1 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 "Hunden vil løbe." 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,680 "Drengen luk…" 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 "Lukker poten." 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 "Drengen lukker porten." 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,280 Så hunden bliver i haven? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 -Det går jeg ud fra. -Hej. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Hej far. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,560 -Hej. -Hej. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Finn læser lige. Vi mangler én sætning. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 Lad os høre den. 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 "Hunden gør af drengen." 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,240 -Det var bedre. -Godt gået. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,240 -Er du færdig med lektierne? -Ja. 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 Okay, jeg skal snakke med mor. 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 Jeg er sulten. 17 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Her. 18 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 Jeg ved ikke, hvorfor hun sagde det, om det er sandt. 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Hun sagde, hun var forelsket i dig. 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 Følelsen er ikke gensidig. 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 Var ikke og er ikke. 22 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 Det skal du vide, 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,720 hvis det betyder noget. 24 00:01:20,920 --> 00:01:21,960 Er det rigtigt? 25 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 Ja. 26 00:01:24,640 --> 00:01:25,720 Det betyder meget. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 Det lyder fjollet. 28 00:01:29,280 --> 00:01:32,480 -Undskyld, du skulle opleve det. -Undskyld, jeg gik. 29 00:01:32,560 --> 00:01:33,680 Det sker ikke igen. 30 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 I morgen bliver det nok værre. 31 00:01:38,320 --> 00:01:39,160 Fremragende. 32 00:01:47,800 --> 00:01:50,360 Bliver hun altid så sent på en hverdag? 33 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 Hun skelner ikke mellem dage. 34 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 -Tror I, jeg ikke kan høre jer? -Og hun hører alt. 35 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Vil du have te? 36 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 -Hun hader te. -Jeg hader te. 37 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 I burde begge tage hjem. 38 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 -Jeg googlede ham. -Hvem, Brian? 39 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 Det har ikke været saftig læsning. 40 00:02:06,560 --> 00:02:08,880 -Ikke sandt, Brian? -Det er sandt. 41 00:02:08,960 --> 00:02:10,760 Nej, James Whitehouse. 42 00:02:10,840 --> 00:02:14,040 Har alle set billederne af ham og premierministeren? 43 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 Ja. De kom frem, da Tom Southern blev partileder. 44 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 De prætentiøse narrøve. 45 00:02:20,760 --> 00:02:22,720 Nu styrer de hele landet. 46 00:02:22,800 --> 00:02:24,320 Tror du, der er noget? 47 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 Hvor? 48 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 Jeg har hørt, at de gik til ekstremerne. 49 00:02:29,280 --> 00:02:31,760 Intet andet end drengestreger. 50 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Sådan var universitetslivet. 51 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Denne sag handler om her og nu. 52 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 Jeg mener det. Få et liv. 53 00:02:39,880 --> 00:02:40,800 Begge to. 54 00:02:41,320 --> 00:02:43,160 Følg ikke mit eksempel. 55 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 Olivia har været overbevist indtil videre. 56 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 Sandheden er altid overbevisende. 57 00:02:53,600 --> 00:02:55,080 Jeg har en taxi udenfor. 58 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 Hvilken vej skal du? 59 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 Jeg tager bare metroen. 60 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 Husk, du stadig er under ed, frk. Lytton. 61 00:03:15,320 --> 00:03:17,640 Frk. Woodcroft, du kan fortsætte. 62 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Tak, høje dommer. 63 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 -Frk. Lytton. -Ja. 64 00:03:22,080 --> 00:03:24,440 Må jeg minde dig om den 12. oktober? 65 00:03:24,520 --> 00:03:25,600 Den omtalte dag? 66 00:03:26,480 --> 00:03:28,920 I deltog i et udvalgsmøde sammen, 67 00:03:29,000 --> 00:03:30,040 er det korrekt? 68 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 Ja. 69 00:03:31,680 --> 00:03:34,600 Havde hr. Whitehouse en særlig rolle i det møde? 70 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 James skulle præsentere de nye immigrationsmål. 71 00:03:38,240 --> 00:03:40,040 En typisk dag? 72 00:03:40,120 --> 00:03:41,280 Men han var vred. 73 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 Hvorfor? 74 00:03:42,720 --> 00:03:46,160 Der havde været en ugunstig kommentar i The Times 75 00:03:46,240 --> 00:03:50,120 af en journalist, han kendte fra sin tid på Oxford. 76 00:03:50,200 --> 00:03:52,040 James syntes, den var urimelig. 77 00:03:54,200 --> 00:03:55,040 Giftig. 78 00:03:55,120 --> 00:03:57,880 Han var vred over den. Hvordan vidste du det? 79 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 Da han så udvalgsmedlemmerne 80 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 der uden tvivl havde læst artiklen, sagde han… 81 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 Jeg gider ikke det pis. 82 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 Må jeg sige det? 83 00:04:08,360 --> 00:04:11,120 Det er fint, frk. Lytton, bare gengiv hans ord. 84 00:04:11,200 --> 00:04:13,320 Han sagde: "Jeg gider ikke det pis." 85 00:04:13,400 --> 00:04:15,240 Og stak af i den anden retning. 86 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 Hvad gjorde du, da han stak af? 87 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 -Jeg fulgte efter. -Hvorfor? 88 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 Det var mit job. 89 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Bemærkede han dig? 90 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 James. 91 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 James. 92 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 -Hvad fanden vil de med mig? -Vent. Jeg kan ikke høre dig. 93 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 Hvor var I henne? 