1 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 ‫"الكلب يريد أن يركض."‬ 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,760 ‫"الصبي يغلك…"‬ 4 00:00:21,840 --> 00:00:25,440 ‫"يغلك البواب."‬ 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 ‫"الصبي يغلق، قاف، البوابة."‬ 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,280 ‫إذًا هل سيبقى الكلب في الحديقة؟‬ 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 ‫- أظن ذلك، أجل.‬ ‫- مرحبًا.‬ 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,560 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,920 ‫"فين" يؤدي فرض القراءة. لدينا جملة أخيرة.‬ 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 ‫حسنًا، لنسمعها.‬ 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 ‫"الكلب ينبح على الصبي."‬ 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 ‫- أفضل جملة قرأتها.‬ ‫- أحسنت.‬ 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 ‫- هل انتهيت من الفروض المدرسية إذًا؟‬ ‫- أجل.‬ 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,120 ‫حسنًا، أريد محادثة سريعة مع أمك.‬ 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 ‫أنا جائع.‬ 17 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 ‫تفضّل.‬ 18 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 ‫لا أعرف لماذا قالت ذلك.‬ 19 00:01:06,880 --> 00:01:08,400 ‫لا أعرف حتى إن كان حقيقة.‬ 20 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 ‫قالت إنها الحقيقة. قالت إنها مُغرمة بك.‬ 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 ‫الشعور ليس متبادلًا.‬ 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 ‫لم يكن وليس متبادلًا.‬ 23 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 ‫أريدك أن تعرفي ذلك،‬ 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 ‫أيًا تكن أهميته لديك.‬ 25 00:01:20,920 --> 00:01:21,960 ‫حقًا؟‬ 26 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 ‫أجل.‬ 27 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 ‫له أهمية كبيرة.‬ 28 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 ‫أعرف أن هذا يبدو سخيفًا.‬ 29 00:01:29,440 --> 00:01:32,560 ‫- آسف لأنك اضطُررت إلى الاستماع إلى ذلك.‬ ‫- آسفة لأنني انصرفت.‬ 30 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 ‫هذا لن يتكرّر.‬ 31 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 ‫على الأرجح غدًا سيكون أسوأ.‬ 32 00:01:38,360 --> 00:01:39,200 ‫ممتاز.‬ 33 00:01:41,640 --> 00:01:42,840 ‫"(كيت وودكروفت)، وكيلة نيابة"‬ 34 00:01:47,800 --> 00:01:50,360 ‫هل تبقى دائمًا حتى هذا الوقت المتأخر‬ ‫في أيام الأسبوع؟‬ 35 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 ‫إنها لا تميّز بين الأيام.‬ 36 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 ‫- أتظنان أنني لا أسمعكما؟‬ ‫- كما أن أذنيها خارقتان.‬ 37 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 ‫هل تريدين الشاي؟‬ 38 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 ‫- إنها تكره الشاي.‬ ‫- لا، أكره الشاي.‬ 39 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 ‫يجب أن تعودا إلى المنزل.‬ 40 00:02:01,120 --> 00:02:04,240 ‫- بحثت عنه على موقع "غوغل".‬ ‫- من؟ "براين"؟‬ 41 00:02:04,320 --> 00:02:06,480 ‫بالتأكيد لم تجدي شيئًا مثيرًا للقراءة.‬ 42 00:02:06,560 --> 00:02:08,960 ‫- أليس كذلك يا "براين"؟‬ ‫- بلى يا آنسة.‬ 43 00:02:09,039 --> 00:02:10,759 ‫لا، بل "جيمس وايتهاوس".‬ 44 00:02:10,840 --> 00:02:13,440 ‫هل رأى الجميع صوره مع رئيس الوزراء‬ ‫ضمن جماعة "الإباحيين"؟‬ 45 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 ‫أجل. ظهر كل تلك الصور‬ ‫حين انتُخب "توم ساذرن" قائدًا للحزب.‬ 46 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 ‫يا لهم من زمرة أوغاد متصنّعين!‬ 47 00:02:20,800 --> 00:02:22,720 ‫والآن يديرون البلاد، أعاننا الرب.‬ 48 00:02:22,800 --> 00:02:24,320 ‫أتظنين أنه يوجد شيء وراء ذلك؟‬ 49 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 ‫أين؟‬ 50 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 ‫سمعت بأن حفلات الجامعيين الأثرياء‬ ‫كانت تصل إلى حدّ التطرّف في الماضي.‬ 51 00:02:29,280 --> 00:02:31,760 ‫لا شيء أكثر من طيش شباب.‬ 52 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 ‫هكذا كان الحال في فترة دراستهم الجامعية.‬ 53 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 ‫هذه القضية في الحاضر.‬ 54 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 ‫أنا جادّة تمامًا. اذهبي واستمتعي بحياتك.‬ 55 00:02:39,880 --> 00:02:40,800 ‫كلاكما.‬ 56 00:02:41,400 --> 00:02:42,560 ‫لا تسيرا على نهجي.‬ 57 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 ‫"أوليفيا" مُقنعة حتى الآن.‬ 58 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 ‫أجل، الحقيقة دائمًا مُقنعة.‬ 59 00:02:53,600 --> 00:02:55,080 ‫تنتظرني سيارة أجرة في الخارج.‬ 60 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 61 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 ‫لا عليك، سأستقلّ قطار الأنفاق.‬ 62 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 ‫هل أذكّرك بأنك لا تزالين تحت القسم‬ ‫يا آنسة "ليتون".‬ 63 00:03:15,320 --> 00:03:17,640 ‫آنسة "وودكروفت"، يمكنك المتابعة.‬ 64 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 ‫شكرًا يا سيدي القاضي.‬ 65 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 ‫- آنسة "ليتون".‬ ‫- أجل.‬ 66 00:03:22,080 --> 00:03:24,440 ‫هل يمكنني إعادتك إلى 12 أكتوبر؟‬ 67 00:03:24,520 --> 00:03:25,600 ‫اليوم موضوع السؤال؟‬ 68 00:03:26,480 --> 00:03:30,040 ‫كنتما تحضران معًا اللجنة البرلمانية‬ ‫لوزارة الداخلية، أهذا صحيح؟‬ 69 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 ‫أجل.‬ 70 00:03:31,680 --> 00:03:34,600 ‫هل كان للسيد "وايتهاوس" دور محدّد‬ ‫في ذلك الاجتماع؟‬ 71 00:03:35,200 --> 00:03:38,160 ‫كان من المقرر أن يقدّم "جيمس" أدلة‬ ‫عن الأهداف الجديدة للهجرة.‬ 72 00:03:38,240 --> 00:03:40,040 ‫هل كان يومًا عاديًا؟‬ 73 00:03:40,120 --> 00:03:41,280 ‫إلا أنه كان منزعجًا.‬ 74 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 ‫لماذا؟‬ 75 00:03:42,720 --> 00:03:46,160 ‫نشرت صحيفة "تايمز" مقالًا غير مواتيًا‬ 76 00:03:46,240 --> 00:03:50,160 ‫بقلم صحافي يعرفه ويقدّره،‬ ‫صحافي معاصر من "أكسفورد".‬ 77 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 ‫رأى "جيمس" أنه مُجحف جدًا.‬ 78 00:03:54,200 --> 00:03:55,040 ‫سامّ.‬ 79 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 ‫كان غاضبًا بسبب المقال. كيف عرفت؟‬ 80 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 ‫حين رأى أعضاء اللجنة‬ 81 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 ‫في قاعة "لويد جورج"،‬ ‫بعدما قرأوا المقال بالتأكيد، قال…‬ 82 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 ‫لا أستطيع التعامل مع هذا الهراء.‬ 83 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 ‫أيمكنني أن أقول ذلك؟‬ 84 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 ‫لا بأس يا آنسة "ليتون"،‬ ‫أخبرينا بالكلمات التي استخدمها.‬ 85 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 ‫قال، "لا أستطيع التعامل مع هذا الهراء".‬ 86 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 ‫وانطلق في الاتجاه الآخر من الرواق.‬ 87 00:04:15,320 --> 00:04:17,279 ‫وماذا فعلت حين انطلق غاضبًا هكذا؟‬ 88 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 ‫- تبعته.‬ ‫- لماذا؟‬ 89 00:04:19,079 --> 00:04:20,240 ‫كنت أؤدي عملي.‬ 90 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 ‫هل أحسّ بوجودك؟‬ 91 00:04:22,079 --> 00:04:23,400 ‫"جيمس".‬ 92 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 ‫"جيمس".