemplo. 56 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 Olivia suena muy convincente. 57 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 La verdad siempre es convincente. 58 00:02:53,600 --> 00:02:55,080 He pedido un taxi. 59 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 ¿Hacia dónde vas? 60 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 Tranquilo. Cogeré el metro. 61 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 Le recuerdo que sigue bajo juramento, Sra. Lytton. 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,640 Sra. Woodcroft, puede continuar. 63 00:03:17,720 --> 00:03:18,880 Gracias, señoría. 64 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 - Señora Lytton. - Sí. 65 00:03:22,080 --> 00:03:24,440 ¿Podemos volver al 12 de octubre? 66 00:03:24,520 --> 00:03:25,600 El día clave. 67 00:03:26,480 --> 00:03:30,040 Fueron juntos al Comité de Asuntos Internos, ¿verdad? 68 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 Sí. 69 00:03:31,680 --> 00:03:34,640 ¿El Sr. Whitehouse tenía algún papel en particular? 70 00:03:35,160 --> 00:03:38,160 Debía exponer los nuevos objetivos de inmigración. 71 00:03:38,240 --> 00:03:41,280 - ¿Cuestiones del día a día? - Pero estaba enfadado. 72 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 ¿Por qué? 73 00:03:42,720 --> 00:03:46,160 Por un artículo en contra publicado en The Times. 74 00:03:46,240 --> 00:03:50,040 Lo escribió un periodista que conocía de su época universitaria. 75 00:03:50,120 --> 00:03:52,040 James creía que era muy injusto. 76 00:03:54,200 --> 00:03:55,040 Asqueroso. 77 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 Estaba enfadado por el artículo. ¿Cómo lo sabe? 78 00:03:58,560 --> 00:04:01,880 Al ver a los miembros del comité en la sala Lloyd George, 79 00:04:01,960 --> 00:04:04,240 supo que lo habían leído y dijo… 80 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 No aguanto esta mierda. 81 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 ¿Puedo decir eso? 82 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 No pasa nada, Sra. Lytton, díganos lo que dijo. 83 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 Dijo: "No aguanto esta mierda". 84 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 Y se volvió por el pasillo. 85 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 ¿Qué hizo usted cuando se fue? 86 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 - Lo seguí. - ¿Por qué? 87 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 Era mi trabajo. 88 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 ¿Él la vio seguirlo? 89 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 James. 90 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 James. 91 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 - ¿Qué cojones quieren de mí? - Espera, que no te escucho. 92 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 ¿Dónde estaban ahí? 93 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 Al lado del ascensor donde ocurrió la agresión. 94 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 ¿Qué le dijo cuando le pidió que esperara? 95 00:04:38,400 --> 00:04:42,520 Fue seco, pero parecía buscar consuelo en mí. 96 00:04:43,040 --> 00:04:45,600 - Parecía vulnerable. - ¿En qué sentido? 97 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 - ¿Crees que soy arrogante? - Yo… 98 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 ¿Lo crees? 99 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 ¿Lo crees? 100 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 Yo no diría "arrogante". 101 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 El artículo me acusa de serlo, y mucho. 102 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 ¿Tú qué opinas? 103 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 Le dije: "Eres un déspota cuando toca". 104 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 A veces, incluso cruel. 105 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 - ¿Qué dijo él al respecto? - No le gustó. 106 00:05:06,640 --> 00:05:07,680 ¿Cómo lo sabe? 107 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 Repitió la palabra. 108 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 ¿Cruel? 109 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 Sí, cruel. 110 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 Luego, pasados unos segundos, dijo… 111 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Lo siento. 112 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 ¿Por qué cree que se disculpaba? 113 00:05:24,600 --> 00:05:26,920 Por cómo terminó con lo nuestro. 114 00:05:27,000 --> 00:05:28,400 ¿Y usted le dijo algo? 115 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Le dije que… 116 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 ¿Podría…? 117 00:05:34,000 --> 00:05:36,960 Le dije que la arrogancia puede resultar atractiva. 118 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 ¿Y qué quería decir? 119 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 Sabemos qué significan esas palabras, 120 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 pero ¿qué intención tenía? 121 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Era una prueba, supongo. 122 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 ¿Una prueba de qué? 123 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 La verdad es que no estoy segura, 124 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 pero quería saber si me echaba de menos a mí 125 00:06:01,480 --> 00:06:02,680 y a lo que teníamos. 126 00:06:07,200 --> 00:06:09,480 Están junto al ascensor, hablando, 127 00:06:09,560 --> 00:06:11,160 ¿y qué pasó después? 128 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 Le pregunté… 129 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 ¿Adónde vas? 130 00:06:20,240 --> 00:06:21,160 ¿Y qué dijo él? 131 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 No respondió. 132 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 ¿Se subió sin saber a dónde iban? 133 00:06:25,640 --> 00:06:27,600 Él quería que yo lo acompañara. 134 00:06:27,680 --> 00:06:30,240 - ¿Cómo lo supo? - Por su lenguaje corporal. 135 00:06:32,240 --> 00:06:33,320 ¿Y qué hizo usted? 136 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Era mi jefe y estábamos trabajando, así que lo seguí. 