1 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 "El perro quiere correr. 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,680 El niño 'cerra'… 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 'cerra' la 'rega'". 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 "El niño cierra, con I, la reja". 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,280 ¿Para que el perro no escape? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 - Supongo que sí. - Hola. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Hola, papá. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,560 - Hola. - Hola. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Finn está leyendo. Nos queda una oración más. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 Bien. Adelante. 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 "El perro le ladra al niño". 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,280 - La mejor. - Bien hecho. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,240 - ¿Terminaste la tarea? - Sí. 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 Necesito hablar con mamá. 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 Tengo hambre. 17 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Toma. 18 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 No sé por qué ella dijo eso. Ni siquiera sé si es cierto. 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Dijo que sí. Que estaba enamorada de ti. 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 El sentimiento no es mutuo. 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 No fue y no es. 22 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 Quiero que lo sepas. 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 Por si sirve de algo. 24 00:01:20,840 --> 00:01:21,960 ¿De verdad? 25 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 Sí. 26 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 Sirve de mucho. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 Sé que suena tonto. 28 00:01:29,280 --> 00:01:32,480 - Lamento que escucharas todo eso. - Lamento haberme ido. 29 00:01:32,560 --> 00:01:33,760 No volverá a pasar. 30 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 Mañana, probablemente, será peor. 31 00:01:38,200 --> 00:01:39,160 Excelente. 32 00:01:41,640 --> 00:01:42,840 KATE WOODCROFT C. R. 33 00:01:47,640 --> 00:01:50,360 ¿Siempre se queda hasta tan tarde en la semana? 34 00:01:50,440 --> 00:01:52,960 No distingue los días. 35 00:01:53,040 --> 00:01:56,520 - ¿Creen que no los oigo? - Y tiene oído biónico. 36 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 ¿Quieres té? 37 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 - Odia el té. - Odio el té. 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 Váyanse a casa. 39 00:02:01,120 --> 00:02:04,160 - Lo busqué en Google. - ¿A Brian? 40 00:02:04,240 --> 00:02:06,480 Sería lo opuesto a una lectura jugosa. 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,960 - ¿Cierto, Brian? - Muy cierto, señorita. 42 00:02:09,040 --> 00:02:10,640 No, a James Whitehouse. 43 00:02:10,720 --> 00:02:13,440 ¿Todos vieron las fotos de los Libertinos? 44 00:02:14,480 --> 00:02:18,200 Sí. Salieron a la luz cuando Tom Southern fue elegido líder del partido. 45 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Unos imbéciles presumidos. 46 00:02:20,760 --> 00:02:22,720 Ahora dirigen el país, Dios mío. 47 00:02:22,800 --> 00:02:24,320 ¿Crees que haya algo ahí? 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 ¿Dónde? 49 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 Oí que esas fiestas universitarias eran extremas. 50 00:02:29,160 --> 00:02:31,760 Nada que no calificara como "cosa de hombres". 51 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Así era en esa época. 52 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Este caso es sobre el presente. 53 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 Hablo en serio. Ve a tener una vida. 54 00:02:39,880 --> 00:02:40,800 Los dos. 55 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 No sigan mi ejemplo. 56 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 Hasta ahora, Olivia ha sido convincente. 57 00:02:46,960 --> 00:02:49,440 Sí, la verdad siempre es convincente. 58 00:02:53,600 --> 00:02:55,080 Tengo un taxi afuera. 59 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 ¿Hacia dónde vas? 60 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 No te preocupes, tomaré el metro. 61 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 Le recuerdo que sigue bajo juramento, señorita Lytton. 62 00:03:15,280 --> 00:03:17,560 Señorita Woodcroft, puede continuar. 63 00:03:17,640 --> 00:03:18,880 Gracias, su señoría. 64 00:03:19,680 --> 00:03:21,280 - Señorita Lytton. - Sí. 65 00:03:22,000 --> 00:03:24,440 ¿Podemos regresar al 12 de octubre? 66 00:03:24,520 --> 00:03:25,720 ¿Al día en cuestión? 67 00:03:26,480 --> 00:03:28,920 Iban al Comité de Asuntos Internos, 68 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 ¿es así? 69 00:03:30,080 --> 00:03:30,960 Sí. 70 00:03:31,560 --> 00:03:34,680 ¿El señor Whitehouse tenía algún papel en esa reunión? 71 00:03:35,200 --> 00:03:38,160 James debía presentar los nuevos objetivos de inmigración. 72 00:03:38,240 --> 00:03:41,200 - ¿Era un día típico? - Excepto que estaba molesto. 73 00:03:41,720 --> 00:03:42,640 ¿Por qué? 74 00:03:42,720 --> 00:03:46,120 Había salido un artículo desfavorable en The Times 75 00:03:46,200 --> 00:03:50,160 de un periodista que conocía y estimaba, un contemporáneo de Oxford. 76 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 James pensó que era injusto. 77 00:03:54,200 --> 00:03:55,040 Venenoso. 78 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 Estaba molesto por el artículo. ¿Cómo se dio cuenta? 79 00:03:58,720 --> 00:04:00,960 Cuando vio que los miembros del comité 80 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 en la sala Lloyd George habían leído el artículo, dijo: 81 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 No puedo con esta mierda. 82 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 ¿Puedo decir eso? 83 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 Está bien, diga las palabras que usó. 84 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 Dijo: "No puedo con esta mierda". 85 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 Y se fue en la otra dirección. 86 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 ¿Y usted que hizo? 87 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 - Lo seguí. - ¿Por qué? 88 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 Hacía mi trabajo. 89 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 ¿Él lo notó? 90 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 James. 91 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 James. 92 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 - ¿Qué carajo quieren de mí? - Espera. No te oigo. 93 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 ¿Usted dónde estaba? 