‬ 93 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 ‫- ماذا يريدون مني؟‬ ‫- مهلًا. أرجوك، لا أسمعك.‬ 94 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 ‫أين كنتما في هذه المرحلة؟‬ 95 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 ‫بجانب المصعد الذي وقع فيه الاعتداء.‬ 96 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 ‫هل استجاب حين طلبت منه الانتظار؟‬ 97 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 ‫خاطبني بحدّة،‬ 98 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 ‫وفي الوقت نفسه‬ ‫كان يبحث عن الطمأنينة بطريقة ما. بدا…‬ 99 00:04:43,040 --> 00:04:45,280 ‫- بدا ضعيفًا على نحو غير معتاد.‬ ‫- كيف؟‬ 100 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 ‫- أترينني متعجرفًا؟‬ ‫- أنا…‬ 101 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 ‫أترينني كذلك؟‬ 102 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 ‫أترينني كذلك؟‬ 103 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 ‫ما كنت لأصفك بكلمة "متعجرف".‬ 104 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 ‫اتّهمني المقال بالعجرفة الشديدة.‬ 105 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 ‫فما رأيك؟‬ 106 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 ‫قلت، "أراك عديم الرحمة حين يتطلّب الأمر".‬ 107 00:05:02,200 --> 00:05:04,080 ‫"بل وقاسيًا في بعض الأحيان."‬ 108 00:05:04,160 --> 00:05:06,560 ‫- وبم أجاب؟‬ ‫- لم يعجبه ما قلت.‬ 109 00:05:06,640 --> 00:05:07,680 ‫كيف عرفت؟‬ 110 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 ‫ردّد الكلمة.‬ 111 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 ‫قاس؟‬ 112 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 ‫أجل، قاس.‬ 113 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 ‫وبعد لحظة، قال…‬ 114 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 ‫أنا آسف.‬ 115 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 ‫عمّ كان يعتذر في تصوّرك؟‬ 116 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 ‫العلاقة الغرامية. إنهاؤه إياها.‬ 117 00:05:27,000 --> 00:05:28,280 ‫هل استجبت؟‬ 118 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 ‫قلت إن…‬ 119 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 ‫هلا…‬ 120 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 ‫قلت إن العجرفة أحيانًا ما تكون جذابة جدًا.‬ 121 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 ‫ماذا قصدت بذلك؟‬ 122 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 ‫وبالطبع، نعرف ما تعنيه الكلمات، بالطبع،‬ 123 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 ‫لكن ماذا كانت غايتك من قولها؟‬ 124 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 ‫كان اختبارًا على ما أظن.‬ 125 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 ‫اختبار لأي شيء؟‬ 126 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 ‫بصراحة، لم أكن متأكدة.‬ 127 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 ‫لكنني أردت أن أعرف ماذا يريد،‬ ‫وإن كان يفتقدني.‬ 128 00:06:01,560 --> 00:06:02,640 ‫إن كان يفتقد علاقتنا.‬ 129 00:06:07,200 --> 00:06:09,480 ‫إذًا كنتما تتحدّثان بجوار المصعد.‬ 130 00:06:09,560 --> 00:06:10,600 ‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬ 131 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 ‫سألته…‬ 132 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 133 00:06:20,240 --> 00:06:21,160 ‫وماذا قال؟‬ 134 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 ‫لم يجب.‬ 135 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 ‫إذًا ركبت المصعد‬ ‫من دون أن تعرفي إلى أين تذهبان؟‬ 136 00:06:25,640 --> 00:06:27,600 ‫أوضح أنه يريدني أن أذهب معه.‬ 137 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 ‫- كيف؟‬ ‫- بلفتاته.‬ 138 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 ‫وماذا فعلت؟‬ 139 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 ‫كان مديري وكنا في محلّ العمل. فتبعت خطاه.‬ 140 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 ‫إذًا ركبتما المصعد، وماذا حدث بعد ذلك؟‬ 141 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 ‫"جيمس".‬ 142 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 ‫اصطدمنا ثم تبادلنا القبلات.‬ 143 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 ‫اصطدمتما؟‬ 144 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 ‫أو تحرّكنا معًا.‬ 145 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 ‫انجذاب…‬ 146 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 ‫هل كنت لا تزالين منجذبة إليه؟‬ 147 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 ‫أقمنا علاقة لمدة خمسة أشهر.‬ 148 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 ‫لا يستطيع المرء أن يطفئ مشاعره ببساطة.‬ ‫على الأقل، أنا لا أفعل.‬ 149 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 ‫أيمكنك وصف القبلة؟‬ 150 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 ‫هل كانت سريعة؟‬ 151 00:07:08,560 --> 00:07:09,400 ‫لا.‬ 152 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 ‫كيف كانت؟‬ 153 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 ‫حارّة.‬ 154 00:07:16,320 --> 00:07:19,120 ‫ماذا كان يدور في ذهنك‬ ‫في أثناء تبادلكما للقبلات؟‬ 155 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 ‫- كنت سعيدة في البداية، بصراحة.‬ ‫- لماذا؟‬ 156 00:07:21,560 --> 00:07:23,440 ‫لأن هذا يعني أن الأمور قد تُستأنف.‬ 157 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 ‫وللتوضيح، ما الذي ظننت أنه قد يُستأنف؟‬ 158 00:07:28,320 --> 00:07:29,240 ‫العلاقة.‬ 159 00:07:38,480 --> 00:07:39,680 ‫حسنًا.‬ 160 00:07:39,760 --> 00:07:41,600 ‫هل يمكنك وصف ما حدث بعد ذلك؟‬ 161 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 ‫قام…‬ 162 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 ‫تابعي.‬ 163 00:07:50,120 --> 00:07:53,480 ‫بدأ ينتزع الأزرار العلوية لقميصي‬ 164 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 ‫كي يصل إلى نهديّ من تحت صدريتي.‬ 165 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 ‫حسنًا، أيمكننا تناول الأمر في مراحل؟‬ 166 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 ‫أخبرتنا بالفعل بأنه كان يلمس نهديك ومؤخرتك‬ 167 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 ‫ويمزّق قميصك ليدخل إلى صدريتك.‬ 168 00:08:05,120 --> 00:08:06,240 ‫هل نجح؟‬ 169 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 ‫أجل، لقد…‬ 170 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 ‫أمسك بأحد…‬ 171 00:08:12,360 --> 00:08:13,400 ‫نهدي الأيسر.‬ 172 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 ‫أخرجه من صدريتي‬ ‫وبدأ تقبيله وعضّه بوحشية شديدة.‬ 173 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 ‫- هل ترك ذلك أثرًا؟‬ ‫- أجل.‬ 174 00:08:20,480 --> 00:08:22,600 ‫ترك كدمة فوق حلمتي اليسرى. أنا…‬ 175 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 ‫التقطت صورتها.‬ 176 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 ‫إنها صورة "أ" في حزمتكم.‬ 177 00:08:30,000 --> 00:08:32,200 ‫آنسة "ليتون"، أيمكنك الإشارة إلى الكدمة؟‬ 178 00:08:33,159 --> 00:08:34,480 ‫هناك، فوق الحلمة.‬ 179 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 ‫وما هذا إلى يسارها؟‬ 180 00:08:38,200 --> 00:08:39,039 ‫آثار أسنان.‬ 181 00:08:39,120 --> 00:08:40,880 ‫هل يمكنني أن أوضّح في هذه المرحلة‬ 182 00:08:40,960 --> 00:08:43,919 ‫أن الدفاع لا يقبل أنها آثار أسنان؟‬ 183 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 ‫أهذه آثار أسنان يا آنسة "ليتون"؟