137 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 ¿Qué pasó cuando se subieron al ascensor? 138 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 James. 139 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Chocamos y después nos besamos. 140 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 ¿Chocaron? 141 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 O nos acercamos. 142 00:06:52,520 --> 00:06:54,000 Fue una atracción. 143 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 ¿Le seguía atrayendo? 144 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Estuvimos juntos cinco meses. 145 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 El sentimiento no se va así sin más. Al menos a mí. 146 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 ¿Puede describir el beso? 147 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 ¿Fue un pico? 148 00:07:08,560 --> 00:07:09,400 No. 149 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 ¿Cómo fue? 150 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 Pasional. 151 00:07:16,320 --> 00:07:19,120 ¿Qué pensaba cuando estaban besándose? 152 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 - Me puse contenta. - ¿Por qué? 153 00:07:21,560 --> 00:07:23,600 Por la posibilidad de retomarlo 154 00:07:24,120 --> 00:07:27,560 Para dejarlo claro, ¿la posibilidad de que retomar el qué? 155 00:07:28,320 --> 00:07:29,760 Nuestra relación. 156 00:07:38,480 --> 00:07:41,840 De acuerdo. ¿Puede describir qué pasó a continuación? 157 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Él… 158 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Continúe. 159 00:07:50,120 --> 00:07:53,480 Me arrancó los primeros botones de la camisa 160 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 para poder tocarme los pechos. 161 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 De acuerdo, vayamos por partes. 162 00:07:59,280 --> 00:08:04,400 Le estaba tocando los pechos y las nalgas y le arrancó la camisa para tocarle más. 163 00:08:05,000 --> 00:08:06,240 ¿Lo consiguió? 164 00:08:06,880 --> 00:08:08,120 Sí. 165 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Me agarró… 166 00:08:12,320 --> 00:08:13,480 el pecho izquierdo. 167 00:08:14,280 --> 00:08:18,360 Lo sacó del sujetador y empezó a besarlo y morderlo de forma violenta. 168 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 - ¿Le dejó marca? - Sí. 169 00:08:20,480 --> 00:08:22,600 Me dejó un moratón encima del pezón. 170 00:08:23,240 --> 00:08:24,320 Le hice una foto. 171 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 Es la fotografía A de los documentos. 172 00:08:30,000 --> 00:08:32,400 Sra. Lytton, ¿puede señalar el moratón? 173 00:08:33,160 --> 00:08:34,520 Aquí, encima del pezón. 174 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 ¿Y qué hay a la izquierda? 175 00:08:37,960 --> 00:08:40,880 - Marcas de dientes. - Quiero dejar algo claro. 176 00:08:40,960 --> 00:08:43,920 La acusación no acepta que sean marcas de dientes. 177 00:08:45,280 --> 00:08:49,200 - ¿Son marcas de dientes, Sra. Lytton? - Sí, él me mordió. 178 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 ¿Podría describir el ascensor? 179 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 Pequeño y de madera. Es para seis, pero yo no lo creo. 180 00:09:02,120 --> 00:09:04,680 Yo estaba contra la pared y él, frente a mí. 181 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 Estaba oprimida. 182 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 ¿Oprimida? 183 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Me empujaba contra la pared. No podía moverme. 184 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Grité del susto e intenté apartarlo. 185 00:09:15,120 --> 00:09:16,560 ¿Y le dijo usted algo? 186 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 "Aquí no". 187 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Conocemos su significado literal, 188 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 pero ¿qué quería decir con el "aquí no"? 189 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 Besarnos era una cosa. Podía ser emocionante y peligroso. 190 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 Pero la cosa cambio cuando se volvió violento. 191 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 ¿Cómo de rápido cambió la cosa? 192 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 Fueron segundos. Empezó a hacer cosas que nunca hacía. 193 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 Me quitaba la ropa, me mordía… 194 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 ¿Qué cree que estaba pasando? 195 00:09:41,960 --> 00:09:43,560 No lo sé, pero tenía miedo. 196 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 De acuerdo. 197 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 Díganos, ¿adónde va el ascensor? 198 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 A varios lugares. 199 00:09:51,640 --> 00:09:54,800 - Es un atajo al pasillo del comité. - ¿Es conocido? 200 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Cualquiera podría habernos visto. 201 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 - ¿A usted le preocupaba eso? - Sí. 202 00:09:59,840 --> 00:10:02,560 ¿Cuánto tiempo tenían para volver a la reunión? 203 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 Minutos. No quería que llegara tarde, pero… 204 00:10:06,880 --> 00:10:09,600 - ¿Pero qué, Sra. Lytton? - No atendía a razón. 205 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Parecía poseído. 206 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 ¿Cómo se sentía en ese momento? 207 00:10:18,800 --> 00:10:19,760 Muerta de miedo. 208 00:10:21,160 --> 00:10:23,240 Era como si no yo no estuviera ahí. 209 00:10:26,000 --> 00:10:28,960 No es solo por la parte física de la agresión. 210 00:10:29,560 --> 00:10:31,360 Es lo que te hace mentalmente. 211 00:10:33,680 --> 00:10:37,160 En ese estado de terror, después de decir "aquí no" 212 00:10:37,240 --> 00:10:38,880 e intentar apartarlo, 213 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 ¿qué hizo él? 214 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 Me… 215 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 Me levantó la falda hasta la altura de la cintura. 