94 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 Junto al ascensor donde ocurrió la agresión. 95 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 ¿Él respondió cuando le pidió que espere? 96 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 Fue seco conmigo, 97 00:04:39,840 --> 00:04:42,480 pero también buscó consuelo. 98 00:04:43,000 --> 00:04:45,600 - Parecía vulnerable. - ¿De qué manera? 99 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 - ¿Crees que soy arrogante? - Yo… 100 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 ¿Crees eso? 101 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 ¿Sí? 102 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 No diría "arrogante". 103 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 El artículo decía que soy muy arrogante. 104 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 ¿Qué opinas? 105 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 Dije: "Creo que eres despiadado cuando es necesario. 106 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 A veces, incluso cruel". 107 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 - ¿Y él qué respondió? - No le gustó. 108 00:05:06,640 --> 00:05:07,680 ¿Cómo lo supo? 109 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 Repitió la palabra. 110 00:05:10,480 --> 00:05:11,400 ¿Cruel? 111 00:05:13,560 --> 00:05:14,840 Sí, cruel. 112 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 Luego, después de un momento, dijo: 113 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Lo siento. 114 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 ¿Por qué creyó que se disculpaba? 115 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 El amorío. Por cómo lo terminó. 116 00:05:27,000 --> 00:05:28,280 ¿Usted respondió? 117 00:05:30,960 --> 00:05:32,560 Dije que… 118 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 ¿Podría…? 119 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Dije que la arrogancia puede ser muy atractiva. 120 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 ¿Qué quiso decir? 121 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 Es decir, sabemos qué significan las palabras, 122 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 pero ¿con qué propósito las dijo? 123 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Fue una prueba, creo. 124 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 ¿Una prueba de qué? 125 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 No estaba segura, para ser sincera. 126 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 Pero quería saber qué quería él y si me extrañaba. 127 00:06:01,480 --> 00:06:02,520 Si nos extrañaba. 128 00:06:07,080 --> 00:06:09,480 Bien, están hablando junto al ascensor. 129 00:06:09,560 --> 00:06:10,600 ¿Qué pasó luego? 130 00:06:17,520 --> 00:06:18,640 Le pregunté: 131 00:06:18,720 --> 00:06:20,160 ¿Adónde vas? 132 00:06:20,240 --> 00:06:21,160 ¿Y qué dijo? 133 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 No respondió. 134 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 ¿Subió al ascensor sin saber adónde iban? 135 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Dejó en claro que quería que fuera con él. 136 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 - ¿Cómo? - Con su lenguaje corporal. 137 00:06:32,240 --> 00:06:33,360 ¿Y usted qué hizo? 138 00:06:34,080 --> 00:06:36,320 Era mi jefe y estábamos trabajando. 139 00:06:36,400 --> 00:06:37,240 Lo seguí. 140 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 Subieron al ascensor, ¿y qué pasó? 141 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 James. 142 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Como que colisionamos y nos besamos. 143 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 ¿Colisionaron? 144 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 O nos acercamos. 145 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 Una atracción… 146 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 ¿Él aún le atraía? 147 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Habíamos estado juntos cinco meses. 148 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 Uno no apaga los sentimientos. Al menos, yo no. 149 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 ¿Puede describir el beso? 150 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 ¿Fue un besito? 151 00:07:08,560 --> 00:07:09,400 No. 152 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 ¿Cómo fue? 153 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 Apasionado. 154 00:07:16,280 --> 00:07:19,040 ¿Qué pasaba por su cabeza mientras se besaban? 155 00:07:19,120 --> 00:07:21,480 - Al principio, estaba feliz. - ¿Por qué? 156 00:07:21,560 --> 00:07:23,440 Porque pensé que retomaríamos. 157 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 Para que quede claro, ¿qué pensó que retomarían? 158 00:07:28,320 --> 00:07:29,240 La relación. 159 00:07:38,480 --> 00:07:39,680 Bien. 160 00:07:39,760 --> 00:07:42,000 ¿Puede describir lo que pasó después? 161 00:07:43,160 --> 00:07:44,240 Él… 162 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Continúe. 163 00:07:50,040 --> 00:07:53,480 Me abrió de un tirón los botones superiores de la blusa 164 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 para meterse en mi sostén y tocarme los senos. 165 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 ¿Podemos ir por etapas? 166 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Dijo que él le tocaba los senos y el trasero. 167 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 Que le abrió la blusa para llegar al sostén. 168 00:08:05,000 --> 00:08:06,240 ¿Lo logró? 169 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Sí, él… 170 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Tomo uno de mis… 171 00:08:12,320 --> 00:08:13,400 Mi seno izquierdo. 172 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 Lo sacó del sostén y comenzó a besarlo y morderlo salvajemente. 173 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 - ¿Le dejó una marca? - Sí. 174 00:08:20,480 --> 00:08:22,720 Un moretón sobre el pezón izquierdo. 175 00:08:23,240 --> 00:08:24,320 Le tomé una foto. 176 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 Es la fotografía A de la carpeta. 177 00:08:29,920 --> 00:08:32,480 Señorita Lytton, ¿podría señalar el moretón? 178 00:08:33,120 --> 00:08:34,480 Ahí, arriba del pezón. 179 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 ¿Y qué hay a la izquierda? 180 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 Marcas de dientes. 181 00:08:39,120 --> 00:08:43,920 ¿Puedo aclarar que la defensa no acepta que sean marcas de dientes? 182 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 ¿Son marcas de dientes, señorita Lytton? 183 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 Sí. Él me mordió. 184 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 ¿Puede describir el ascensor? 