94 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 Ved elevatoren, hvor overfaldet fandt sted. 95 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 Svarede han, da du bad ham vente? 96 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 Han var studs, 97 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 men lod også til at søge bekræftelse. Han… 98 00:04:43,040 --> 00:04:45,280 -Han virkede sårbar. -På hvilken måde? 99 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 -Synes du, jeg er arrogant? -Jeg… 100 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 Gør du? 101 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 Vil du? 102 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 Ikke ligefrem "arrogant." 103 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 Artiklen beskyldte mig for at være det. 104 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 Hvad synes du? 105 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 Jeg sagde: "Du er nådesløs, når det er påkrævet." 106 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 "Nogle gange ondskabsfuld." 107 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 -Hvad sagde han? -Han kunne ikke lide det. 108 00:05:06,640 --> 00:05:09,160 -Hvordan ved du det? -Han gentog ordet. 109 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Ondskabsfuld? 110 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 Ja, ondskabsfuld. 111 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 Og efter et øjeblik sagde han… 112 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Undskyld. 113 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 Hvad troede du, han undskyldte for? 114 00:05:25,120 --> 00:05:28,280 -Affæren. Hvordan han gjorde det forbi. -Svarede du? 115 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Jeg sagde, at… 116 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 Kan du… 117 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Jeg sagde, at arrogance kan være tiltrækkende. 118 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Hvad mente du med det? 119 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 Selvfølgelig ved vi, hvad ordene betyder, 120 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 men hvorfor sagde du det? 121 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Det var en test. 122 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 En test af hvad? 123 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 Jeg ved det ærlig talt ikke. 124 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 Jeg ville vide, hvad han ville, og om han savnede mig. 125 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 Om han savnede os. 126 00:06:07,200 --> 00:06:09,480 Så I taler ved siden af elevatoren. 127 00:06:09,560 --> 00:06:10,640 Hvad skete der så? 128 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 Jeg spurgte ham… 129 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Hvor skal du hen? 130 00:06:20,240 --> 00:06:21,160 Hvad sagde han? 131 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 Han svarede ikke. 132 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 Så du gik med ind i elevatoren? 133 00:06:25,640 --> 00:06:27,600 Han viste, jeg skulle gå med. 134 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 -Hvordan? -Med sit kropssprog. Han… 135 00:06:32,240 --> 00:06:33,320 Og hvad gjorde du? 136 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Han var min chef, og vi var på arbejde. Jeg gik med. 137 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 Du gik ind i elevatoren, hvad skete der? 138 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 James. 139 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Vi stødte ind i hinanden, og så kyssede vi. 140 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 Stødte ind? 141 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Eller mødtes. 142 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 En tiltrækning. 143 00:06:54,080 --> 00:06:56,120 Var du tiltrukket af ham? 144 00:06:56,200 --> 00:06:58,200 Vi havde været sammen fem måneder. 145 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 Man slukker ikke bare sine følelser. Jeg gør ikke. 146 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Kan du beskrive kyset? 147 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 -Var det et kindkys? -Nej. 148 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 Hvad var det? 149 00:07:13,640 --> 00:07:14,880 Lidenskabeligt. 150 00:07:16,320 --> 00:07:19,120 Hvad tænkte du, da I kyssede? 151 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 -Først var jeg glad. -Hvorfor? 152 00:07:21,560 --> 00:07:23,480 Det betød, det kunne genoptages. 153 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 For at gøre det klart, hvad tænkte du, kunne genoptages? 154 00:07:28,320 --> 00:07:29,240 Forholdet. 155 00:07:38,480 --> 00:07:39,680 Okay. 156 00:07:39,760 --> 00:07:41,680 Kan du beskrive, hvad der skete? 157 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Han… 158 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Fortsæt. 159 00:07:50,120 --> 00:07:53,480 Han begyndte at flå i knapperne på min skjorte 160 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 for at komme ind i min bh til mine bryster. 161 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 Kan vi tage det her i etaper? 162 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Han rørte ved dine bryster og din bagdel, 163 00:08:02,120 --> 00:08:05,000 flåede i din skjorte for at komme ind i din bh. 164 00:08:05,080 --> 00:08:06,240 Lykkedes det? 165 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Ja, han… 166 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Han tog et af mine… 167 00:08:12,320 --> 00:08:13,400 Mit venstre bryst. 168 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 Han trak det ud af min bh og begyndte at kysse og bide det hårdt. 169 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 -Efterlod det mærker? -Ja. 170 00:08:20,480 --> 00:08:22,600 Jeg fik et blåt mærke. Jeg… 171 00:08:23,240 --> 00:08:24,760 Jeg tog et billede. 172 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 Det er billede A i jeres mappe. 173 00:08:30,000 --> 00:08:32,480 Frk. Lytton, kan du pege på det blå mærke? 174 00:08:33,160 --> 00:08:34,480 Der, over brystvorten. 175 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Og hvad er det til venstre? 176 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 Tandmærker. 177 00:08:39,120 --> 00:08:40,880 Må jeg gøre det klart nu, 178 00:08:40,960 --> 00:08:43,920 at forsvaret ikke godtager, at det er tandmærker? 179 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 Er det tandmærker, frk. Lytton? 