‬ 184 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 ‫أجل. لقد عضّني.‬ 185 00:08:54,840 --> 00:08:57,360 ‫أيمكنك وصفه المصعد بذاته؟‬ 186 00:08:58,120 --> 00:08:59,280 ‫إنه مصعد خشبي صغير.‬ 187 00:08:59,360 --> 00:09:01,520 ‫مكتوب أنه يتّسع لستة أشخاص،‬ ‫لكن هذا غير ممكن.‬ 188 00:09:02,120 --> 00:09:04,680 ‫كان ظهري ملتصقًا بالجدار وكان هو أمامي،‬ 189 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 ‫وبالتالي كنت مدفوعة…‬ 190 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 ‫مدفوعة؟‬ 191 00:09:08,040 --> 00:09:10,240 ‫محاصرة أمام الجدار. لم أستطع التحرّك.‬ 192 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 ‫أظن أنني صحت بسبب الصدمة‬ ‫وحاولت دفعه بعيدًا عني.‬ 193 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 ‫هل قلت شيئًا؟‬ 194 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 ‫"ليس هنا."‬ 195 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 ‫ومرة أخرى، نعرف ما تعنيه الكلمات حرفيًا،‬ 196 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 ‫لكن ماذا كنت تقصدين حين قلت "ليس هنا"؟‬ 197 00:09:24,800 --> 00:09:27,480 ‫كان تبادل قبلة في المصعد شيئًا مثيرًا،‬ 198 00:09:27,560 --> 00:09:29,280 ‫وبه شيء من الخطورة،‬ 199 00:09:29,360 --> 00:09:31,640 ‫لكن تغيّرت الأمور حين بدأ استخدام القوّة.‬ 200 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 ‫ما مدى سرعة تغيّر الأمور يا آنسة "ليتون"؟‬ 201 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 ‫ثوان. حين بدأ يفعل أشياء لم يفعلها من قبل.‬ 202 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 ‫أخذ ينتزع ملابسي ويعضّني و…‬ 203 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 ‫ماذا كان يحدث في تصوّرك؟‬ 204 00:09:41,440 --> 00:09:43,280 ‫لا أعرف، لكنني كنت خائفة.‬ 205 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 ‫حسنًا.‬ 206 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 ‫أخبرينا، إلى أين يذهب المصعد؟‬ 207 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 ‫عدة أماكن. إنه…‬ 208 00:09:51,680 --> 00:09:53,480 ‫إنه طريق مختصر إلى رواق قاعة اللجنة.‬ 209 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 ‫أهو مسار كثير الاستخدام؟‬ 210 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 ‫كان من الممكن‬ ‫أن يستدعي أي شخص المصعد ويجدنا.‬ 211 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 ‫- وهل كنت تخشين ذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 212 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 ‫متى كان يجب أن تعودا من أجل الاجتماع؟‬ 213 00:10:02,600 --> 00:10:05,240 ‫خلال دقائق. لم أرده أن يتأخر، لكنه…‬ 214 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 ‫- لكن ماذا يا آنسة "ليتون"؟‬ ‫- لم يصغ.‬ 215 00:10:10,320 --> 00:10:12,320 ‫بدا كالممسوس.‬ 216 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 ‫بم كنت تشعرين في تلك اللحظة؟‬ 217 00:10:18,800 --> 00:10:19,720 ‫بالرعب.‬ 218 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 ‫شعرت وكأنني لم أعد هناك.‬ 219 00:10:26,000 --> 00:10:28,960 ‫المشكلة ليست فقط‬ ‫في الجانب الجسدي للاعتداء، بل…‬ 220 00:10:29,760 --> 00:10:31,360 ‫المشكلة في تأثيره النفسي.‬ 221 00:10:33,680 --> 00:10:37,160 ‫إذًا في هذه الحالة من الرعب،‬ ‫بعدما قلت "ليس هنا"‬ 222 00:10:37,240 --> 00:10:38,880 ‫وحاولت إبعاده،‬ 223 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 ‫ماذا فعل؟‬ 224 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 ‫قام…‬ 225 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 ‫جذب تنورتني حتى رُفعت فوق مؤخرتي وحول خصري.‬ 226 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 ‫وبعد؟‬ 227 00:10:52,400 --> 00:10:53,600 ‫قام…‬ 228 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 ‫قام…‬ 229 00:10:55,960 --> 00:10:57,560 ‫لم أعرف ماذا يحدث، لكنني…‬ 230 00:10:57,640 --> 00:10:58,920 ‫شعرت وكأنني فارقت جسدي.‬ 231 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 ‫أتردّد في مقاطعتك يا آنسة "ليتون"،‬ ‫لكن أيمكنك النظر إلى الصورة "ب"؟‬ 232 00:11:06,320 --> 00:11:08,000 ‫هلا تخبريننا بما يوجد في الصورة؟‬ 233 00:11:10,880 --> 00:11:11,920 ‫سروالي الداخلي.‬ 234 00:11:12,440 --> 00:11:15,440 ‫أهكذا بدا حين ارتديته في ذلك اليوم؟‬ 235 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 ‫لا. لقد مزّقه.‬ 236 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 ‫كم طال وجودك بداخل المصعد في تلك اللحظة؟‬ 237 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 ‫بضع دقائق، أو أقلّ.‬ 238 00:11:23,960 --> 00:11:26,520 ‫إذًا بينما كنتما تتبادلان القبلات،‬ ‫هل كنت موافقة؟‬ 239 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 ‫أقصد، هل كنت موافقة؟‬ 240 00:11:28,240 --> 00:11:29,840 ‫أجل، لكن ليس في هذه المرحلة.‬ 241 00:11:29,920 --> 00:11:31,280 ‫في هذه المرحلة، كنت رافضة.‬ 242 00:11:31,960 --> 00:11:34,240 ‫إذًا مزّق جوربيك وسروالك الداخلي.‬ 243 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 ‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬ 244 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 ‫ثم قام…‬ 245 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 ‫وضع إصبعيه…‬ 246 00:11:45,160 --> 00:11:48,480 ‫اثنين من أصابعه،‬ ‫الوسطى والسبّابة على ما أظن، بداخلي.‬ 247 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 ‫وماذا حدث بعد ذلك؟‬ 248 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 ‫وبطريقة ما…‬ 249 00:11:56,640 --> 00:11:58,640 ‫رفعني في مواجهة الجدار‬ 250 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 ‫و…‬ 251 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 ‫أقحمه بداخلي.‬ 252 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 ‫أقحمه بداخلي رغم أنني لم أرد ذلك.‬ 253 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 ‫هل أوضحت أنك لا تريدين ذلك؟‬ 254 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 ‫أجل، كنت أحاول دفعه بعيدًا.‬ 255 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 ‫هل قال شيئًا؟‬ 256 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 ‫قال…‬ 257 00:12:22,640 --> 00:12:23,520 ‫همس…‬ 258 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 ‫"لا تستفّزيني بالإغراء."‬ 259 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 ‫"لا تستفّزيني بالإغراء"؟‬ 260 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 ‫هل انتظر ردًا؟‬ 261 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 ‫لا.‬ 262 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 ‫لا، لقد استمرّ فحسب.‬ 263 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 ‫إذًا همس قائلًا،‬ 264 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 ‫"لا تستفّزيني بالإغراء"،‬ 265 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 ‫واستمرّ؟‬ 266 00:13:21,880 --> 00:13:24,880 ‫قد يكون الوقت مناسبًا لتأجيل الجلسة اليوم.‬ 267 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 ‫قيام.‬ 268 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 ‫- من المثير للكآبة أن تشربي وحدك.‬ ‫- أفضّل ذلك.‬ 269 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 ‫أنا أخشى ذلك.‬ 270 00:14:07,240 --> 00:14:09,080 ‫شراب "جن" و"تونيك" من فضلك يا "سام".‬ 271 00:14:09,600 --> 00:14:10,480 ‫أحسنت صنعًا.‬ 272 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 ‫- غدًا يوم آخر.‬ ‫- بالفعل.‬ 273 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 ‫غدًا قد لا تكونين مستعدّة لمشاركتي شرابًا.‬ 274 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 ‫لست مستعدّة لذلك الآن.