216 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 ¿Y entonces? 217 00:10:52,400 --> 00:10:53,280 Él… 218 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 Él me… 219 00:10:55,960 --> 00:10:58,920 No entendía nada. Sentí que me salía de mi cuerpo. 220 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 Siento interrumpirla, pero ¿puede ver la fotografía B? 221 00:11:06,320 --> 00:11:08,000 ¿Qué se ve en la fotografía? 222 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 Son mis bragas. 223 00:11:12,480 --> 00:11:15,440 ¿Estaban así cuando se las puso ese día? 224 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 No, él las rompió. 225 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 ¿Cuánto tiempo llevaban en el ascensor? 226 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 Unos minutos, si acaso. 227 00:11:23,880 --> 00:11:26,520 En el beso, ¿dio su consentimiento? 228 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 ¿Era un sí, básicamente? 229 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Sí, pero no en ese momento. Ahí yo dije que no. 230 00:11:31,960 --> 00:11:34,240 Le arrancó las medias y ropa interior, 231 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 ¿y qué hizo después? 232 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 Él me… 233 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 Me metió los dedos. 234 00:11:45,160 --> 00:11:48,480 Me metió dos dedos, creo que el anular y el índice. 235 00:11:49,840 --> 00:11:51,040 ¿Y qué pasó después? 236 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 Él me… 237 00:11:57,160 --> 00:11:59,120 Me levantó contra la pared. 238 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Y… 239 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 me la metió. 240 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 Simplemente me la metió, aunque yo no quería. 241 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 ¿Fue clara respecto a su negativa? 242 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Sí, porque intentaba apartarlo. 243 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 ¿Y él dijo algo? 244 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Me dijo… 245 00:12:22,560 --> 00:12:23,560 Me susurró algo. 246 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 "No seas calientapollas". 247 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 ¿"No seas calientapollas"? 248 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 ¿Esperaba una respuesta? 249 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 No. 250 00:12:51,880 --> 00:12:53,240 No, simplemente siguió. 251 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 Él le susurró: 252 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 "No seas calientapollas", 253 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 ¿y siguió? 254 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 Es un buen momento para terminar por hoy. 255 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Todos en pie. 256 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 - Qué pena da beber sola. - Yo lo prefiero. 257 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 Qué miedo. 258 00:14:07,240 --> 00:14:08,320 Un gin-tonic, Sam. 259 00:14:09,560 --> 00:14:10,800 Lo has hecho bien. 260 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 - Mañana será otro día. - Sí. 261 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 Lo mismo mañana no tomamos nada. 262 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 Ahora tampoco quiero. 263 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Este caso no debería haber salido. Flaquea mucho. 264 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Y lo dice la acusación. 265 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 Tú sueles alejarte de los mediáticos. 266 00:14:24,760 --> 00:14:26,880 - ¿De los violadores? - De los casos. 267 00:14:26,960 --> 00:14:29,240 Me da igual lo mediático que sea. 268 00:14:29,320 --> 00:14:32,520 Han violado a otra mujer y debe ir a los tribunales. 269 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 - No pareces imparcial. - Estamos en un bar, no en el juzgado. 270 00:14:37,920 --> 00:14:39,760 Que eso lo determine el jurado. 271 00:14:41,720 --> 00:14:45,560 En serio, ¿todo esto no agota? 272 00:14:45,640 --> 00:14:47,040 No sé por qué lo dices. 273 00:14:47,640 --> 00:14:49,200 Cada día estoy más joven. 274 00:14:50,320 --> 00:14:51,560 Como Benjamin Button. 275 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Pronto pareceré Brad Pitt. 276 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 Y nos enamoraremos. 277 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Salud. 278 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Salud. 279 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 ¿Angela está lista? 280 00:15:19,040 --> 00:15:20,360 No ve el tiempo. 281 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 - El momento. - ¿Qué? 282 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 No ve el momento, no "el tiempo". 283 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 Esta mañana en el parlamento… 284 00:15:29,800 --> 00:15:31,080 ¿Puede subirlo? 285 00:15:32,120 --> 00:15:34,680 …miembros del partido del primer ministro 286 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 han comentado en privado una moción de censura 287 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 respecto a su liderazgo. 288 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 No se sabe si están cerca de llegar a un punto inflexión, 289 00:15:43,560 --> 00:15:46,640 pero uno de los parlamentarios me asegura que sí. 290 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 ¿Esto es por ti? 291 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 No, eso no es posible. 292 00:15:53,440 --> 00:15:58,080 En Westminster, la gente habla del futuro del primer ministro, Tom Southern. 293 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 - Joder. - Parece que coge fuerza… 294 00:16:00,240 --> 00:16:02,160 - ¿Es Frisk? - ¿Por qué él? 295 00:16:02,240 --> 00:16:04,680 - Por indiscreto. - No tendría huevos. 296 00:16:04,760 --> 00:16:06,320 Pensemos en lo evidente. 297 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 No quiero. ¿Tú no lo viste venir? 