185 00:08:58,120 --> 00:08:59,200 Es pequeño y de madera. 186 00:08:59,280 --> 00:09:01,520 Dice que caben seis personas, pero es imposible. 187 00:09:01,600 --> 00:09:04,680 Yo estaba de espaldas contra la pared, y él, frente a mí. 188 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 Y me empujó… 189 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 ¿La empujó? 190 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Quedé atrapada. No podía moverme. 191 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Creo que grité por el shock e intenté alejarlo. 192 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 ¿Dijo algo? 193 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 "Aquí no". 194 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 De nuevo, sabemos qué significan las palabras, 195 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 pero ¿qué quiso decir al decir: "aquí no"? 196 00:09:24,760 --> 00:09:28,320 Un beso en el ascensor era una cosa, emocionante y peligroso, 197 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 pero las cosas cambiaron cuando se puso enérgico. 198 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 ¿Qué tan rápido cambiaron las cosas? 199 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 En segundos. Empezó a hacer cosas que nunca había hecho. 200 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 Me rompía la ropa, me mordía y… 201 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 ¿Qué creyó que pasaba? 202 00:09:41,960 --> 00:09:43,520 No sé, pero tenía miedo. 203 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Está bien. 204 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 Díganos, ¿adónde va el ascensor? 205 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 A varios lugares. Es… 206 00:09:51,560 --> 00:09:53,480 Es un atajo a la sala del comité. 207 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 ¿Es una ruta popular? 208 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Cualquiera podría habernos encontrado ahí. 209 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 - ¿Eso la preocupaba? - Sí. 210 00:09:59,840 --> 00:10:02,480 ¿Cuándo debían regresar para la reunión? 211 00:10:02,560 --> 00:10:05,240 En minutos. No quería que llegara tarde, pero… 212 00:10:06,840 --> 00:10:09,080 - ¿Pero qué? - No me hacía caso. 213 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Era como si estuviera poseído. 214 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 ¿Qué sentía en ese momento? 215 00:10:18,760 --> 00:10:19,760 Estaba aterrada. 216 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 Era como si ya no estuviera ahí. 217 00:10:25,920 --> 00:10:28,960 No es solo el aspecto físico de la agresión, 218 00:10:29,600 --> 00:10:31,360 es lo que te hace mentalmente. 219 00:10:33,600 --> 00:10:37,160 En ese estado de terror, después de que dijo: "aquí no", 220 00:10:37,240 --> 00:10:38,880 e intentó alejarlo, 221 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 ¿qué hizo él? 222 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 Él… 223 00:10:45,880 --> 00:10:49,120 me subió la falda hasta arriba del trasero y la cintura. 224 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 ¿Y después? 225 00:10:52,400 --> 00:10:53,600 Él… 226 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 Él simplemente… 227 00:10:55,960 --> 00:10:58,920 Yo no sabía qué pasaba, estaba como fuera de mi cuerpo. 228 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 Lamento interrumpirla, pero ¿podría ver la fotografía B? 229 00:11:06,200 --> 00:11:08,280 ¿Puede decirnos qué hay en la foto? 230 00:11:10,880 --> 00:11:12,200 Mi ropa interior. 231 00:11:12,280 --> 00:11:15,440 ¿Así estaba cuando se la puso ese día? 232 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 No. Él la rasgó. 233 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 ¿Cuánto tiempo llevaban en el ascensor? 234 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 Un par de minutos como mucho. 235 00:11:23,840 --> 00:11:26,520 Cuando se besaron, ¿usted consentía? 236 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 ¿Usted decía que sí? 237 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Sí, pero en este momento no. Aquí yo decía que no. 238 00:11:31,880 --> 00:11:34,240 Él le rasgó las medias y la ropa interior. 239 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 ¿Qué pasó después? 240 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 Luego… 241 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 puso sus dedos… 242 00:11:45,160 --> 00:11:48,480 dos dedos, el índice y el mayor, creo, adentro de mí. 243 00:11:49,920 --> 00:11:51,040 ¿Qué pasó después? 244 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 Entonces, él… 245 00:11:57,160 --> 00:11:59,120 me levantó contra la pared 246 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 y… 247 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 me lo metió adentro. 248 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 Me lo metió adentro, aunque yo no quería. 249 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 ¿Dejó en claro que no quería eso? 250 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Sí, intentaba alejarlo. 251 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 ¿Él dijo algo? 252 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Dijo… 253 00:12:22,560 --> 00:12:23,440 Susurró: 254 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 "No seas calientavergas". 255 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 ¿"No seas calientavergas"? 256 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 ¿Esperaba una respuesta? 257 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 No. 258 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 No, solo siguió. 259 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 Él susurró: 260 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 "No seas calientavergas", 261 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 y siguió adelante. 262 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 Quizá sea un buen momento para terminar la sesión. 263 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 De pie, por favor. 264 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 - Es deprimente beber sola. - Lo prefiero. 265 00:14:06,040 --> 00:14:08,320 Yo le temo. Gin tonic, por favor, Sam. 266 00:14:09,560 --> 00:14:10,680 Estuviste bien. 267 00:14:11,240 --> 00:14:13,000 - Mañana será otro día. - Así es. 268 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 Quizá ya no quieras beber conmigo. 269 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 No quiero ahora. 270 00:14:17,240 --> 00:14:19,040 Este caso nunca debió presentarse. 271 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 Es muy débil. 272 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Dice la abogada del acusado. 