‬ 275 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 ‫ما كان يجب أن تُرفع هذه القضية.‬ ‫إنها ضعيفة جدًا.‬ 276 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 ‫هكذا قالت محامية المتّهم.‬ 277 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 ‫وعادةً ترفضين المثيرين للرأي العام؟‬ 278 00:14:24,760 --> 00:14:25,720 ‫أتقصدين المغتصبين؟‬ 279 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 ‫أقصد القضايا.‬ 280 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 ‫لا يهمني منصبه المرموق.‬ 281 00:14:29,400 --> 00:14:32,520 ‫تعرّضت امرأة أخرى للاغتصاب‬ ‫وهذه المرأة تستحقّ فرصتها أمام القضاء.‬ 282 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 ‫- يبدو أنك لست حيادية.‬ ‫- نحن في حانة، لا في المحكمة.‬ 283 00:14:37,920 --> 00:14:39,760 ‫بالطبع، سأترك الحكم لهيئة المحلّفين.‬ 284 00:14:41,720 --> 00:14:45,560 ‫جدّية، ألا يرهقك ذلك أبدًا؟‬ 285 00:14:45,640 --> 00:14:49,800 ‫لا أعرف كيف تطرحين عليّ هذا السؤال‬ ‫بينما من الواضح أنني أتقدّم في السن عكسيًا.‬ 286 00:14:50,320 --> 00:14:51,440 ‫مثل "بنجامين باتون".‬ 287 00:14:52,920 --> 00:14:54,720 ‫قريبًا سأشبه "براد بيت".‬ 288 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 ‫عندما سنقع في الحب.‬ 289 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 ‫نخبك.‬ 290 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 ‫نخبك.‬ 291 00:15:06,080 --> 00:15:08,560 ‫"سيارة أجرة"‬ 292 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 ‫هل "أنجيلا" جاهزة؟‬ 293 00:15:19,040 --> 00:15:20,080 ‫تتحرّق شوقًا للتحرّك.‬ 294 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 ‫- بل "متشوّقة للتحرّك".‬ ‫- ماذا؟‬ 295 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 ‫إنها متشوّقة للتحرّك، لا تتحرّق شوقًا.‬ 296 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 ‫من ناحية أخرى، في البرلمان هذا الصباح…‬ 297 00:15:29,800 --> 00:15:31,080 ‫هلا ترفع الصوت من فضلك؟‬ 298 00:15:32,160 --> 00:15:34,680 ‫…أعضاء حزب رئيس الوزراء "توم ساذرن"‬ 299 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 ‫يناقشون في سرّية طلب التصويت بسحب الثقة‬ 300 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 ‫ضدّ قيادته.‬ 301 00:15:39,640 --> 00:15:41,840 ‫لا يزال من غير الواضح مدى قرب المتمرّدين‬ 302 00:15:41,920 --> 00:15:43,480 ‫من بلوغ نقطة التحوّل،‬ 303 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 ‫لكن أحد نوّاب مجلس العموم البارزين‬ ‫أخبرني بأنهم قريبون جدًا.‬ 304 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 ‫أهذا بسببك؟‬ 305 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 ‫لا، هذا غير ممكن.‬ 306 00:15:53,440 --> 00:15:55,320 ‫تنتشر الشائعات في "وستمنستر"‬ 307 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 ‫بشأن مستقبل رئيس الوزراء "توم ساذرن".‬ 308 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 ‫- تبًا.‬ ‫- يبدو أن الزخم يتزايد…‬ 309 00:16:00,240 --> 00:16:02,320 ‫- أهو "فريسك"؟‬ ‫- لماذا تشكّ في "فريسك"؟‬ 310 00:16:02,400 --> 00:16:04,680 ‫- لأنه متملّق وثرثار.‬ ‫- لا يملك الجرأة الكافية.‬ 311 00:16:04,760 --> 00:16:08,400 ‫- لنركّز على المشتبه بهم المعتادين.‬ ‫- رأيك لا يهمني. لماذا لم تتوقع هذا؟‬ 312 00:16:08,480 --> 00:16:10,120 ‫لأنني مدير اتصالاتك لا منفّذ سياسات الحزب.‬ 313 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 ‫أنا أتحكم في رسالتك، لا في حزبك اللعين.‬ 314 00:16:12,280 --> 00:16:15,120 ‫لأنك تعرف كل تحرّكات كبار أعضاء الحكومة.‬ 315 00:16:15,200 --> 00:16:16,560 ‫أخبرني بما سأفعل شكلًا ومضمونًا.‬ 316 00:16:16,640 --> 00:16:19,040 ‫أرى أن تبتعد عن "وايتهاوس" علنًا.‬ 317 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 ‫لماذا؟‬ 318 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 ‫لأن سلوك الأرستقراطيين المدللين‬ 319 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 ‫لم يعد شيئًا مُحبّبًا لدى عامة الشعب.‬ 320 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 ‫الناخبون يوبّخون أعضاءنا،‬ ‫ناهيك عن حزب العمال اللعين.‬ 321 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 ‫آخر ما تحتاج إليه الآن‬ ‫هو أن يكون أعزّ أصدقائك مُعتديًا جنسيًا.‬ 322 00:16:32,040 --> 00:16:34,320 ‫"كريس"، قد يكون الأمر محيّرًا بالنسبة إليك،‬ 323 00:16:34,400 --> 00:16:36,320 ‫كشخص يجد فكرة الصداقة غريبة،‬ 324 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 ‫لكنني نشأت على مساعدة الصديق في وقت الضيق.‬ 325 00:16:40,840 --> 00:16:44,800 ‫لكن إن تحتّم الأمر،‬ ‫فاطمئنّ إلى أنني سأفعل ما ينبغي فعله.‬ 326 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 ‫- طاب صباحكم أيها السادة. آنساتي.‬ ‫- رئيس الوزراء.‬ 327 00:16:59,400 --> 00:17:02,360 ‫آنسة "ليتون"، سأحاول ألّا أطيل عليك،‬ 328 00:17:02,440 --> 00:17:04,440 ‫لكن هناك بضع نقاط نريد مراجعتها.‬ 329 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 ‫هل هذا مقبول؟‬ 330 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 ‫بالطبع.‬ 331 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 ‫كنت في علاقة جنسية مع السيد "وايتهاوس"؟‬ 332 00:17:10,319 --> 00:17:11,160 ‫أجل.‬ 333 00:17:11,240 --> 00:17:12,359 ‫وأظن أنك أخبرتنا‬ 334 00:17:12,440 --> 00:17:16,480 ‫بأنك حين "اصطدمت" به في المصعد،‬ ‫كنت لا تزالين تحبينه.‬ 335 00:17:17,280 --> 00:17:18,119 ‫أجل.‬ 336 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 ‫لكن في التاريخ موضوع الدعوى،‬ ‫كنتما قد انفصلتما، أليس كذلك؟‬ 337 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 ‫- بلى.‬ ‫- وبم شعرت بعد الانفصال؟‬ 338 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 ‫بالانزعاج.‬ 339 00:17:28,119 --> 00:17:30,560 ‫هل كنت لا تزالين منزعجة بعد ذلك بأسبوع؟‬ 340 00:17:30,640 --> 00:17:33,040 ‫بلى، لكنني كنت مُصرّة على التصرّف بمهنية.‬ 341 00:17:33,120 --> 00:17:35,920 ‫حرصت على ألّا يؤثّر ذلك على عملي‬ 342 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 ‫وألّا يعرف زملائي، خاصةً "جيمس".‬ 343 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 ‫أكثر من انزعاج. كنت غاضبة، أليس كذلك؟‬ 344 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 ‫- لا.‬ ‫- إن كان هذا ما تقولين.‬ 345 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 ‫- سيدي القاضي.‬ ‫- آنسة "ريغان".‬ 346 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 ‫قلت إنه في رواق اللجنة،‬ 347 00:17:48,920 --> 00:17:52,360 ‫كان ذهن السيد "وايتهاوس" منشغلًا‬ ‫بمقال نُشر في صحيفة "تايمز"‬ 348 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 ‫اتّهمه بأنه متعجرف.‬ 349 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 ‫أجل.‬ 350 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 ‫وقلت له، ها هي كلماتك،‬ 351 00:17:56,800 --> 00:18:00,240 ‫إن العجرفة قد تكون جذابة جدًا.‬ 352 00:18:00,320 --> 00:18:02,560 ‫- ماذا قصدت بذلك؟‬ ‫- شرحت بالفعل.‬ 353 00:18:02,640 --> 00:18:04,840 ‫أردت أن أعرف‬ ‫إن كان لا يزال يكنّ لي المشاعر.‬ 354 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 ‫رغم حقيقة أن العلاقة كانت قد انتهت؟‬ 355 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 ‫أجل.‬ 356 00:18:08,840 --> 00:18:10,360 ‫ثم وصل المصعد،‬ 357 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 ‫وأبقي الباب مفتوحًا بيده وانتظر دخولك؟‬ 358 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 ‫- أظن ذلك‬ ‫- تظنين ذلك؟‬ 359 00:18:15,840 --> 00:18:17,920 ‫كان دليلك بالأمس القريب‬ 360 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 ‫أنه حين فُتح باب المصعد‬ 361 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 ‫أبقاه مفتوحًا وانتظر أن تدخلي.