298 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 Yo solo me encargo de ti. 299 00:16:10,160 --> 00:16:12,240 Controlo tu mensaje, no al partido. 300 00:16:12,320 --> 00:16:16,320 Te enteras hasta de cuándo caga alguien, y con detalles. 301 00:16:16,400 --> 00:16:19,040 Deberías distanciarte de Whitehouse. 302 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 ¿Por qué? 303 00:16:20,400 --> 00:16:25,080 Las cosas de los ricachones ya no es algo que le guste a la gente. 304 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 Nos enfrentamos al electorado y al Partido Laborista. 305 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 Ahora no necesitamos un agresor sexual como amigo. 306 00:16:32,040 --> 00:16:36,160 Chris, esto te parecerá raro porque no sabes qué es una amistad, 307 00:16:36,240 --> 00:16:39,200 pero a mí me educaron para ayudar a mis compañeros. 308 00:16:40,840 --> 00:16:44,800 Si se diera el caso, tranquilo, que haré lo que haya que hacer. 309 00:16:48,960 --> 00:16:51,280 - Buenos días. - Buenos días, señor. 310 00:16:59,400 --> 00:17:04,440 Sra. Lytton, procuraré ser breve, pero quiero revisar algunos puntos. 311 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 ¿Le parece bien? 312 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Claro. 313 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 Tenía una relación sexual con el Sr. Whitehouse. 314 00:17:10,320 --> 00:17:11,160 Sí. 315 00:17:11,240 --> 00:17:16,480 Usted nos dijo que, cuando chocaron, usted seguía enamorada de él. 316 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Sí. 317 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Pero ese día ya no estaban juntos, ¿verdad? 318 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 - sí. - ¿Y cómo se sintió con la ruptura? 319 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Angustiada. 320 00:17:28,120 --> 00:17:30,520 ¿Seguía angustiada una semana después? 321 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 Sí, pero soy una persona profesional. 322 00:17:33,120 --> 00:17:35,920 Me aseguré de que no afectara a mi trabajo. 323 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 Mis compañeros, sobre todo James, no se dieron cuenta. 324 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 Más que angustiada, estaba enfadada, ¿no? 325 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 - No. - Si usted lo dice… 326 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 - Señoría. - Señora Regan. 327 00:17:47,160 --> 00:17:50,720 En el pasillo del comité, al Sr. Whitehouse le preocupaba 328 00:17:50,800 --> 00:17:54,000 un artículo de The Times donde lo llamaban arrogante. 329 00:17:54,080 --> 00:17:56,200 - Sí. - Y usted le dijo lo siguiente. 330 00:17:56,800 --> 00:18:00,240 "La arrogancia puede resultar atractiva". 331 00:18:00,320 --> 00:18:02,520 - ¿Qué quería decir? - Ya lo he dicho. 332 00:18:02,600 --> 00:18:04,840 Quería saber si seguía sintiendo algo. 333 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 ¿Aunque hubieran terminado? 334 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 Sí. 335 00:18:08,840 --> 00:18:10,360 Llegó el ascensor 336 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 y él aguantó la puerta para que entrara. 337 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 - Eso creo. - ¿Eso cree? 338 00:18:15,840 --> 00:18:19,400 Ayer mismo decía que, cuando se abrió la puerta, 339 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 él la aguantó para que entrara. 340 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Pues sí. Yo estaba siguiéndole. 341 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Quiero centrarme en esto. 342 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Tras decirle que le parecía atractivo… 343 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 No, la arrogancia. 344 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Perdón, tras decirle que la arrogancia le parecía atractiva, 345 00:18:36,480 --> 00:18:38,720 ¿entró en el ascensor? 346 00:18:38,800 --> 00:18:42,640 No tomé la iniciativa. Aguantaba la puerta y quería que entrara. 347 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 - Entró por su propia voluntad. - Sí. 348 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 A pesar de la reunión del comité. 349 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Sí. 350 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 ¿Por qué cree que llamó al ascensor? 351 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 No lo sé. 352 00:18:53,680 --> 00:18:59,240 Tuvo una aventura con un hombre atractivo… Perdón, con actitud atractiva. 353 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 Él llamó al ascensor y usted entró sin dudarlo. 354 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 ¿No dio por hecho que iban a un lugar privado? 355 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 No lo sé, puede. 356 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 ¿Puede? 357 00:19:10,720 --> 00:19:13,520 No había motivos para que entrara al ascensor. 358 00:19:15,160 --> 00:19:17,640 Deseaba que la llevara a un lugar privado. 359 00:19:18,280 --> 00:19:19,760 Sí. 360 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 Una vez entraron, se besaron. 361 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Sí. 362 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 - Un beso pasional, decía. - Sí. 363 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 Se estaban besando cuando él le tocó el trasero. 364 00:19:32,520 --> 00:19:34,560 - Sí. - Y le abrió la camisa. 365 00:19:34,640 --> 00:19:35,480 Me la arrancó. 366 00:19:36,560 --> 00:19:38,200 Durante un beso con pasión. 367 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 - ¿Le faltaba algún botón? - No. 368 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 - ¿Estaba rota? - No. 369 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 ¿La arrancó o se la quitó? 370 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Me la arrancó. Fue a la fuerza. 371 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 - Pero la camisa no sufrió daños. - Así es. 372 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 Quiero conocer esa marca. 373 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 Perdón. Es que parece de muy buena calidad. 