180 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 Ja. Han bed mig. 181 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 Kan du beskrive selve elevatoren? 182 00:08:58,120 --> 00:08:59,200 Den er lille. 183 00:08:59,280 --> 00:09:01,520 Den kan kun rumme få personer. 184 00:09:02,120 --> 00:09:04,720 Min ryg var mod væggen, og han var foran mig, 185 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 så jeg blev skubbet… 186 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 Skubbet? 187 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Fanget mod væggen. Jeg kunne ikke bevæge mig. 188 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Jeg råbte chokeret og prøvede at skubbe ham væk. 189 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Sagde du noget? 190 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 "Ikke her." 191 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Igen ved vi, hvad ordene betyder, 192 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 men hvad mente du, da du sagde "ikke her"? 193 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 Et kys i elevatoren var en ting, spændende, lidt farligt, 194 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 men det ændrede sig, da han blev voldsom. 195 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 Hvor hurtigt ændrede det sig? 196 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 Et splitsekund. Han gjorde ting, han havde han aldrig gjort. 197 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 Trække mit tøj af, bide mig… 198 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 Vidste du, hvad der skete? 199 00:09:41,960 --> 00:09:43,520 Jeg vidste, jeg var bange. 200 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Godt. 201 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 Hvor fører elevatoren hen? 202 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 Flere steder. Det er… 203 00:09:51,600 --> 00:09:54,800 -Det er en genvej til mødelokalerne. -Bruger mange den? 204 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Alle kunne have opdaget os. 205 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 -Var du bekymret for det? -Ja. 206 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 Hvornår skulle I være tilbage til mødet? 207 00:10:02,600 --> 00:10:05,240 Straks. Jeg ville ikke komme for sent, men… 208 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 -Men hvad? -Han lyttede ikke. 209 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Det var, som om han var besat. 210 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 Hvad følte du på det tidspunkt? 211 00:10:18,800 --> 00:10:20,000 Jeg var skrækslagen. 212 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 Det var, som om jeg ikke var der. 213 00:10:26,000 --> 00:10:28,960 Det er ikke kun det fysiske aspekt ved overfaldet… 214 00:10:29,640 --> 00:10:31,360 Det er det psykiske. 215 00:10:33,680 --> 00:10:37,160 I denne skrækslagne tilstand, efter du havde sagt "ikke her" 216 00:10:37,240 --> 00:10:38,920 og prøvet at skubbe ham væk, 217 00:10:39,720 --> 00:10:40,840 hvad gjorde han så? 218 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 Han… 219 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 Han hev min nederdel op om min talje. 220 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 Og så? 221 00:10:52,400 --> 00:10:53,600 Han… 222 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 Han… 223 00:10:55,960 --> 00:10:58,920 Jeg vidste ikke… Jeg følte, jeg forlod min krop. 224 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 Jeg vil helst ikke afbryde, men kan du se på billede B? 225 00:11:06,320 --> 00:11:07,960 Hvad ser du på billedet? 226 00:11:10,880 --> 00:11:11,920 Mit undertøj. 227 00:11:12,440 --> 00:11:15,440 Så det sådan ud, da du tog det på den dag? 228 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 Nej. Han rev det i stykker. 229 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Hvor længe havde I været i elevatoren? 230 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 Højst et par minutter. 231 00:11:23,960 --> 00:11:26,520 Da I kyssede, gav du så dit samtykke? 232 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 Sagde du ja? 233 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Ja, men ikke derefter. Der sagde jeg nej. 234 00:11:31,960 --> 00:11:34,240 Han rev dit undertøj i stykker. 235 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 Hvad skete der så? 236 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 Så stak han… 237 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 …sine fingre… 238 00:11:45,160 --> 00:11:48,480 …to af sine fingre, tror jeg, ind i mig. 239 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 Hvad skete der så? 240 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 Så… 241 00:11:57,160 --> 00:11:59,120 …løftede han mig op ad væggen 242 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 og… 243 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 trængte ind i mig. 244 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 Han trængte ind i mig, selvom jeg ikke ville. 245 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 Gjorde du det klart, at du ikke ville det? 246 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Ja, jeg prøvede at skubbe ham væk. 247 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 Sagde han noget? 248 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Han sagde… 249 00:12:22,560 --> 00:12:23,440 Han hviskede… 250 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 "Vær ikke en narrefisse." 251 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 "Vær ikke en narrefisse"? 252 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 Ventede han på et svar? 253 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 Nej. 254 00:12:51,880 --> 00:12:53,240 Nej, han blev bare ved. 255 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 Så han hviskede: 256 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 "Vær ikke en narrefisse." 257 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 Og han blev bare ved? 258 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 Måske er det et godt tidspunkt at holde for i dag. 259 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Rejs jer. 260 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 Det er trist at drikke alene. 261 00:14:05,160 --> 00:14:07,400 -Jeg foretrækker det. -Jeg frygter det. 262 00:14:07,480 --> 00:14:08,560 Gin og tonic, tak. 263 00:14:09,560 --> 00:14:10,760 Du klarede det godt. 264 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 -I morgen er en ny dag. -Ja. 265 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 Der vil du måske ikke tage en drink. 266 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 Jeg vil ikke nu. 267 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Denne sag burde aldrig være anlagt. Den er tynd. 268 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Sagde den anklagedes advokat. 