273 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 No sueles aceptar casos de alto perfil. 274 00:14:24,760 --> 00:14:25,720 ¿Violadores? 275 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 Casos. 276 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 No me importa cuán alto perfil sea. 277 00:14:29,400 --> 00:14:32,520 Otra mujer fue violada y merece su día en el tribunal. 278 00:14:33,120 --> 00:14:37,680 - No suena muy imparcial. - Estamos en un bar, no en el Tribunal 2. 279 00:14:37,760 --> 00:14:39,760 Pero dejaré que el jurado decida. 280 00:14:41,640 --> 00:14:45,560 En serio, ¿nunca te agota? 281 00:14:45,640 --> 00:14:49,800 No sé cómo me preguntas eso. Es obvio que estoy envejeciendo al revés. 282 00:14:50,320 --> 00:14:51,680 Como Benjamin Button. 283 00:14:52,920 --> 00:14:55,080 Pronto me veré como Brad Pitt. 284 00:14:55,160 --> 00:14:56,760 Entonces, nos enamoraremos. 285 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Salud. 286 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Salud. 287 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 ¿Angela está lista? 288 00:15:19,040 --> 00:15:20,080 Y "anseosa". 289 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 - Es ansiosa. - ¿Qué? 290 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 Se dice "ansiosa", no "anseosa". 291 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 En otras noticias, en el Parlamento… 292 00:15:29,640 --> 00:15:31,080 ¿Puede subir el volumen? 293 00:15:32,120 --> 00:15:34,680 Los miembros del partido del primer ministro 294 00:15:34,760 --> 00:15:37,960 han estado discutiendo en privado una moción de censura 295 00:15:38,040 --> 00:15:39,560 contra su liderazgo. 296 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 Aún no está claro si los rebeldes están cerca del punto crítico, 297 00:15:43,560 --> 00:15:46,560 pero un diputado sin cargo me dijo que lo están. 298 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 ¿Esto es por ti? 299 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 No. No es posible. 300 00:15:53,440 --> 00:15:55,320 Hay rumores en Westminster 301 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 acerca del futuro del primer ministro. 302 00:15:58,160 --> 00:15:59,000 Carajo. 303 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 El ímpetu parece… 304 00:16:00,160 --> 00:16:02,320 - ¿Fue Frisk? - ¿Por qué sospecha de él? 305 00:16:02,400 --> 00:16:04,680 - Habla demasiado. - No se atrevería. 306 00:16:04,760 --> 00:16:06,320 Concentrémonos en los de siempre. 307 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 No quiero adivinar. ¿Por qué no lo previste? 308 00:16:08,480 --> 00:16:12,200 Porque no soy jefe de grupo. Controlo el mensaje, no el partido. 309 00:16:12,280 --> 00:16:15,080 Ningún político cagó hoy sin que tú lo supieras. 310 00:16:15,160 --> 00:16:16,480 Forma y contenido. 311 00:16:16,560 --> 00:16:19,040 Debe alejarse públicamente de Whitehouse. 312 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 ¿Por qué? 313 00:16:20,400 --> 00:16:25,080 Porque al público ya no le caen simpáticos los privilegios de los ricachones. 314 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 Nuestros miembros escuchan a los electores y a los laboristas. 315 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 Lo último que necesita ahora es un agresor sexual como mejor amigo. 316 00:16:32,040 --> 00:16:36,240 Quizá esto sea confuso para ti, que no entiendes el concepto de amistad, 317 00:16:36,320 --> 00:16:39,040 pero me enseñaron a apoyar a un amigo en las malas. 318 00:16:40,760 --> 00:16:44,800 Pero llegado el punto, te aseguro que haré lo que sea necesario. 319 00:16:49,000 --> 00:16:51,440 - Buenos días, caballeros. Señoritas. - Buenos días. 320 00:16:59,320 --> 00:17:02,240 Señorita Lytton, trataré de hacerlo corto, 321 00:17:02,320 --> 00:17:05,720 pero hay algunos puntos que debemos revisar. ¿Está bien? 322 00:17:05,800 --> 00:17:06,840 Por supuesto. 323 00:17:06,920 --> 00:17:10,160 ¿Tenía una relación sexual con el señor Whitehouse? 324 00:17:10,240 --> 00:17:11,080 Sí. 325 00:17:11,160 --> 00:17:12,360 Y creo que nos dijo 326 00:17:12,440 --> 00:17:16,480 que cuando "colisionó" con él en el ascensor, aún lo amaba. 327 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Sí. 328 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Pero el día en cuestión, ya no estaban juntos, ¿cierto? 329 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 - Sí. - ¿Cómo se sintió con la separación? 330 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Angustiada. 331 00:17:28,120 --> 00:17:30,520 ¿Seguía angustiada una semana después? 332 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 Sí, pero decidí ser profesional. 333 00:17:33,120 --> 00:17:35,920 Me aseguré de que no afectara mi trabajo 334 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 y que mis colegas, especialmente James, no lo notaran. 335 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 Más que angustiada, estaba enojada, ¿no? 336 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 - No. - Si usted lo dice. 337 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 - Su señoría. - Señorita Regan. 338 00:17:47,080 --> 00:17:48,840 Dijo que en el pasillo del comité, 339 00:17:48,920 --> 00:17:52,360 el señor Whitehouse estaba inquieto por un artículo de The Times 340 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 que lo tildaba de arrogante. 341 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Sí. 342 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 Y le dijo, aquí está, 343 00:17:56,800 --> 00:18:00,240 "la arrogancia puede ser muy atractiva". 344 00:18:00,320 --> 00:18:01,400 ¿Qué quiso decir? 345 00:18:01,480 --> 00:18:04,840 Ya lo expliqué. Quería saber si aún sentía algo por mí. 346 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 ¿A pesar de que habían terminado? 347 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 Sí. 348 00:18:08,840 --> 00:18:10,360 Luego, llegó el ascensor. 349 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 Él sostuvo la puerta y esperó a que usted entrara. 350 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 - Creo que sí. - ¿Cree? 351 00:18:15,840 --> 00:18:19,400 Usted dijo ayer que al abrirse la puerta del ascensor, 352 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 él la sostuvo y esperó a que entrara. 353 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Entonces, sí. Yo lo seguí. 354 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Quisiera repasar esto. 355 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Después de decirle que era muy atractivo… 356 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 Yo hablé de la arrogancia. 357 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Lo siento, después de decir que la arrogancia era atractiva, 358 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 ¿entró primero al ascensor? 