374 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Tiene la camisa abierta 375 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 y le da lo que llamaríamos un mordisco amoroso sobre el pezón. 376 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Ya he dicho que me dolió. 377 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Me dejó un moratón. 378 00:20:05,920 --> 00:20:10,240 Entendemos que esos mordiscos pueden derivar en moratones. 379 00:20:11,280 --> 00:20:13,680 Sin embargo, para dejarlo claro, 380 00:20:14,280 --> 00:20:16,000 fue solo en ese punto, 381 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 cuando estaba mordiéndole el pecho, 382 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 que usted dijo: "Aquí no". 383 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 - Sí. - Entonces… 384 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Voy a comprobar las palabras exactas de la declaración. 385 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 No le dijo: "Para". 386 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 No le dijo: "No". 387 00:20:30,520 --> 00:20:33,680 Incluso con la camisa abierta, le dijo: "Aquí no". 388 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 Eso significaba: "No, aquí no". 389 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Pero no dijo la palabra "no" sola. 390 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 No, pero intentaba apartarlo. 391 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 Le preocupaba que alguien los viera. 392 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Habría sido bastante incómodo. 393 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 A pesar de que le arrancara la camisa 394 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 y de que, como dice, le dejara un moratón, 395 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 lo que más le preocupaba es que los vieran. 396 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Solo en ese momento. 397 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 Tampoco era la primera vez que tenía sexo con el Sr. Whitehouse 398 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 en el parlamento, ¿verdad? 399 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 - Eso no tiene relevancia. - Yo creo que sí. 400 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 Eso es un comentario. 401 00:21:31,240 --> 00:21:34,680 Siento que sea así, pero debo volver a la pregunta. 402 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Probemos así. 403 00:21:37,880 --> 00:21:43,080 Le pido que haga memoria y se sitúe dos semanas antes del incidente. 404 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 ¿Se vio con el Sr. Whitehouse en su despacho después de las 21:00? 405 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Sí. 406 00:21:49,240 --> 00:21:52,640 Era la fiesta de despedida de su compañera, Kitty Ledger. 407 00:21:52,720 --> 00:21:55,600 Ella estaba esperándola en el Red Lion. 408 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 Pero usted llegó tarde, ¿verdad? 409 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Un poco, sí. 410 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 ¿Y a qué se debió? 411 00:22:05,040 --> 00:22:06,880 La razón por la que llegó tarde 412 00:22:06,960 --> 00:22:10,640 es porque se acostó con el Sr. Whitehouse en su despacho. 413 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 ¿No fue así? 414 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Sí. 415 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Le hizo sexo oral a él 416 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 y luego tuvieron una relación sexual completa en su mesa. 417 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Sí. 418 00:22:23,840 --> 00:22:26,480 - Cualquiera podría haber entrado. - Sí. 419 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Dos días antes, en el estudio de la BBC, 420 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 se reunión con el Sr. Whitehouse a las 21:00. 421 00:22:35,880 --> 00:22:41,720 ¿Se vio con el Sr. Whitehouse en el estudio y tuvo sexo con él? 422 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Sra. Lytton, me temo que debe responder a la pregunta. 423 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 Para que conste en la grabación, la Sra. Lytton asiente. 424 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 Una vez más, cualquiera, incluida la prensa, 425 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 podría haberlos visto. 426 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Sí. 427 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 Estamos ante un patrón de encuentros temerarios en el trabajo. 428 00:23:12,560 --> 00:23:15,080 - No. - ¿Perdone, Sra. Lytton? 429 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 No, esas dos veces fue sexo consentido. 430 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 Los dos queríamos. 431 00:23:20,000 --> 00:23:22,280 Hablamos de algo muy diferente. 432 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 Se acostaron en el trabajo 433 00:23:24,600 --> 00:23:28,040 dos ocasiones unas semanas antes de lo del ascensor. 434 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 ¿Sí o no? 435 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Sí. 436 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Sí. 437 00:23:38,800 --> 00:23:41,440 La ropa interior rota, Sra. Lytton, 438 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 es de un material fino. 439 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 Podría romperse en un momento de pasión. 440 00:23:47,280 --> 00:23:48,400 ¿Está de acuerdo? 441 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 ¿O ya estaba rota? 442 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 No lo estaba. La estrenaba. 443 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 Pudo haberla roto al quitársela. 444 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 No, yo no quería y le dije a él que no quería. 445 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 Pero al jurado le ha dicho que no dijo "no". 446 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 No la palabra, pero… 447 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 No… 448 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 la palabra. 