269 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 Du undgår som regel de højprofilerede. 270 00:14:24,760 --> 00:14:25,720 Voldtægtsmænd? 271 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 Sager. 272 00:14:26,960 --> 00:14:29,400 Jeg er ligeglad, om han er højprofileret. 273 00:14:29,480 --> 00:14:32,520 Hun er blevet voldtaget, hun fortjener retfærdighed. 274 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 -Det lyder lidt partisk. -Vi er på en bar, ikke i retten. 275 00:14:37,920 --> 00:14:40,360 Det er selvfølgelig juryens beslutning. 276 00:14:41,720 --> 00:14:45,560 Slider det aldrig på dig? 277 00:14:45,640 --> 00:14:49,800 Hvordan kan du spørge, jeg bliver tydeligvis yngre dag for dag. 278 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 Som Benjamin Button. 279 00:14:52,920 --> 00:14:54,720 Snart ligner jeg Brad Pitt. 280 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 Så forelsker vi os. 281 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Skål. 282 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Skål. 283 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 Er Angela klar? 284 00:15:19,040 --> 00:15:20,240 Hun skridter skoene. 285 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 -Kridter. -Hvad? 286 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 Hun kridter skoene, ikke skridter. 287 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 I morges i parlamentet… 288 00:15:29,800 --> 00:15:31,080 Vil du skrue op? 289 00:15:32,120 --> 00:15:34,680 …har medlemmer af premierministerens parti 290 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 diskuteret at stille et mistillidsvotum 291 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 mod hans ledelse. 292 00:15:39,640 --> 00:15:41,840 Det vides ikke, hvor tæt oprørerne er 293 00:15:41,920 --> 00:15:43,480 på at nå vendepunktet, 294 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 men ifølge en pålidelig kilde er det snart. 295 00:15:47,520 --> 00:15:48,880 Er det på grund af dig? 296 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 Nej. Nej, det er umuligt. 297 00:15:53,440 --> 00:15:55,320 Der går rygter i Westminster 298 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 om premierminister Tom Southerns fremtid. 299 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 -Pis. -Spændingen stiger… 300 00:16:00,240 --> 00:16:02,320 -Er det Frisk? -Hvorfor Frisk? 301 00:16:02,400 --> 00:16:04,680 -Han taler for meget. -Han tør ikke. 302 00:16:04,760 --> 00:16:06,320 Det er en af de velkendte. 303 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 Hvorfor så du det ikke komme? 304 00:16:08,480 --> 00:16:12,200 Jeg styrer kommunikationen, ikke dit parti. 305 00:16:12,280 --> 00:16:15,000 Ingen her slipper en vind uden din vidende. 306 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 Form og indhold. 307 00:16:16,560 --> 00:16:19,040 Tag offentlig afstand til Whitehouse. 308 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 Hvorfor? 309 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 Overklassens forkælede opførsel 310 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 falder ikke i god jord hos offentligheden. 311 00:16:25,160 --> 00:16:28,640 Vores medlemmer hører fra vælgere, for ikke at nævne Labour. 312 00:16:28,720 --> 00:16:31,960 Du har ikke brug for en sexforbryder som en bedste ven. 313 00:16:32,040 --> 00:16:36,320 Chris, måske er det forvirrende for dig, der ikke kender til venskab, 314 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 men jeg støtter en ven i nøden. 315 00:16:40,840 --> 00:16:44,800 Hvis det bliver nødvendigt, gør jeg, hvad der skal gøres. 316 00:16:49,040 --> 00:16:51,440 -Godmorgen. -Godmorgen, premierminister. 317 00:16:59,400 --> 00:17:04,440 Frk. Lytton, jeg vil gøre det kort, men der er nogle punkter, vi skal tjekke. 318 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 Er det okay? 319 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Selvfølgelig. 320 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 Var du i et seksuelt forhold med hr. Whitehouse? 321 00:17:10,320 --> 00:17:11,160 Ja. 322 00:17:11,240 --> 00:17:12,360 Og du fortalte os, 323 00:17:12,440 --> 00:17:16,480 at da du "stødte ind" i ham i elevatoren, elskede du ham stadig. 324 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Ja. 325 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Men på den nævnte dato var I gået fra hinanden, ikke? 326 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 -Ja. -Hvordan fik bruddet dig til at føle? 327 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Oprevet. 328 00:17:28,120 --> 00:17:30,560 Var du stadig oprevet en uge senere? 329 00:17:30,640 --> 00:17:33,120 Ja, men jeg forsøgte at være professionel. 330 00:17:33,200 --> 00:17:36,000 Jeg sørgede for, det ikke påvirkede mit arbejde, 331 00:17:36,080 --> 00:17:39,400 og at mine kolleger, især James, ikke vidste det. 332 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 Du var mere vred end oprevet, ikke? 333 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 -Nej. -Så siger vi det. 334 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 -Høje dommer. -Frk. Regan. 335 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 Du sagde, at på gangen 336 00:17:48,920 --> 00:17:52,360 var hr. Whitehouse optaget af en kommentar i The Times, 337 00:17:52,440 --> 00:17:53,880 der kaldte ham arrogant. 338 00:17:53,960 --> 00:17:54,800 Ja. 339 00:17:54,880 --> 00:17:56,200 Og du sagde til ham, 340 00:17:56,800 --> 00:18:00,240 at "arrogance kan være tiltrækkende". 341 00:18:00,320 --> 00:18:02,560 -Hvad mente du? -Det har jeg forklaret. 342 00:18:02,640 --> 00:18:05,440 Jeg ville vide, om han havde følelser for mig. 343 00:18:05,520 --> 00:18:06,960 Selvom det var slut? 344 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 Ja. 345 00:18:08,840 --> 00:18:10,360 Så kom elevatoren, 346 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 og han holdt døren og ventede på, du gik ind? 347 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 -Det tror jeg. -Tror? 348 00:18:15,840 --> 00:18:17,920 Så sent som i går sagde du, 349 00:18:18,000 --> 00:18:21,600 at da døren åbnede, holdt han den og ventede på, du gik ind. 350 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Så ja. Ja, jeg gik med. 351 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Lad os gennemgå det igen. 352 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Efter du sagde, du fandt ham tiltrækkende… 353 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 Der var arrogance. 354 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Undskyld, efter du sagde, du fandt arrogance tiltrækkende, 355 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 gik du forrest ind i elevatoren? 