‬ 362 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 ‫إذًا أجل. كنت أتبع خطاه.‬ 363 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 ‫أودّ مراجعة هذا مجددًا.‬ 364 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 ‫بعدما أخبرته بأنك تجدينه جذابًا جدًا…‬ 365 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 ‫لا، بل قلت ذلك عن العجرفة.‬ 366 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 ‫آسفة، بعدما قلت‬ ‫إنك وجدت العجرفة جذابة جدًا،‬ 367 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 ‫هل تقدّمت الطريق إلى داخل المصعد؟‬ 368 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 ‫لا، لم أتقدّم الطريق. بل أبقى المصعد مفتوحًا‬ 369 00:18:41,560 --> 00:18:42,640 ‫وأشار إليّ لأدخل.‬ 370 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 ‫- لكنك دخلت بإرادتك؟‬ ‫- أجل.‬ 371 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 ‫رغم أن اجتماع اللجنة‬ ‫كان سيبدأ بعد بضع دقائق؟‬ 372 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 ‫أجل.‬ 373 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 ‫ماذا ظننت أنه كان يفعل حين استدعى المصعد؟‬ 374 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 ‫لا أعرف.‬ 375 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 ‫كنت على علاقة غرامية بالرجل،‬ ‫وقلت له إنك تجدينه في غاية…‬ 376 00:18:56,080 --> 00:18:59,240 ‫معذرةً، تجدين غروره جذابًا جدًا.‬ 377 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 ‫ثم استدعى المصعد ودخلت أنت بلا أسئلة.‬ 378 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 ‫ألم تفترضي أنه سيأخذك إلى مكان خاص؟‬ 379 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 ‫لا أعرف. ربما.‬ 380 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 ‫ربما؟‬ 381 00:19:10,720 --> 00:19:13,520 ‫لم يكن هناك سبب يدفعكما‬ ‫إلى ركوب ذلك المصعد معًا، صحيح؟‬ 382 00:19:15,360 --> 00:19:17,640 ‫كنت تأملين أن يأخذك إلى مكان خاص.‬ 383 00:19:18,280 --> 00:19:19,760 ‫أجل.‬ 384 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 ‫لذا بمجرد دخولك إلى المصعد،‬ ‫تبادلتما القبلات.‬ 385 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 ‫أجل.‬ 386 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 ‫- قلت إنها قبلة حارّة، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 387 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 ‫إذًا كنتما تتبادلان قبلة حارّة‬ ‫حين وضع يده على مؤخرتك.‬ 388 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 ‫أجل.‬ 389 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 ‫- وفتح قميصك؟‬ ‫- مزّقه.‬ 390 00:19:36,560 --> 00:19:38,200 ‫بينما كنتما تتبادلان قبلة حارّة.‬ 391 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 ‫- هل كانت هناك أزرار مفقودة؟‬ ‫- لا.‬ 392 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 ‫- هل مُزّقت؟‬ ‫- لا.‬ 393 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 ‫إذًا هل انتزعها أم مزّقها؟‬ 394 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 ‫لقد انتزعها. لقد استخدم القوّة.‬ 395 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 ‫- لكن القميص لم يُصب بأذى؟‬ ‫- أجل.‬ 396 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 ‫أودّ أن أعرف العلامة التجارية.‬ 397 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 ‫سامحني، يبدو أنه مصنوع بشكل جيد.‬ 398 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 ‫إذًا قميصك مفتوح…‬ 399 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 ‫ويعطيك ما يمكن تسميته عضّة حب‬ ‫فوق حلمتك اليسرى.‬ 400 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 ‫قلت لك إنه آذاني.‬ 401 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 ‫تركت كدمة.‬ 402 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 ‫نسلّم بأن طبيعة هذه العضّات،‬ 403 00:20:08,520 --> 00:20:10,240 ‫العضّات الحارّة، أن تترك كدمات.‬ 404 00:20:11,280 --> 00:20:13,680 ‫لكن، نقطة توضيح.‬ 405 00:20:14,280 --> 00:20:16,000 ‫في هذه المرحلة فقط،‬ 406 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 ‫حين وضع فمه على نهدك،‬ 407 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 ‫هل قلت "ليس هنا"؟‬ 408 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 ‫- أجل.‬ ‫- وفقط…‬ 409 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 ‫إنما أراجع إفادتك وكلماتك.‬ 410 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 ‫لم تقولي "توقف".‬ 411 00:20:29,440 --> 00:20:30,560 ‫لم تقولي "لا".‬ 412 00:20:30,640 --> 00:20:33,680 ‫حتى حين فُتح قميصك، قلت، "ليس هنا" فحسب.‬ 413 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 ‫قلت، "ليس هنا"، بمعنى "لا، ليس هنا".‬ 414 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 ‫لكنك لم تقولس كلمة "لا" فعليًا، أليس كذلك؟‬ 415 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 ‫لا، لكنني كنت أحاول إبعاده.‬ 416 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 ‫قلت إنك خشيت أن يراكما أحد؟‬ 417 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 ‫كان هذا سيشكّل موقفًا محرجًا جدًا، أجل.‬ 418 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 ‫إذًا رغم أنه مزّق قميصك‬ 419 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 ‫وكما تقولين، أصاب حلمتك بكدمة،‬ 420 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 ‫إلا أن همّك الرئيسي كان ألّا يراك أحد.‬ 421 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 ‫في تلك اللحظة فقط.‬ 422 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 ‫لكنها لم تكن أول مرة‬ ‫تمارسين فيها الجنس مع السيد "وايتهاوس"‬ 423 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 ‫في مجلس العموم، أليس كذلك؟‬ 424 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 ‫- لا أعرف ما أهمية ذلك.‬ ‫- أظن أنك تعرفين.‬ 425 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 ‫آنسة "ريغان"، هذا تعليق.‬ 426 00:21:31,240 --> 00:21:32,280 ‫لنعد إلى السؤال،‬ 427 00:21:32,840 --> 00:21:34,680 ‫الذي لا أستمتع بطرحه.‬ 428 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 ‫لنجرّب بهذه الطريقة.‬ 429 00:21:37,880 --> 00:21:41,520 ‫لو طلبت منك العودة بالذاكرة‬ 430 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 ‫قبل أسبوعين من هذه الواقعة.‬ 431 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 ‫قابلت السيد "وايتهاوس" في مكتبه‬ ‫بعد التاسعة مساءً بقليل؟‬ 432 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 ‫أجل.‬ 433 00:21:49,240 --> 00:21:51,200 ‫كان من المفترض أن تحضري حفل وداع صديقة.‬ 434 00:21:51,280 --> 00:21:55,600 ‫زميلتك، "كيتي ليدجر"،‬ ‫كانت تنتظرك في حانة "ريد لايون".‬ 435 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 ‫لكنك تأخرت عنها، أليس كذلك؟‬ 436 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 ‫قليلًا، أجل.‬ 437 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 ‫لماذا؟‬ 438 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 ‫سبب تأخّرك عنها‬ 439 00:22:06,920 --> 00:22:10,640 ‫أنك كنت تمارسين الجنس‬ ‫مع السيد "وايتهاوس" في مكتبه،‬ 440 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 ‫أليس كذلك؟‬ 441 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 ‫بلى.‬ 442 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 ‫مارست معه الجنس الفموي‬ 443 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 ‫ثم مارستما علاقة جنسية كاملة على مكتبه.‬ 444 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 ‫أجل.‬ 445 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 ‫كان من الممكن أن يدخل أي شخص، صحيح؟