359 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 No, no entré primero. Él sostuvo la puerta 360 00:18:41,560 --> 00:18:42,640 y me hizo entrar. 361 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 - ¿Pero entró voluntariamente? - Sí. 362 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 ¿Aunque la reunión comenzaría en pocos minutos? 363 00:18:47,800 --> 00:18:48,640 Sí. 364 00:18:48,720 --> 00:18:51,280 ¿Por qué creyó que él llamaba el ascensor? 365 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 No sé. 366 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Tuvo una aventura con él, le dijo que era… 367 00:18:56,080 --> 00:18:59,240 Lo siento, que su carácter era muy atractivo. 368 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 Luego, él llamó el ascensor y usted subió sin dudar. 369 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 ¿No creyó que la llevaba a un lugar privado? 370 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 No sé. Quizá. 371 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 ¿Quizá? 372 00:19:10,720 --> 00:19:13,600 No había razón para que subieran al ascensor, ¿cierto? 373 00:19:15,200 --> 00:19:17,640 Quería que la llevara a un lugar privado. 374 00:19:18,280 --> 00:19:19,440 Sí. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 Una vez en el ascensor, se besan. 376 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Sí. 377 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 - ¿Un beso apasionado? - Sí. 378 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 Se besaban con pasión cuando él le tocó el trasero. 379 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Sí. 380 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 - ¿Y le abrió la blusa? - De un tirón. 381 00:19:36,480 --> 00:19:38,200 Mientras se besaban con pasión. 382 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 - ¿Arrancó algún botón? - No. 383 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 - ¿La rasgó? - No. 384 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 Entonces, ¿fue de un tirón o la abrió? 385 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Fue de un tirón. Fue enérgico. 386 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 - ¿Pero la blusa quedó ilesa? - Sí. 387 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 Quisiera saber la marca. 388 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 Lo siento, suena de buena calidad. 389 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Tiene la blusa abierta, 390 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 y él le deja lo que podría llamarse un chupón sobre el pezón izquierdo. 391 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Les dije que me lastimó. 392 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Me dejó un moretón. 393 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 Asentamos que es común que esas mordidas, 394 00:20:08,520 --> 00:20:10,240 pasionales, dejen moretones. 395 00:20:11,200 --> 00:20:13,680 Pero, para aclararlo, 396 00:20:14,280 --> 00:20:16,000 ¿es solo en este momento, 397 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 cuando él tiene la boca en su seno, 398 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 que usted dice "aquí no"? 399 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 - Sí. - Y para… 400 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Para revisar su declaración, sus palabras. 401 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 No dijo "detente". 402 00:20:29,440 --> 00:20:30,640 No dijo "no quiero". 403 00:20:30,720 --> 00:20:33,680 Incluso con la blusa abierta solo dijo "aquí no". 404 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 Dije "aquí no" queriendo decir "aquí no quiero". 405 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Pero no dijo las palabras "no quiero", ¿o sí? 406 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 No, pero intentaba alejarlo. 407 00:20:44,720 --> 00:20:47,280 Dijo que le preocupaba que los vieran. 408 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Hubiera sido vergonzoso, sí. 409 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 A pesar de que él le abrió la blusa de un tirón 410 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 y, según usted, le lastimó el pezón, 411 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 ¿su principal preocupación era que los vieran? 412 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Solo en ese momento. 413 00:21:07,920 --> 00:21:13,240 Pero esa no fue la primera vez que tuvo sexo con el señor Whitehouse 414 00:21:13,320 --> 00:21:15,240 en la Cámara de los Comunes, ¿no? 415 00:21:25,360 --> 00:21:28,080 - No sé por qué eso es relevante. - Sí sabe. 416 00:21:28,720 --> 00:21:30,640 Señorita Regan, eso es un comentario. 417 00:21:31,240 --> 00:21:32,640 Volveré a la pregunta. 418 00:21:32,720 --> 00:21:34,680 Que no me complace hacer. 419 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Intentémoslo así. 420 00:21:37,880 --> 00:21:43,080 Le pido que recuerde dos semanas antes de este incidente. 421 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 ¿Se reunió con el señor Whitehouse en su oficina después de las 9:00 p. m.? 422 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Sí. 423 00:21:49,240 --> 00:21:51,200 Usted debía ir a ver a una amiga. 424 00:21:51,280 --> 00:21:55,560 Su colega, Kitty Ledger, la estaba esperando en el Red Lion. 425 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 Pero usted llegó tarde, ¿no? 426 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Un poco, sí. 427 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 ¿Y por qué? 428 00:22:05,040 --> 00:22:06,720 Usted llegó tarde 429 00:22:06,800 --> 00:22:10,640 porque estaba teniendo sexo con el señor Whitehouse en su oficina, 430 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 ¿no es así? 431 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Sí. 432 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Le hizo sexo oral 433 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 y luego tuvo sexo con penetración sobre su escritorio. 434 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Sí. 435 00:22:23,840 --> 00:22:26,480 - Cualquiera podría haber entrado, ¿no? - Sí. 436 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Y, dos días antes de eso, se encontró con el señor Whitehouse 437 00:22:31,040 --> 00:22:34,200 en el estudio de grabación de la BBC a las 9:00 p. m. 438 00:22:35,880 --> 00:22:39,560 ¿Se encontró con el señor Whitehouse en el estudio de grabación 439 00:22:39,640 --> 00:22:41,720 y tuvo sexo con él? 440 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Señorita Lytton, me temo que debe responder la pregunta. 441 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 Para el registro de la grabación, la señorita Lytton asiente. 442 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 Una vez más, ¿cualquiera, incluso de la prensa, 443 00:23:03,600 --> 00:23:05,000 podría haber entrado? 