356 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 Nej, jeg gik med. Han holdt elevatoren åben 357 00:18:41,560 --> 00:18:42,640 og førte mig ind. 358 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 -Men du gik frivilligt med? -Ja. 359 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 Selvom mødet begyndte om få minutter? 360 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Ja. 361 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 Hvorfor mon han kaldte på elevatoren? 362 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 Aner det ikke. 363 00:18:53,680 --> 00:18:56,000 I havde en affære og du kaldte ham til… 364 00:18:56,080 --> 00:18:59,240 Undskyld, hans påvirkning tiltrækkende. 365 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 Så kaldte han på elevatoren, og du gik ind uden tøven. 366 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 Tænkte du ikke, han ville have dig i enrum? 367 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 Jeg ved ikke… Måske. 368 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Måske? 369 00:19:10,720 --> 00:19:13,720 Der var ingen grund til at gå ind i elevatoren, vel? 370 00:19:15,360 --> 00:19:17,640 Du håbede, han ville have dig i enrum. 371 00:19:18,280 --> 00:19:19,760 Ja. 372 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 Da I er i elevatoren, kysser I. 373 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Ja. 374 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 -Et lidenskabeligt kys, sagde du? -Ja. 375 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 I kyssede, da han lagde hånden på din bagdel. 376 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Ja. 377 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 -Og åbnede din bluse? -Flåede den. 378 00:19:36,560 --> 00:19:38,800 Mens I kyssede lidenskabeligt. 379 00:19:39,280 --> 00:19:41,720 -Manglede der knapper? -Nej. 380 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 -Blev den revet itu? -Nej. 381 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 Så flåede eller hev han den åben? 382 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Han flåede den. Det var voldsomt. 383 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 -Men blusen var stadig hel? -Ja. 384 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 Jeg vil gerne kende mærket. 385 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 Undskyld, det lyder bare som god kvalitet. 386 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Så din bluse er åben, 387 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 og han bider dig kærligt over din venstre brystvorte. 388 00:20:02,560 --> 00:20:05,840 Jeg sagde, det gjorde ondt. Jeg fik et blåt mærke. 389 00:20:05,920 --> 00:20:10,240 Det er ikke unormalt at bid, lidenskabelige bid, giver mærker. 390 00:20:11,280 --> 00:20:13,680 Men så der ikke er nogen tvivl, 391 00:20:14,280 --> 00:20:18,600 er det først på det tidspunkt, da han har munden på dit bryst, 392 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 at du siger "ikke her"? 393 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 -Ja. -Jeg tjekker… 394 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Jeg tjekker bare dit udsagn, dine ord. 395 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 Du sagde ikke "stop". 396 00:20:29,440 --> 00:20:30,640 Du sagde ikke "nej". 397 00:20:30,720 --> 00:20:33,680 Selv da din skjorte er åben, siger du "ikke her". 398 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 Jeg sagde "ikke her", det betyder "nej, ikke her." 399 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Men du sagde ikke "nej", vel? 400 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 Jeg prøvede at skubbe ham væk. 401 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 Du var bekymret for, om nogen så jer? 402 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Det havde været meget pinligt. 403 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 Så selvom han havde flået din bluse op, 404 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 og lavede et blåt mærke på din brystvorte, 405 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 var din primære bekymring at blive set? 406 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Lige i det øjeblik. 407 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 Men det var ikke første gang, du havde sex med hr. Whitehouse 408 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 i Underhuset, vel? 409 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 -Det er vist ikke relevant. -Det er det vist. 410 00:21:28,720 --> 00:21:30,640 Frk. Regan, det er en kommentar. 411 00:21:31,240 --> 00:21:34,680 Tilbage til spørgsmålet, som det ikke glæder mig at stille. 412 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Lad os prøve det her. 413 00:21:37,880 --> 00:21:43,080 Hvis jeg kan bede dig tænke tilbage til to uger før denne hændelse. 414 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 Mødte du hr. Whitehouse på hans kontor lige efter kl. 21? 415 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Ja. 416 00:21:49,240 --> 00:21:51,200 Du skulle til en vens fest. 417 00:21:51,280 --> 00:21:55,600 Din kollega, Kitty Ledger, ventede på dig i The Red Lion. 418 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 Men du kom for sent, ikke? 419 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Lidt, ja. 420 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 Hvorfor? 421 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 Du kom for sent, 422 00:22:06,920 --> 00:22:10,640 fordi du havde sex med hr. Whitehouse på hans kontor, 423 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 ikke? 424 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Jo. 425 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Du udførte oralsex på ham 426 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 og havde fuldt samleje på hans skrivebord. 427 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Ja. 428 00:22:23,840 --> 00:22:26,480 -Alle kunne være kommet ind, ikke? -Jo. 429 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Og to dage før, i optagestudiet hos BBC, 430 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 mødtes du med hr. Whitehouse kl. 21. 431 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 Mødtes du med hr. Whitehouse i optagestudiet 432 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 og havde sex med ham? 433 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Frk. Lytton, du skal svare på spørgsmålet. 434 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 Af hensyn til optagelsen i retten nikker frk. Lytton. 435 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 Og igen kunne alle, inklusive pressen, 436 00:23:03,600 --> 00:23:04,840 være kommet ind? 437 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Ja. 438 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 Det viser et mønster af hæmningsløs sex på arbejdspladsen. 