449 00:24:11,480 --> 00:24:13,800 Me gustaría que viera su declaración. 450 00:24:17,400 --> 00:24:20,560 ¿Podría confirmarme que es la declaración que hizo 451 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 el 29 de octubre ante la Policía? 452 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 ¿Está firmada por usted? 453 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Así es. 454 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 ¿Puede ir a la cuarta página? El segundo párrafo. 455 00:24:31,640 --> 00:24:34,560 Bien, esto es muy importante. 456 00:24:34,640 --> 00:24:36,920 Quiero que esté totalmente segura. 457 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 No queremos decir nada que no haya dicho 458 00:24:40,360 --> 00:24:42,480 ni omitir nada. 459 00:24:44,040 --> 00:24:46,200 ¿Ve la parte donde pone: 460 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 "Me metió el pene dentro 461 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 aunque yo le dijera 'aquí no'"? 462 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Sí. 463 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 ¿Confirma que es lo que le dijo a la Policía? 464 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 Sí. 465 00:25:00,120 --> 00:25:05,560 ¿Aparece la palabra "no", sin nada más, en esa parte de la declaración? 466 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 Tómese su tiempo, por favor. 467 00:25:13,800 --> 00:25:14,920 ¿No la encuentra? 468 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 No. 469 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 Nunca dijo "no" 470 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 porque no quería que parara, ¿verdad? 471 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 No fue así. 472 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 Acaba de decirnos que así funcionaban ustedes. 473 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Era peligroso. 474 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 Emocionante. 475 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 - Eso dijo, ¿no es así? - Eso era antes. 476 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 Sra. Lytton, la realidad es 477 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 que no hubo un paso del sí al no en ese ascensor. 478 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Usted solo le decía que sí al Sr. Whitehouse. 479 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 En ese trayecto no hubo cambios. 480 00:25:57,760 --> 00:26:01,000 Fue un sí y siguió siendo un sí. 481 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Toma. 482 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 No, eso es trampa. 483 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 - Papá. - Tramposo. 484 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 ¿Cómo os atrevéis? 485 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 No es trampa. Tenía una carta para salir. 486 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 - Te las guardas. - En la cartera. 487 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 ¿Qué decís? 488 00:27:02,600 --> 00:27:05,560 En la cartera solo tengo una foto vuestra con mamá. 489 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 El príncipe, la princesa y la reina. 490 00:27:09,000 --> 00:27:11,880 ¿Qué es esto? ¿"Colócate en la calle más cara"? 491 00:27:11,960 --> 00:27:15,320 Eso me vendrá bien. "Colócate en la casilla de salida". 492 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 Estupendo. 493 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 Y "Error de la banca. Recibes 200 libras". Excelente. 494 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 - ¡Tramposo! - ¡Papá! 495 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Esa carta ni siquiera existe. 496 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 ¿Y esto qué es? 497 00:27:27,760 --> 00:27:30,840 "Sales de la cárcel". Tú también tienes una, ¿ves? 498 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 ¡Papá! 499 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 ¡Que soy un anciano! 500 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 - Papá, eres un tramposo. - Papá malo. 501 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 - Has hecho trampa. - Tramposo. 502 00:27:40,480 --> 00:27:41,800 - Tramposo. - ¡Socorro! 503 00:27:41,880 --> 00:27:43,720 - Has hecho trampa. - Tramposo. 504 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Papá malo. 505 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 ¡Papá! 506 00:27:50,880 --> 00:27:54,360 Hacía tiempo que no me cansaba tanto de estar sentado. 507 00:27:54,440 --> 00:27:56,440 Sí, es una época rara, ¿no? 508 00:27:56,960 --> 00:27:59,680 ¿No sueles ir ahora a la reunión de padres? 509 00:27:59,760 --> 00:28:02,280 Llevo meses sin ir. ¿No te diste cuenta? 510 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 Te apetecía mucho lo de la subasta. 511 00:28:05,240 --> 00:28:06,480 ¿Por qué lo dejaste? 512 00:28:07,000 --> 00:28:08,120 Es que no lo dejé. 513 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 No lo dejé. 514 00:28:14,720 --> 00:28:18,080 - ¿Quién cojones será? - ¿La prensa? ¿Chris Clarke? 515 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 No abras si es un periodista. 516 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 O Clarke, Dios no quiera. 517 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 Chris. 518 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 ¿Quieres una llave? 519 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 - Dijiste que eso era todo. - Y lo es. 520 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 - ¿Qué pasa? - Eso no te va a gustar, Sophie. 521 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 - No te vayas. No oculto nada. - Tú mismo. 522 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 - Hay otra más. - ¿Otra qué? 523 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Acusación. 524 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 ¿De qué narices hablas? 525 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 Una administradora de Oxford ha dicho 526 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 que abusaste de una chica en tu época universitaria. 