444 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Sí. 445 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 Esto es parte de un patrón de sexo imprudente en el lugar de trabajo. 446 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 No. 447 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 ¿Cómo dijo? 448 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 No, las dos primeras veces el sexo fue consensuado. 449 00:23:18,840 --> 00:23:22,280 Ambos queríamos. Esto es algo muy diferente. 450 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 Pero tuvieron sexo en el trabajo 451 00:23:24,600 --> 00:23:28,080 en dos ocasiones, a pocas semanas del incidente en el ascensor. 452 00:23:28,160 --> 00:23:29,200 ¿Sí o no? 453 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Sí. 454 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Sí. 455 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Su ropa interior rasgada, señorita Lytton, 456 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 es de una tela delgada. 457 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 Se rompe fácilmente en un momento de pasión, 458 00:23:47,280 --> 00:23:48,240 ¿no cree? 459 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 ¿O ya estaba rota? 460 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 No. Era nueva. 461 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 ¿Pudo haberla rasgado usted al quitársela? 462 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 No. Yo no quería y se lo dije. 463 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 Pero acaba de decirle al jurado que no dijo "no quiero". 464 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 No esas palabras, pero… 465 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 No dijo 466 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 esas palabras. 467 00:24:11,400 --> 00:24:14,080 Quisiera que leyera su declaración, por favor. 468 00:24:17,320 --> 00:24:20,560 ¿Podría confirmar que esta es la declaración que hizo 469 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 el 29 de octubre a la policía? 470 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 ¿Esa es su firma al final? 471 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Así es. 472 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 ¿Puede ir a la página cuatro, párrafo dos? 473 00:24:31,600 --> 00:24:34,560 Esto es muy importante, 474 00:24:34,640 --> 00:24:36,920 así que quiero que esté muy segura. 475 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 Nadie quiere ponerle palabras en la boca 476 00:24:40,360 --> 00:24:42,480 ni quitárselas. 477 00:24:43,520 --> 00:24:46,200 ¿Ve la sección que dice: 478 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 "se metió adentro de mí, 479 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 aunque yo le dije 'aquí no'"? 480 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Sí. 481 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 ¿Puede confirmar que le dijo eso a la policía? 482 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 Sí. 483 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 ¿Ve las palabras "no quiero" 484 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 en esa parte de su declaración? 485 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 Tómese su tiempo por favor. 486 00:25:13,800 --> 00:25:14,760 ¿Están? 487 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 No. 488 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 Nunca dijo "no quiero" 489 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 porque no quería que se detuviera, ¿verdad? 490 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 No fue así. 491 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 Pero acaba de decirnos que era exactamente así entre ustedes. 492 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Peligroso. 493 00:25:37,640 --> 00:25:38,760 Emocionante. 494 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 - Nos lo dijo. ¿No es así? - Eso fue antes. 495 00:25:41,880 --> 00:25:43,840 La verdad es, señorita Lytton, 496 00:25:43,920 --> 00:25:48,520 que no hubo un paso de "sí" a "no" en ese ascensor. 497 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Porque siempre le dijo que sí al señor Whitehouse. 498 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 O fue un paso inerte. 499 00:25:57,680 --> 00:25:58,720 De "sí" 500 00:25:59,960 --> 00:26:01,000 a "sí". 501 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Pum. 502 00:26:52,080 --> 00:26:53,760 ¡No, eso es trampa! 503 00:26:53,840 --> 00:26:55,040 - ¡Papi! - ¡Tramposo! 504 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 ¿Cómo se atreven? 505 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 No es trampa. Obtuve una carta para salir de la cárcel. 506 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 - Porque tienes extras. - En la billetera. 507 00:27:01,560 --> 00:27:05,560 ¿Cómo dicen eso? En la billetera solo tengo una foto de ustedes y mamá. 508 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 ¿Ven? El príncipe, la princesa y la reina. 509 00:27:08,480 --> 00:27:09,960 ¿Qué es eso? 510 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 ¿"Avanza a Mayfair"? Eso podría ser útil. 511 00:27:13,840 --> 00:27:15,320 "Avanza hacia adelante". 512 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 Hermoso. 513 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 Y "Un error bancario a tu favor, cobra 200 libras". Excelente. 514 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 - ¡Tramposo! - ¡Papi! 515 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Esa carta ni siquiera existe. 516 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 ¿Qué es esto? 517 00:27:27,760 --> 00:27:30,840 "Sales de la cárcel". También tienes una. Nunca son suficientes. 518 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 Papá. 519 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 Abuso de mayores. 520 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 - Hiciste trampa. - Papá malo. 521 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 - Hiciste trampa. - Tramposo. 522 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 - Tramposo. - ¡Ayuda! 523 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 - Hiciste trampa. - Tramposo. 524 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Papá malo. 525 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Papá. 526 00:27:50,880 --> 00:27:54,360 Nunca estuve tan cansado de estar sentado. Parece eterno. 527 00:27:54,440 --> 00:27:56,880 Lo sé. El tiempo se volvió borroso, ¿no? 528 00:27:56,960 --> 00:27:59,360 ¿No es el día de la reunión de padres? 529 00:27:59,880 --> 00:28:02,280 Hace meses que no voy. ¿No lo notaste? 530 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 Pero estabas muy entusiasmada con la subasta. 