‬ 446 00:22:25,560 --> 00:22:26,480 ‫أجل.‬ 447 00:22:26,560 --> 00:22:28,440 ‫وقبل ذلك بيومين،‬ 448 00:22:28,520 --> 00:22:30,960 ‫في ستوديو التسجيلات‬ ‫في "هيئة الإذاعة البريطانية"،‬ 449 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 ‫قابلت السيد "وايتهاوس" في الـ9 مساءً.‬ 450 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 ‫هل قابلت السيد "وايتهاوس"‬ ‫في ستوديو التسجيلات‬ 451 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 ‫ومارست الجنس معه؟‬ 452 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 ‫آنسة "ليتون"،‬ ‫أخشى أنك يجب أن تجيبي على السؤال.‬ 453 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 ‫من أجل سجلّات المحكمة،‬ ‫الآنسة "ليتون" تومئ برأسها.‬ 454 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 ‫ومرة أخرى،‬ ‫كان من الممكن لأي شخص، حتى الإعلاميين،‬ 455 00:23:03,600 --> 00:23:04,840 ‫أن يدخل عليكما؟‬ 456 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 ‫أجل.‬ 457 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 ‫وهذا جزء من نمط‬ ‫لممارسة الجنس بتهوّر في محلّ العمل.‬ 458 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 ‫لا.‬ 459 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 ‫معذرةً يا آنسة "ليتون"؟‬ 460 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 ‫لا، في أول مرتين كان الجنس بالتراضي.‬ 461 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 ‫جنس أراده كلانا.‬ 462 00:23:20,000 --> 00:23:22,280 ‫نحن هنا بصدد شيء مختلف تمامًا.‬ 463 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 ‫لكنكما كنتما قد مارستما الجنس في محلّ العمل‬ 464 00:23:24,600 --> 00:23:28,040 ‫في مناسبتين خلال أسابيع‬ ‫من هذه الواقعة في المصعد.‬ 465 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 ‫أجل أم لا؟‬ 466 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 ‫أجل.‬ 467 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 ‫أجل.‬ 468 00:23:38,800 --> 00:23:41,440 ‫سروالك الداخلي الممزق يا آنسة "ليتون"،‬ 469 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 ‫مصنوع من مادة رقيقة.‬ 470 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 ‫يتمزّق بسهولة في لحظة شغف،‬ 471 00:23:47,280 --> 00:23:48,320 ‫ألا توافقينني الرأي؟‬ 472 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 ‫أم أنه كان ممزقًا بالفعل؟‬ 473 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 ‫لم يكن ممزقًا. بل كان جديدًا.‬ 474 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 ‫هل مزّقته أنت بينما كنت تخلعينه؟‬ 475 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 ‫لا، لم أرد ذلك، وأخبرته بأنني لا أريد ذلك.‬ 476 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 ‫لكنك أخبرت هيئة المحلّفين للتوّ‬ ‫بأنك لم تقولي "لا".‬ 477 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 ‫ربما لم أقل الكلمة، لكنني…‬ 478 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 ‫لم تقولي…‬ 479 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 ‫الكلمة.‬ 480 00:24:11,480 --> 00:24:13,800 ‫أريدك أن تنظري إلى إفادتك من فضلك.‬ 481 00:24:17,400 --> 00:24:20,560 ‫أيمكنك أن تؤكدي يا آنسة "ليتون"‬ ‫أن هذه هي الإفادة التي أدليت بها‬ 482 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 ‫في 29 أكتوبر للشرطة.‬ 483 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 ‫وهل هذا توقيعك في الأسفل؟‬ 484 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 ‫أجل.‬ 485 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 ‫أيمكنك الانتقال إلى الصفحة الرابعة،‬ ‫الفقرة الثانية؟‬ 486 00:24:31,680 --> 00:24:34,560 ‫هذا مهم جدًا،‬ 487 00:24:34,640 --> 00:24:36,920 ‫لذا أريدك أن تتأكدي تمامًا.‬ 488 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 ‫لا يريد أحد وضع الكلمات في فمك‬ 489 00:24:40,360 --> 00:24:42,480 ‫ولا أخذ أي كلمات منك.‬ 490 00:24:44,040 --> 00:24:46,200 ‫هل ترين المقطع الذي يقول،‬ 491 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 ‫"لقد أقحم نفسه في داخلي،‬ 492 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 ‫رغم أنني قلت له (ليس هنا)"؟‬ 493 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 ‫أجل.‬ 494 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 ‫أيمكنك تأكيد أن هذا ما قلته للشرطة؟‬ 495 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 ‫أجل.‬ 496 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 ‫هل ترين كلمة "لا"‬ 497 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 ‫في ذلك الجزء من إفادتك؟‬ 498 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 ‫خذي وقتك من فضلك.‬ 499 00:25:13,800 --> 00:25:14,880 ‫هل ترينها في أي مكان؟‬ 500 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 ‫لا.‬ 501 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 ‫لم تقولي "لا"،‬ 502 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 ‫لأنك لم تريديه أن يتوقف، أليس كذلك؟‬ 503 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 ‫لم يكن الأمر هكذا.‬ 504 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 ‫لكنك أخبرتنا للتوّ‬ ‫بأنه هكذا كان الوضع بينكما.‬ 505 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 ‫خطرًا.‬ 506 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 ‫ومثيرًا.‬ 507 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 ‫- لقد أخبرتنا. أليس كذلك؟‬ ‫- كان ذلك من قبل.‬ 508 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 ‫الحقيقة يا آنسة "ليتون"،‬ 509 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 ‫أنه لم يكن هناك انتقال‬ ‫من "أجل" إلى "لا" في ذلك المصعد،‬ 510 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 ‫لأنك كنت دائمًا تقولين "أجل"‬ ‫للسيد "وايتهاوس".‬ 511 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 ‫كان الانتقال ثابتًا.‬ 512 00:25:57,760 --> 00:26:01,000 ‫من "أجل" إلى "أجل".‬ 513 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 ‫مفاجأة.‬ 514 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 ‫لا، هذا غش!‬ 515 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 ‫- أبي.‬ ‫- غشاش!‬ 516 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 ‫كيف تجرؤ؟‬ 517 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 ‫ليس غشًا. لديّ بطاقة "اخرج من السجن".‬ 518 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 ‫- لأنك تحتفظ ببطاقات إضافية.‬ ‫- في حافظة نقودك.‬ 519 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 ‫كيف تجرؤآن؟‬ 520 00:27:02,600 --> 00:27:05,560 ‫لا أحتفظ في حافظة نقودي‬ ‫إلا بصورتكما وصورة أمكما.‬ 521 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 ‫انظرا، الأمير والأميرة والملكة.‬ 522 00:27:09,000 --> 00:27:09,960 ‫ما هذا؟‬ 523 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 ‫"تقدّم إلى (مايفير)"؟ قد يكون هذا مفيدًا.‬ 524 00:27:13,840 --> 00:27:15,320 ‫"تقدّم إلى (هيا)."‬ 525 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 ‫رائع.‬ 526 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 ‫و"خطأ مصرفي لصالحك، خذ 200 جنيه". ممتاز.‬ 527 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 ‫- غشاش!‬ ‫- أبي!‬ 528 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 ‫لا وجود لتلك البطاقة أصلًا.‬ 529 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 ‫ما هذا؟‬ 530 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 ‫"اخرج من السجن."‬ 531 00:27:28,960 --> 00:27:30,840 ‫لديك واحدة أيضًا. كثرتها لا تضرّ.‬ 532 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 ‫أبي.