527 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Eso es ridículo. 528 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 La chica no quiso denunciar y no se pudo hacer nada. 529 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 pero ahora, con el juicio, 530 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 pensó que podría ser relevante. 531 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 - ¿Quién? - La administradora. 532 00:29:01,480 --> 00:29:03,640 Tienes suerte de que tenga contactos 533 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 en cada puto condado para que me anticipen. 534 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 Pasándote mentiras. No tiene sentido. 535 00:29:08,800 --> 00:29:11,760 - A menos que pueda comprobarse. - ¿Y la chica? 536 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 No la han encontrado. Se fue al extranjero. 537 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 A ver que lo entienda: vienes a mi casa a estas horas 538 00:29:19,200 --> 00:29:22,880 para hablarme de comentarios sobre una agresión de hace décadas 539 00:29:22,960 --> 00:29:27,040 a una chica que no conozco y con la que no has hablado, ¿es así? 540 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 No la han encontrado porque esa persona no existe. 541 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Holly Berry. 542 00:29:34,600 --> 00:29:38,280 - Ese es el nombre de la chica de Oxford. - ¿Qué nombre es ese? 543 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 ¿Holly? 544 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 - ¿Tú la conocías? - Iba a mi clase el primer año. 545 00:29:45,840 --> 00:29:46,880 ¿Iba a Oxford? 546 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 ¿No la recuerdas? 547 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 Holly Berry. 548 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 No. 549 00:29:54,240 --> 00:29:57,120 - Bien, no necesito más. Gracias. - ¿Adónde vas? 550 00:29:57,200 --> 00:30:02,040 A decirle al primer ministro que por fin te dé la espalda públicamente. 551 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Se acabó, colega. 552 00:30:08,920 --> 00:30:09,800 James. 553 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Un momento. 554 00:30:33,520 --> 00:30:36,640 - Deja que te ayude. - Déjanos privacidad por una vez. 555 00:30:36,720 --> 00:30:38,280 Eso sí me ayudaría, joder. 556 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 ¿Qué tal va eso? 557 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 Yo te iba a preguntar lo mismo. 558 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Pues bien, la verdad. 559 00:30:58,400 --> 00:31:00,280 Mi abogada es efectiva. 560 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Bien. 561 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 Chris acaba de venir a verme. 562 00:31:07,000 --> 00:31:09,160 Me dijo que iba a hablar contigo. 563 00:31:09,880 --> 00:31:11,360 Qué cosa más rara. 564 00:31:11,440 --> 00:31:13,280 Es rara porque nunca pasó, Tom. 565 00:31:13,360 --> 00:31:14,320 Es ficción. 566 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 Los dos tenemos que lidiar con tonterías. 567 00:31:18,640 --> 00:31:22,200 ¿Lo de la moción de censura es cosa de Frisk? 568 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 Va más allá de Frisk. 569 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 ¿Es por los presupuestos? 570 00:31:29,800 --> 00:31:33,840 En realidad es por ti. Tú eres el problema. 571 00:31:35,760 --> 00:31:36,920 Quieren sangre. 572 00:31:40,400 --> 00:31:42,000 ¿Quiénes? ¿Los nuestros? 573 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Chris me dice que piden 574 00:31:43,680 --> 00:31:46,120 que declare que estoy muy preocupado 575 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 y que saco de la dirección a un acusado de violación. 576 00:31:50,520 --> 00:31:53,040 - No puedes. - Yo preferiría no hacerlo. 577 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 No puedes. 578 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 Lo digo en serio. 579 00:31:57,440 --> 00:31:59,840 - ¿Me estás amenazando? - Claro que no. 580 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 Es una afirmación, un hecho. 581 00:32:02,920 --> 00:32:06,560 - Yo no he hecho nada malo. - El juicio lo confirmará. 582 00:32:06,640 --> 00:32:08,440 Pero la Cámara me lo exige. 583 00:32:09,840 --> 00:32:14,240 Esto último, James, supone un punto de inflexión. 584 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 Tom, no quiero tener que decírtelo. 585 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 ¿Decirme el qué? 586 00:32:21,520 --> 00:32:22,560 Que me lo debes. 587 00:32:24,400 --> 00:32:25,840 Entonces es una amenaza. 588 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 Yo no hice nada de lo que se me acusa. 589 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 Tú sí hiciste algo de lo que no se te acusó. 590 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 Son cosas diferentes. 591 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Yo te salvé. 592 00:32:39,480 --> 00:32:41,640 - Te salvé la vida, Tom. - No sigas. 593 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 - ¿Entonces…? - Que no hables. 594 00:32:59,160 --> 00:33:01,880 AGITACIÓN ENTRE CONSERVADORES POR CRÍTICAS A TOM SOUTHERN 595 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 James. 596 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 ¿Qué pasa? 597 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Has llegado. 598 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 ¿Qué tal estáis? 599 00:33:25,360 --> 00:33:26,760 Me alegro de veros. 600 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 Mira por dónde. 601 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 ¿Qué tal vais? 602 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Venga, vamos allá. 603 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 ¿Y Tom? 604 00:33:40,080 --> 00:33:41,520 ¿Dónde está Tom? 605 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 En el tejado. 606 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 ¿Qué tal, chicos? 607 00:34:16,680 --> 00:34:18,000 ¿Eso es lo que parece? 608 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 ¿Es caballo? 