531 00:28:05,240 --> 00:28:06,480 ¿Por qué abandonaste? 532 00:28:07,000 --> 00:28:07,920 No abandoné. 533 00:28:09,920 --> 00:28:10,800 No abandoné. 534 00:28:14,720 --> 00:28:16,720 - ¿Quién carajo es? - ¿La prensa? 535 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 ¿Chris Clarke? 536 00:28:21,240 --> 00:28:23,240 No abras si es un reportero. 537 00:28:23,760 --> 00:28:25,440 O, Dios no quiera, Clarke. 538 00:28:27,840 --> 00:28:28,680 Chris. 539 00:28:30,560 --> 00:28:31,760 ¿Quieres una llave? 540 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 - Dijiste que me contaste todo. - Así fue. 541 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 - ¿Qué pasa? - Quizá no quieras oír esto, Sophie. 542 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 - Quédate. No tengo secretos. - Como quieras. 543 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 - ¡Hay otra! - ¿Otra qué? 544 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Acusación. 545 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 ¿De qué diablos hablas? 546 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 Una administradora de Oxford le dijo a la policía 547 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 que en la universidad, una chica dijo que la habías agredido. 548 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Eso es absurdo. 549 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 La chica decidió no acusarte, y ella no pudo obligarla, 550 00:28:54,960 --> 00:28:58,880 pero al enterarse del juicio, se presentó porque podría ser relevante. 551 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 - ¿Quién se presentó? - La administradora. 552 00:29:01,480 --> 00:29:04,760 Tienes suerte de que tenga muchos contactos en la policía 553 00:29:04,840 --> 00:29:06,280 dispuestos a avisarme. 554 00:29:06,360 --> 00:29:08,560 O a difundir mentiras. Es mentira. 555 00:29:08,640 --> 00:29:11,760 - A menos que sea comprobable. - ¿Dónde está la chica? 556 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 No la localizaron. Al parecer, emigró. 557 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 Déjame entenderlo. Vienes aquí, a esta hora, a mi casa 558 00:29:19,200 --> 00:29:22,800 para contarme sobre un rumor de una agresión de hace décadas 559 00:29:22,880 --> 00:29:26,000 a una chica que no conozco y con quién tú no hablaste. 560 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 ¿Entendí bien? 561 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 No pudieron localizarla porque no existe esa persona. 562 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Holly Berry. 563 00:29:34,760 --> 00:29:36,760 Ese es el nombre de la chica. 564 00:29:36,840 --> 00:29:39,200 - ¿Qué clase de nombre es ese? - ¿Holly? 565 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 - ¿La conocías? - Fuimos compañeras en primer año. 566 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 ¿Iba a Oxford? 567 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 ¿No la recuerdas? 568 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 Holly Berry. 569 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 No. 570 00:29:54,160 --> 00:29:55,880 Genial, es lo que necesitaba. 571 00:29:55,960 --> 00:29:57,120 - Gracias. - ¿Adónde vas? 572 00:29:57,200 --> 00:30:00,720 A decirle al primer ministro que haga lo que debió hacer hace mucho, 573 00:30:00,800 --> 00:30:02,360 cortar lazos públicos. 574 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Se acabó, amigo. 575 00:30:08,880 --> 00:30:09,720 James. 576 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Un momento. 577 00:30:33,520 --> 00:30:34,440 Te ayudo. 578 00:30:34,520 --> 00:30:38,280 ¿Que tal un poco de privacidad? Sería muy útil, carajo. 579 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 ¿Cómo estás? 580 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 Iba a preguntarte lo mismo. 581 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Hoy tuvimos un buen día. 582 00:30:58,320 --> 00:31:00,280 Mi abogada es eficaz. 583 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Bien. 584 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 Acabo de recibir la visita de Chris. 585 00:31:07,320 --> 00:31:09,160 Me dijo que hablaría contigo. 586 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 Qué cosa tan extraña. 587 00:31:11,440 --> 00:31:13,960 Extraño porque nunca sucedió. Es ficción. 588 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 Pero parece que ambos lidiamos con tonterías. 589 00:31:18,640 --> 00:31:22,240 La moción de censura. ¿Frisk está envenenando las aguas? 590 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 Es mucho más grande que Frisk. 591 00:31:25,880 --> 00:31:27,800 ¿Es el impás del presupuesto? 592 00:31:30,120 --> 00:31:33,840 Eres tú, en realidad. Tú eres el problema. 593 00:31:35,720 --> 00:31:36,920 Quieren sangre. 594 00:31:40,400 --> 00:31:42,000 ¿Quiénes? ¿Los nuestros? 595 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Chris dice que exigen 596 00:31:43,680 --> 00:31:46,440 que haga una declaración expresando preocupación 597 00:31:46,520 --> 00:31:49,920 y que eche del partido a un acusado de violación. 598 00:31:50,520 --> 00:31:53,040 - No puedes. - Preferiría no hacerlo. 599 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 No puedes. 600 00:31:55,040 --> 00:31:55,920 En serio. 601 00:31:57,360 --> 00:31:58,480 ¿Es una amenaza? 602 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 Claro que no. 603 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 Es una afirmación, un hecho. 604 00:32:02,920 --> 00:32:06,440 - No hice nada malo. - Tu juicio seguramente lo confirmará. 605 00:32:06,520 --> 00:32:08,440 Yo debo responder ante los Comunes. 606 00:32:09,840 --> 00:32:14,240 Y esto último se convirtió en el punto de inflexión. 607 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 Tom, por favor, no me hagas decirlo. 608 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 ¿Decir qué? 609 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 Me debes una. 610 00:32:24,440 --> 00:32:25,840 Sí es una amenaza. 611 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 No hice lo que me acusan de hacer. 612 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 Tú hiciste lo que no te acusaron de hacer. 613 00:32:34,400 --> 00:32:35,880 Son dos cosas diferentes. 614 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Te salvé. 615 00:32:39,480 --> 00:32:41,560 - Te salvé la vida. - No digas más. 616 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 - ¿Eso significa…? - Deja de hablar. 617 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 CRECEN LAS CRÍTICAS HACIA TOM SOUTHERN 618 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 James. 619 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 ¿Cómo están? 620 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Ahí está. 621 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 ¿Cómo estás? 