439 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 Nej. 440 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 Undskyld, frk. Lytton? 441 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 Nej, de første to gange var samtykkende sex. 442 00:23:18,840 --> 00:23:22,280 Sex, vi begge ønskede. Vi taler om noget helt andet her. 443 00:23:22,360 --> 00:23:25,120 Men I havde haft sex på arbejdspladsen 444 00:23:25,200 --> 00:23:28,040 to gange få uger før denne hændelse. 445 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Ja eller nej? 446 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Ja. 447 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Ja. 448 00:23:38,800 --> 00:23:41,440 Dit iturevne undertøj, frk. Lytton, 449 00:23:42,840 --> 00:23:44,520 er lavet af tyndt materiale. 450 00:23:44,600 --> 00:23:47,200 Det går let itu i et lidenskabeligt øjeblik, 451 00:23:47,280 --> 00:23:48,240 er du ikke enig? 452 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 Eller var det itu? 453 00:23:50,800 --> 00:23:54,400 -Nej. Det var helt nyt. -Kunne du selv have revet det itu? 454 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 Nej, jeg ville ikke… Jeg sagde til ham, jeg ikke ville. 455 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 Men du sagde lige til juryen, at du ikke sagde "nej". 456 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 Ikke ordet, men jeg var… 457 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Ikke… 458 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 …ordet. 459 00:24:11,480 --> 00:24:13,840 Jeg vil bede dig se på dit udsagn 460 00:24:17,400 --> 00:24:22,640 Kan du bekræfte, frk. Lytton, at dette er dit udsagn til politiet den 29. oktober? 461 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 Er det din underskrift nederst? 462 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Ja, det er. 463 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 Kan du bladre om på side fire, afsnit to? 464 00:24:31,680 --> 00:24:34,560 Det er meget vigtigt, 465 00:24:34,640 --> 00:24:36,920 så du skal være helt sikker. 466 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 Ingen vil lægge ord i munden på dig 467 00:24:40,360 --> 00:24:42,480 eller tage dem fra dig. 468 00:24:44,040 --> 00:24:46,200 Kan du se det afsnit, hvor der står, 469 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 "han trængte ind i mig, 470 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 selvom jeg sagde 'ikke her'"? 471 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Ja. 472 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 Kan du bekræfte, at du sagde det til politiet? 473 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 Ja. 474 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 Ser du ordet "nej" 475 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 i den del af dit udsagn? 476 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 Tag dig god tid. 477 00:25:13,800 --> 00:25:15,040 Noget som helst sted? 478 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 Nej. 479 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 Du sagde aldrig "nej", 480 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 fordi du ville ikke have, at han stoppede, vel? 481 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 Sådan var det ikke. 482 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 Men du har lige fortalt os, at det var præcis sådan mellem jer to. 483 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Farligt. 484 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 Spændende. 485 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 -Er det ikke rigtigt? -Det var før. 486 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 Sandheden er, frk. Lytton, 487 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 at du ikke gik fra "ja" til "nej" i elevatoren, 488 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 for du sagde kun "ja" til hr. Whitehouse. 489 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 Du gik ingen vegne. 490 00:25:57,760 --> 00:26:01,000 Du sagde "ja" og "ja". 491 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Sådan. 492 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 Nej, det er snyd! 493 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 -Far. -Snyder! 494 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 Hvor vover du. 495 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 Ingen snyd. Jeg har et "Ud af fængsel"-kort. 496 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 -Fordi du har ekstra. -I din pung. 497 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 Hvor vover du. 498 00:27:02,600 --> 00:27:05,560 Jeg har kun et billede af dig og dig og mor. 499 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 Se prinsen, prinsessen og dronningen. 500 00:27:09,000 --> 00:27:09,960 Hvad er det? 501 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 "Gå til Mayfair"? Det kunne være nyttigt. 502 00:27:13,840 --> 00:27:15,320 "Gå til start". 503 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 Skønt. 504 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 "Bankfejl i din favør, modtag £ 200". Det er fremragende. 505 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 -Snyder! -Far. 506 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Det kort findes ikke engang. 507 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 Hvad er det? 508 00:27:27,760 --> 00:27:28,880 "Ud af fængsel". 509 00:27:28,960 --> 00:27:30,840 Du har et. Man kan ikke få nok. 510 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 Far. 511 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 Vold mod ældre. 512 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 -Far, du snød. -Slemme far. 513 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 -Du snød. -Snyder. 514 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 -Snyder. -Hjælp! 515 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 -Far, du snød. -Snyder. 516 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Slemme far. 517 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Far. 518 00:27:50,880 --> 00:27:54,360 Aldrig har jeg været så udmattet. Det føles uendeligt. 519 00:27:54,440 --> 00:27:56,520 Det ved jeg. Tiden er sløret, ikke? 520 00:27:57,040 --> 00:27:59,240 Har du ikke møde i skolebestyrelsen? 521 00:27:59,880 --> 00:28:02,280 Det har jeg ikke haft i månedsvis. 522 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 Men du var så begejstret for det. 523 00:28:05,240 --> 00:28:06,440 Hvorfor stoppede du? 524 00:28:07,000 --> 00:28:08,080 Jeg stoppede ikke. 525 00:28:09,920 --> 00:28:11,040 Jeg stoppede ikke. 526 00:28:14,720 --> 00:28:16,760 -Hvem fanden er det? -Pressen? 