609 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 No te preocupes. Es de buena calidad. 610 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 No jodas, Tom. 611 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Relájate. Una más y ya está, colega. 612 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tom, nos vamos. 613 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 - Vamos. - ¿Qué? 614 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Te quiero. 615 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 - ¿Sí? - Te quiero. 616 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Vámonos. 617 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 - Vamos. - No. 618 00:34:47,320 --> 00:34:48,600 No. 619 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 Me quedo aquí. 620 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 No te voy a dejar aquí. 621 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 No eres un puto yonqui. 622 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 ¿Vale? 623 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Vamos. 624 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 ¿Adónde vais? 625 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 Nos vamos. 626 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 Sois unos putos aburridos. 627 00:35:10,080 --> 00:35:11,200 Me cago en la puta. 628 00:35:12,880 --> 00:35:14,160 ¿Puedes caminar? 629 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 ¿Ya estás? 630 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 ¡Omertá de los libertinos! 631 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 ¿Adónde vais? 632 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 El payaso se creerá que puede volar. 633 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 - Tú puedes, tío. - Tom. 634 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Vamos. - ¡Cree en ti! 635 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 Mierda. 636 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 Mierda. 637 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Corre. 638 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 - Tom, corre. - Pero… 639 00:36:34,040 --> 00:36:35,800 - Y… - Que corras, joder. 640 00:36:35,880 --> 00:36:37,120 No podemos dejarlo. 641 00:36:37,200 --> 00:36:39,080 Que corras, gilipollas. ¡Vamos! 642 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Vamos. 643 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 Joder. ¡Alec! 644 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 No te pares, joder. 645 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 Aquí. 646 00:37:34,840 --> 00:37:36,760 ¿Llamamos a la ambulancia? 647 00:37:36,840 --> 00:37:40,000 Tom, no va a sobrevivir a eso. 648 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Joder. 649 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Joder. 650 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Yo le di la droga y le dije que saltara. 651 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 No estuvimos allí. No lo vimos ni sabemos nada. 652 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 - ¿De acuerdo? - Sí. 653 00:38:07,000 --> 00:38:09,360 Estoy en duda contigo, para siempre. 654 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 ¿De acuerdo? 655 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 Para siempre. 656 00:38:32,280 --> 00:38:34,120 Omertá de los libertinos. 657 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 Omertá de los libertinos. 658 00:38:50,560 --> 00:38:53,360 ¡Mierda! 659 00:39:18,920 --> 00:39:20,160 James. 660 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 James. 661 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 ¿Qué cojones pasa? 662 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 ¿Violaste a Holly? 663 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 ¡Si no sé ni quién es! 664 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Holly Berry. 665 00:39:32,160 --> 00:39:35,280 - Tiene nombre de comida navideña. - James. 666 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 ¿Quién es Holly? Ni siquiera le pongo cara. 667 00:39:38,600 --> 00:39:39,520 Es una locura. 668 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 Y no, que lo sepas. No violé a nadie. 669 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 - Mira lo que dice Chris Clarke. - Es un gilipollas. 670 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 Una mujer aleatoria llega de la nada y me acusa 671 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 de algo por lo que me juzgan y por medio de otra persona. 672 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 Es una difamación. 673 00:39:53,640 --> 00:39:58,440 ¿Puedes mirarme y jurarme que no te acostaste con mi compañera? 674 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 Que no me acuerdo. 675 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Porque te acostaste con muchas ese año. 676 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 No es justo. Todavía no éramos pareja cerrada. 677 00:40:05,200 --> 00:40:07,960 Entonces puede que os acostarais. 678 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 Lo que no hay es una agresión sexual. 679 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 ¿Cuántas más saldrán? Esto no va a parar nunca, ¿verdad? 680 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Lo hará. Tiene que parar. 681 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 No le encuentro la lógica a esto. 682 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 ¿Lógica? ¡Esto no es lógico! 683 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 La gente está mal de la cabeza. Está mal de la puta cabeza. 684 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 Yo no lo entiendo. 685 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 No sé por qué, pero alguien miente. 686 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 ¿Y no serás tú? 687 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 688 00:41:29,960 --> 00:41:33,280 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOZCAS HA SUFRIDO VIOLENCIA SEXUAL, 689 00:41:33,360 --> 00:41:36,880 TENÉIS INFORMACIÓN Y RECURSOS EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 690 00:43:17,440 --> 00:43:22,360 Subtítulos: Náder Barakat