622 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 El mismísimo. 623 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 ¿Qué me perdí? 624 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Ahí está. Listo. 625 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 ¿Y Tom? 626 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 ¿Dónde está Tom? 627 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 En la azotea. 628 00:34:08,200 --> 00:34:09,400 ¿Cómo están, chicos? 629 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 ¿Eso es lo que creo? 630 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 ¿Es heroína? 631 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 No te preocupes, es de la buena. 632 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Por el amor de Dios, Tom. 633 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Tranquilo. Un último reventón, viejo. 634 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tom, es hora de irnos. 635 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 - Vamos. - ¿Qué? 636 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Te amo. 637 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 - ¿Sí? - Te amo. 638 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Vamos. 639 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 - Vamos. - No. 640 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 No. 641 00:34:49,840 --> 00:34:51,040 Me quedo aquí. 642 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 No te dejaré aquí. 643 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 No eres un drogadicto, carajo. 644 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 ¿De acuerdo? 645 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Vamos. 646 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 ¿Adónde van? 647 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 Lejos. 648 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 Malditos aburridos. 649 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 Carajo. 650 00:35:12,880 --> 00:35:14,160 ¿Puedes caminar? 651 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 ¿Eso es todo? 652 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 ¡La omertá de los Libertinos! 653 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 ¿Adónde van? 654 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 Tosser seguro cree que puede volar. 655 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 - Puedes hacerlo. - Tom. 656 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Vamos. - Cree en ti. 657 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 Mierda. 658 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 Mierda. 659 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Corre. 660 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 - Tom, corre. - Pero… 661 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 - ¿Y…? - Corre. 662 00:36:35,880 --> 00:36:39,080 - No podemos dejar a Alec. - Corre, imbécil. Vamos. 663 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Vamos. 664 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 Carajo. Alec. 665 00:37:25,240 --> 00:37:26,680 Sigue corriendo, carajo. 666 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 Aquí. 667 00:37:34,840 --> 00:37:36,760 ¿Llamamos a una ambulancia? 668 00:37:36,840 --> 00:37:40,000 Tom, no sobrevivirá a eso. 669 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Carajo. 670 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Carajo. 671 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Le di las drogas. Le dije que saltara. 672 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 No estábamos ahí. No lo vimos. No sabemos nada. 673 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 - ¿Sí? - Sí. 674 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 Te debo una para siempre. 675 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 ¿De acuerdo? 676 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 Para siempre. 677 00:38:31,760 --> 00:38:33,520 La omertá de los Libertinos. 678 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 La omertá de los Libertinos. 679 00:38:50,560 --> 00:38:53,360 Mierda. 680 00:39:18,920 --> 00:39:20,160 James. 681 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 James. 682 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 ¿Qué carajo? 683 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 ¿Violaste a Holly? 684 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Ni siquiera la conozco. 685 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Holly Berry. 686 00:39:32,160 --> 00:39:34,000 Suena a peluche de Navidad. 687 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 James. 688 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 ¿Quién es? Ni siquiera me viene una cara. 689 00:39:38,600 --> 00:39:41,880 Es una locura. Y no, para que conste, no violé a nadie. 690 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 - Oíste a Chris Clarke. - Chris es un idiota. 691 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 Una mujer sale de la nada acusándome de un crimen 692 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 por el que ya estoy en juicio, en nombre de otra persona. 693 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 Esto es una copia. 694 00:39:53,640 --> 00:39:56,320 ¿Puedes pararte aquí y jurarme 695 00:39:56,400 --> 00:39:58,440 que nunca tuviste sexo con ella? 696 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 Por enésima vez, no recuerdo. 697 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 ¿O la enésima mujer con la que tuviste sexo ese año? 698 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 Eso no es justo. No éramos exclusivos todavía. 699 00:40:05,200 --> 00:40:07,960 Pero no puedes descartar haber estado con ella. 700 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 Descarto haberla agredido. 701 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 ¿Cuántas más habrá? Esto nunca terminará, ¿verdad? 702 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Sí. Tiene que terminar. 703 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 No hay una razón lógica para… 704 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 ¿Razón? No hay razón. 705 00:40:20,120 --> 00:40:24,320 La gente está mal de la cabeza, ¿sí? Está mal de la cabeza, carajo. 706 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 No entiendo. 707 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 Por alguna razón, alguien miente. 708 00:40:31,920 --> 00:40:33,480 ¿Ese alguien eres tú? 709 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 710 00:41:29,960 --> 00:41:33,080 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES SUFRIÓ VIOLENCIA SEXUAL, 711 00:41:33,160 --> 00:41:36,880 BUSCA INFORMACIÓN Y RECURSOS EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 712 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Subtítulos: Laura Aguilar