‬ 533 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 ‫إساءة معاملة المسنّين.‬ 534 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 ‫- أبي، كنت تغش.‬ ‫- أبي مشاغب.‬ 535 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 ‫- لقد غششت.‬ ‫- غشاش.‬ 536 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 ‫- غشاش.‬ ‫- النجدة!‬ 537 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 ‫- أبي، لقد غششت.‬ ‫- غشاش.‬ 538 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 ‫أبي مشاغب.‬ 539 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 ‫أبي.‬ 540 00:27:50,880 --> 00:27:54,360 ‫لم أشعر بهذا الإرهاق‬ ‫من كثرة الجلوس من قبل. أشعر بأنه لا ينتهي.‬ 541 00:27:54,440 --> 00:27:56,520 ‫أعرف. اختلطت كل الأوقات، أليس كذلك؟‬ 542 00:27:57,040 --> 00:27:59,800 ‫ألا تذهبين الليلة عادةً‬ ‫إلى اجتماع الآباء والمعلّمين؟‬ 543 00:27:59,880 --> 00:28:02,280 ‫لم أذهب منذ أشهر. ألم تلاحظ؟‬ 544 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 ‫لكنك كنت متحمسة جدًا بشأن المزاد.‬ 545 00:28:05,240 --> 00:28:06,360 ‫لماذا انسحبت؟‬ 546 00:28:07,000 --> 00:28:07,920 ‫لم أنسحب.‬ 547 00:28:09,920 --> 00:28:10,800 ‫لم أنسحب.‬ 548 00:28:14,720 --> 00:28:17,160 ‫- من هذا؟‬ ‫- الإعلام؟‬ 549 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 ‫"كريس كلارك"؟‬ 550 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 ‫لا تفتح الباب إن كان صحافيًا.‬ 551 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 ‫أو "كلارك"، حاشا للرب.‬ 552 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 ‫"كريس".‬ 553 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 ‫هل ننسخ لك مفتاحًا؟‬ 554 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 ‫- قلت إنك أخبرتني بكل شيء.‬ ‫- فعلت.‬ 555 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- قد لا تريدين سماع هذا يا "صوفي".‬ 556 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 ‫- لا تبرحي مكانك. ليس لديّ ما أخفيه.‬ ‫- كما تشاء.‬ 557 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 ‫- هناك واحد آخر.‬ ‫- ممّ؟‬ 558 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 ‫اتهام.‬ 559 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 ‫عمّ تتحدّث؟‬ 560 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 ‫ذهب موظفة من "أكسفورد" إلى الشرطة وزعمت‬ 561 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 ‫أنك حين كنت في الجامعة،‬ ‫قالت فتاة إنك اعتديت عليها.‬ 562 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 ‫هذه سخافة.‬ 563 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 ‫قررت الفتاة عدم توجيه اتهام‬ ‫فلم تستطع الموظفة إجبارها،‬ 564 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 ‫لكنها حين سمعت بالمحاكمة،‬ 565 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 ‫تقدّمت بأقوالها‬ ‫لأن الأمرين قد يكونان متصلين.‬ 566 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 ‫- من تقدّمت بأقوالها؟‬ ‫- الموظفة.‬ 567 00:29:01,480 --> 00:29:03,640 ‫أنت محظوظ لأن لديّ معارف في الشرطة‬ 568 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 ‫في كل مقاطعة على استعداد لإنذاري مسبقًا.‬ 569 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 ‫على استعداد لتناقل الأكاذيب. هذا هراء.‬ 570 00:29:08,800 --> 00:29:11,640 ‫- إلا إن كان اتهامًا يمكن التحقق منه.‬ ‫- أين الفتاة؟‬ 571 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 ‫لم يحددوا مكانها بعد.‬ ‫يبدو أنها انتقلت إلى خارج البلاد.‬ 572 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 ‫دعني أفهم الأمر.‬ ‫جئت إلى هنا في هذه الساعة، إلى منزلي،‬ 573 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 ‫لتخبرني عن اعتداء مزعوم منذ عقود‬ 574 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 ‫ضدّ فتاة لا أعرفها ولم تتحدّث معها حتى.‬ 575 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 ‫هل أملك ذلك الحق؟‬ 576 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 ‫لم يتمكنوا من تحديد مكانها يا "كريس"‬ ‫لأنها شخص غير موجود.‬ 577 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 ‫"هولي بيري".‬ 578 00:29:34,760 --> 00:29:36,840 ‫يبدو أن هذا هو اسم فتاة "أكسفورد".‬ 579 00:29:36,920 --> 00:29:39,200 ‫- ما هذا الاسم؟‬ ‫- "هولي"؟‬ 580 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 ‫- هل كنت تعرفينها؟‬ ‫- كانت شريكتي الدراسية بالعام الأول.‬ 581 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 ‫هل درست في "أكسفورد"؟‬ 582 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 ‫ألا تتذكّرها؟‬ 583 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 ‫"هولي بيري".‬ 584 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 ‫لا.‬ 585 00:29:54,240 --> 00:29:55,880 ‫رائع، هذا كل ما كنت أحتاج إليه.‬ 586 00:29:55,960 --> 00:29:57,120 ‫- شكرًا.‬ ‫- إلى أين؟‬ 587 00:29:57,200 --> 00:30:00,560 ‫أن أنصح رئيس الوزراء بفعل ما كان ينبغي‬ ‫فعله منذ وقت طويل بشأنك،‬ 588 00:30:00,640 --> 00:30:02,040 ‫قطع العلاقات علنًا.‬ 589 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 ‫انتهى الأمر يا صديقي.‬ 590 00:30:08,960 --> 00:30:09,800 ‫"جيمس".‬ 591 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 ‫لحظة واحدة.‬ 592 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 ‫دعيني أساعدك.‬ 593 00:30:34,520 --> 00:30:38,280 ‫هلا تمنحين ربّي عملك بعض الخصوصية‬ ‫لمرة واحدة يا "كريستينا"؟ سيكون هذا مفيدًا.‬ 594 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 ‫هل أنت صامد؟‬ 595 00:30:53,800 --> 00:30:55,560 ‫كنت سأطرح عليك السؤال نفسه.‬ 596 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 ‫كان يوما جيدًا في الواقع.‬ 597 00:30:58,400 --> 00:31:00,280 ‫محاميتي فعّالة.‬ 598 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 ‫جيد.‬ 599 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 ‫زارني "كريس" للتوّ.‬ 600 00:31:07,320 --> 00:31:09,160 ‫أخبرني بأنه سيتحدّث إليك.‬ 601 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 ‫يا له من أمر غريب!‬ 602 00:31:11,440 --> 00:31:13,960 ‫غريب لأنه لم يحدث قط يا "توم". إنه خيال.‬ 603 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 ‫لكن يبدو أن كلينا يتعامل مع هراء.‬ 604 00:31:18,640 --> 00:31:22,160 ‫طلب سحب الثقة،‬ ‫هل "فريسك" هو من يحرّض الأعضاء؟‬ 605 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 ‫الأمر أكبر بكثير من "فريسك".‬ 606 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 ‫أهو مأزق الميزانية؟‬ 607 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 ‫بل أنت، في الواقع.‬ 608 00:31:33,000 --> 00:31:33,840 ‫أنت المشكلة.‬ 609 00:31:35,800 --> 00:31:36,920 ‫إنهم غاضبون.‬ 610 00:31:40,440 --> 00:31:42,000 ‫من، رجالنا؟‬ 611 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 ‫يقول "كريس" إنهم يطالبون‬ 612 00:31:43,680 --> 00:31:46,120 ‫بأن أدلي بتصريح أعبّر فيه عن قلقي العميق،‬ 613 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 ‫وبأن أجرّد المتهم بالاغتصاب‬ ‫من منصب منفّذ سياسات الحزب.‬ 614 00:31:50,520 --> 00:31:53,040 ‫- لا يمكنك فعل ذلك.‬ ‫- بالطبع أفضّل ألّا أفعل ذلك.‬ 615 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 ‫لا يمكنك فعل ذلك.‬ 616 00:31:55,040 --> 00:31:55,920 ‫أنا أعني ذلك.‬ 617 00:31:57,440 --> 00:31:58,480 ‫أهذا تهديد؟‬ 618 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 ‫بالطبع ليس تهديدًا.‬ 619 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 ‫إنه تصريح أو حقيقة.‬ 620 00:32:02,920 --> 00:32:06,560 ‫- لم أرتكب أي خطأ.‬ ‫- ستؤكد محاكمتك ذلك بالتأكيد.‬ 621 00:32:06,640 --> 00:32:08,440 ‫لكنني مسؤول أمام مجلس العموم.