527 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 Chris Clarke? 528 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 Åbn ikke, hvis det er en journalist. 529 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 Eller Clarke. 530 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 Chris. 531 00:28:30,600 --> 00:28:31,920 Skal vi lave en nøgle? 532 00:28:32,000 --> 00:28:34,120 -Du sagde, du fortalte mig alt. -Ja. 533 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 -Hvad drejer det sig om? -Du vil nok ikke høre det. 534 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 -Jeg har intet at skjule. -Op til dig. 535 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 -Der er endnu en. -Endnu en hvad? 536 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Anklage. 537 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 Hvad taler du om? 538 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 En administrator fra Oxford har fortalt, 539 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 at en pige på universitetet anklagede dig for overfald. 540 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Det er absurd. 541 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 Pigen valgte ikke at forfølge sagen, 542 00:28:54,960 --> 00:28:56,760 men da hun hørte om retssagen, 543 00:28:56,840 --> 00:28:58,880 valgte hun at stå frem. 544 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 -Hvem stod frem? -Administratoren. 545 00:29:01,480 --> 00:29:06,280 Du er heldig, jeg har kontakter i politiet, der giver mig et vink. 546 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 Der lyver. Det er noget vrøvl. 547 00:29:08,800 --> 00:29:11,640 -Medmindre det kan bekræftes. -Hvor er pigen? 548 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 De har ikke fundet hende. Hun er flyttet. 549 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 Lad mig forstå det. Du kommer her for at fortælle mig 550 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 om et rygte om et overfald for årtier siden på en pige, 551 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 som jeg ikke kender, og som du ikke har talt med. 552 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 Har jeg ret? 553 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 De har ikke fundet hende, fordi hun ikke findes. 554 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Holly Berry. 555 00:29:34,760 --> 00:29:36,840 Det er åbenbart Oxford-pigens navn. 556 00:29:36,920 --> 00:29:39,200 -Hvad er det for et navn? -Holly? 557 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 -Kendte du hende? -Hun var min læsemakker. 558 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 Gik hun på Oxford? 559 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 Husker du hende ikke? 560 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 Holly Berry. 561 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 Nej. 562 00:29:54,240 --> 00:29:55,880 Det er strålende. 563 00:29:55,960 --> 00:29:57,120 -Tak. -Hvad skal du? 564 00:29:57,200 --> 00:30:02,040 Bede premierministeren om at gøre, hvad han skulle have gjort for længst. 565 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Det er slut, makker. 566 00:30:08,960 --> 00:30:09,800 James. 567 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Et øjeblik. 568 00:30:33,600 --> 00:30:36,680 -Lad mig hjælpe. -Hvad med at give os lidt privatliv? 569 00:30:36,760 --> 00:30:38,880 Det ville være en stor hjælp. 570 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 Hvordan går det? 571 00:30:53,800 --> 00:30:56,000 Jeg ville spørge dig om det samme. 572 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Vi havde en god dag. 573 00:30:58,400 --> 00:31:00,280 Min advokat er god. 574 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Godt. 575 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 Jeg har lige haft besøg af Chris. 576 00:31:07,320 --> 00:31:09,160 Han ville tale med dig. 577 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 Hvor bizart. 578 00:31:11,440 --> 00:31:14,040 Bizart, for det skete aldrig. Det er opspind. 579 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 Men vi har tilsyneladende begge problemer. 580 00:31:18,640 --> 00:31:22,160 Mistillidsvotummet, er det Frisk, der forpester luften? 581 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 Det er meget større end Frisk. 582 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 Er det budgetforhandlingerne? 583 00:31:30,200 --> 00:31:33,840 Det er faktisk dig. Du er problemet. 584 00:31:35,800 --> 00:31:36,920 De vil have blod. 585 00:31:40,440 --> 00:31:42,000 Hvem? Vores folk? 586 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Ifølge Chris kræver de, 587 00:31:43,680 --> 00:31:46,120 at jeg giver udtryk for dyb bekymring, 588 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 og ikke holder hånden over en anklaget voldtægtsmand. 589 00:31:50,520 --> 00:31:53,040 -Det kan du ikke. -Det vil jeg heller ikke. 590 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Det kan du ikke. 591 00:31:55,040 --> 00:31:55,920 Jeg mener det. 592 00:31:57,440 --> 00:31:58,520 Er det en trussel? 593 00:31:58,600 --> 00:32:02,840 Selvfølgelig er det ikke en trussel. Det er et faktum. 594 00:32:02,920 --> 00:32:06,560 -Jeg gjorde intet galt. -Retssagen vil sikkert bekræfte det. 595 00:32:06,640 --> 00:32:09,040 Jeg står til ansvar over for Underhuset. 596 00:32:09,840 --> 00:32:14,240 Og den seneste ting, James, er blevet et vendepunkt. 597 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 Tom, tving mig ikke til at sige det. 598 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 At sige hvad? 599 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 Du skylder mig. 600 00:32:24,560 --> 00:32:25,840 Så du truer mig? 601 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 Jeg gjorde ikke, hvad jeg er anklaget for. 602 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 Du gjorde, hvad du ikke blev anklaget for. 603 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 Det er noget andet. 604 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Jeg reddede dig. 605 00:32:39,480 --> 00:32:41,600 -Jeg reddede dit liv. -Sig ikke mere. 606 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 -Betyder det… -Ti stille. 607 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 KRITIKKEN AF TOM SOUTHERN TAGER TIL 608 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 James. 609 00:33:16,200 --> 00:33:17,640 Hvordan går det, venner? 610 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Der er han. 611 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 Hvordan har du det? 612 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 Manden selv. 613 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 Hvad så? 614 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Værsgo. Sådan. 615 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 Hvor er Tom? 616 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Hvor er Tom? 617 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 På taget. 618 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Hvordan går det? 619 00:34:16,800 --> 00:34:18,600 Er det, hvad jeg tror, det er? 620 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 Er det heroin? 621 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 Bare rolig, det er godt. 622 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 For helvede, Tom. 623 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Slap af. En sidste gang, gamle ven. 624 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tom, kom med mig. 625 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 -Kom nu. -Hvad? 626 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Jeg elsker dig. 627 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 -Ja? -Jeg elsker dig. 628 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Så kom. 629 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 -Kom nu. -Nej. 630 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 Nej. 631 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 Jeg bliver her. 632 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 Jeg går ikke fra dig. 633 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 Du er ikke en skide junkie. 634 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 Okay? 635 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Kom nu. 636 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 Hvor skal I hen? 637 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 Væk herfra. 638 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 I kedelige svin. 639 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 For helvede. 640 00:35:12,880 --> 00:35:13,720 Kan du gå? 641 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Er det det hele? 642 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 Stå sammen, libertinere! 643 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 Hvor skal I hen? 644 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 Idioten tror sikkert, han kan flyve. 645 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 -Du kan godt. -Tom. 646 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 -Kom nu. -Tro på dig selv. 647 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 Pis. 648 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 Pis. 649 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Løb. 650 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 -Tom, løb. -Hvad med… 651 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 -Hvad med… -Løb så. 652 00:36:35,880 --> 00:36:39,080 -Vi kan ikke efterlade Alec. -Løb, for helvede. Kom nu. 653 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Kom nu. 654 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 Pis. Alec. 655 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 Bliv ved med at løbe. 656 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 Her. 657 00:37:34,840 --> 00:37:40,000 -Burde vi ikke ringe efter en ambulance? -Tom, han har ikke overlevet det. 658 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Pis. 659 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Pis. 660 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Jeg gav Alec stofferne. Jeg bad ham hoppe. 661 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 Vi var der ikke. Vi så det ikke ske. Vi ved intet. 662 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 -Ja? -Ja. 663 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 Jeg står i evig gæld til dig. 664 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 Okay? 665 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 Evig gæld. 666 00:38:32,280 --> 00:38:34,120 Stå sammen, libertinere. 667 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 Stå sammen, libertinere. 668 00:38:50,560 --> 00:38:53,360 Pis. 669 00:39:18,920 --> 00:39:20,160 James. 670 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 James. 671 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Hvad fanden? 672 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 Voldtog du Holly? 673 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Jeg kender ikke Holly. 674 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Holly Berry? 675 00:39:32,160 --> 00:39:34,000 Det lyder som et juletøjdyr. 676 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 James. 677 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 Hvem er Holly? Jeg aner det ikke. 678 00:39:38,600 --> 00:39:39,520 Det er vanvid. 679 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 Og nej, jeg voldtog ingen. 680 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 -Du hørte Chris Clarke. -Chris er en kælling. 681 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 En tilfældig kvinde anklager mig for en forbrydelse, 682 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 som jeg allerede er retsforfulgt for på vegne af en anden. 683 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 Det er en efterligning. 684 00:39:53,640 --> 00:39:58,440 Kan du stå her og sværge, du aldrig har haft sex med min læsemakker? 685 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 Jeg kan ikke huske det. 686 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Havde du sex med så mange det år? 687 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 Vi var først for alvor et par sidst på året. 688 00:40:05,200 --> 00:40:07,960 Du kan ikke udelukke, du var sammen med hende? 689 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 Jeg kan udelukke, jeg voldtog hende. 690 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 Hvor mange flere bliver der? Det her vil aldrig ende, vel? 691 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Det gør det. Det skal det. 692 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 Der er ingen logisk grund til… 693 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 Grund? Der er ingen grund. 694 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 Folk er syge i hovedet, okay? De er syge i hovedet. 695 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 Jeg forstår det ikke. 696 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 Af en eller anden grund lyver nogen. 697 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 Ser jeg på ham? 698 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 699 00:41:29,960 --> 00:41:33,520 HAR DU ELLER NOGEN, DU KENDER, VÆRET UDSAT FOR SEKSUELT OVERGREB, 700 00:41:33,600 --> 00:41:36,880 KAN INFORMATION OG HJÆLP FINDES PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 701 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Tekster af: Maiken Waldorff