‬ 622 00:32:09,840 --> 00:32:14,240 ‫وما حدث مؤخرًا يا "جيمس"، صار نقطة تحوّل.‬ 623 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 ‫"توم"، أرجوك ألّا تجبرني على قولها.‬ 624 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 ‫ماذا ستقول؟‬ 625 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 ‫أنت مدين لي.‬ 626 00:32:24,560 --> 00:32:25,840 ‫إذًا أنت تهددني فعلًا؟‬ 627 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 ‫لم أرتكب ما أنا متّهم به.‬ 628 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 ‫أما أنت فارتكبت ما لم تُتّهم به.‬ 629 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 ‫إنهما أمران مختلفان.‬ 630 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 ‫لقد أنقذتك.‬ 631 00:32:39,480 --> 00:32:41,560 ‫- أنقذت حياتك يا "توم".‬ ‫- لا تقل المزيد.‬ 632 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 ‫- هل يعني ذلك…‬ ‫- أمرتك بالصمت.‬ 633 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 ‫"حزب المحافظين في حالة فوضى‬ ‫مع تزايد انتقادات (توم ساذرن)"‬ 634 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 ‫"جيمس".‬ 635 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 ‫كيف حالنا يا رفاق؟‬ 636 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 ‫ها هو.‬ 637 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 ‫كيف حالك؟‬ 638 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 ‫الرجل بشحمه ولحمه.‬ 639 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 ‫ما الذي فاتني؟‬ 640 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 ‫ها نحن. هيا بنا.‬ 641 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 ‫أين "توم"؟‬ 642 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 ‫أين "توم"؟‬ 643 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 ‫على السطح.‬ 644 00:34:08,280 --> 00:34:09,400 ‫كيف حالنا أيها الصبية؟‬ 645 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 ‫أهذا ما أظنه؟‬ 646 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 ‫أهذا هيروين؟‬ 647 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 ‫لا تقلق، إنه صنف فاخر.‬ 648 00:34:25,639 --> 00:34:27,239 ‫بحق السماء يا "توم"!‬ 649 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 ‫اهدأ. احتفال أخير يا صديقي القديم.‬ 650 00:34:30,199 --> 00:34:32,000 ‫"توم"، حان وقت الذهاب.‬ 651 00:34:32,639 --> 00:34:33,880 ‫- هيا.‬ ‫- ماذا؟‬ 652 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 ‫أحبك.‬ 653 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 ‫- حقًا؟‬ ‫- أحبك.‬ 654 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 ‫هيا إذًا.‬ 655 00:34:46,199 --> 00:34:47,239 ‫- هيا.‬ ‫- لا.‬ 656 00:34:47,320 --> 00:34:48,600 ‫لا.‬ 657 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 ‫سأبقى هنا.‬ 658 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 ‫لن أتركك هنا.‬ 659 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 ‫أنت لست مدمنًا.‬ 660 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 ‫هل تفهم؟‬ 661 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 ‫هيا.‬ 662 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 ‫إلى أين؟‬ 663 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 ‫سنرحل.‬ 664 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 ‫أيها الوغدان المملّان.‬ 665 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 ‫اللعنة.‬ 666 00:35:12,880 --> 00:35:13,720 ‫أيمكنك المشي؟‬ 667 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 ‫أهذا كل شيء؟‬ 668 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 ‫ميثاق صمت "الإباحيين"!‬ 669 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 ‫إلى أين أنتما ذاهبان؟‬ 670 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 ‫يظن الوغد أنه يستطيع الطيران.‬ 671 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 ‫- يمكنك فعلها يا صديقي.‬ ‫- "توم".‬ 672 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 ‫- هيا.‬ ‫- ثق بنفسك.‬ 673 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 ‫تبًا.‬ 674 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 ‫تبًا.‬ 675 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 ‫اركض.‬ 676 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 ‫- "توم"، اركض.‬ ‫- ماذا عن…‬ 677 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 ‫- ماذا عن…‬ ‫- اركض.‬ 678 00:36:35,880 --> 00:36:37,120 ‫لا يمكننا ترك "أليك".‬ 679 00:36:37,200 --> 00:36:39,080 ‫اركض أيه الوغد. هيا.‬ 680 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 ‫هيا.‬ 681 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 ‫تبًا. "أليك".‬ 682 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 ‫استمرّ في الركض.‬ 683 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 ‫هنا.‬ 684 00:37:34,840 --> 00:37:36,760 ‫هل نطلب سيارة اسعاف؟‬ 685 00:37:36,840 --> 00:37:40,000 ‫"توم"، لن ينجو من تلك السقطة.‬ 686 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 ‫تبًا.‬ 687 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 ‫تبًا.‬ 688 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 ‫أنا أعطيت "أليك" المخدرات.‬ ‫وشجّعته على القفز.‬ 689 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 ‫لم نكن هناك.‬ ‫لم نر ذلك يحدث. نحن لا نعرف شيئًا.‬ 690 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 691 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 ‫أنا مدين لك إلى الأبد.‬ 692 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 ‫هل تفهم؟‬ 693 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 ‫إلى الأبد.‬ 694 00:38:32,280 --> 00:38:33,520 ‫ميثاق صمت "الإباحيين".‬ 695 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 ‫ميثاق صمت "الإباحيين".‬ 696 00:38:50,560 --> 00:38:53,360 ‫تبًا.‬ 697 00:39:18,920 --> 00:39:20,160 ‫"جيمس".‬ 698 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 ‫"جيمس".‬ 699 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 ‫ما هذا؟‬ 700 00:39:27,760 --> 00:39:28,840 ‫هل اغتصبت "هولي"؟‬ 701 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 ‫لا أعرف "هولي" أصلًا.‬ 702 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 ‫"هولي بيري".‬ 703 00:39:32,160 --> 00:39:34,000 ‫اسمها يشبه دمى عيد الميلاد.‬ 704 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 ‫"جيمس".‬ 705 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 ‫من هي "هولي"؟ لا يمكنني حتى استحضار وجهها.‬ 706 00:39:38,600 --> 00:39:39,520 ‫هذا جنون.‬ 707 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 ‫ولا، للعلم، لم أغتصب أحدًا.‬ 708 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 ‫- سمعت ما قاله "كريس كلارك".‬ ‫- "كريس" حقير.‬ 709 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 ‫امرأة عشوائية تظهر من حيث لا ندري‬ ‫وتتهمني بجريمة‬ 710 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 ‫أُحاكم بها بالفعل، نيابةً عن امرأة أخرى.‬ 711 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 ‫إنها تقلّد الأولى.‬ 712 00:39:53,640 --> 00:39:56,280 ‫هل يمكنك أن تقسم لي‬ 713 00:39:56,360 --> 00:39:58,440 ‫بأنك لم تمارس الجنس مع شريكتي في الدراسة؟‬ 714 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 ‫للمرة المليون، لا أتذكّر.‬ 715 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 ‫ملايين النساء اللاتي ضاجعتهنّ في ذلك العام؟‬ 716 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 ‫هذا ظلم.‬ ‫لم تكن علاقتنا حصرية حتى نهاية ذلك العام.‬ 717 00:40:05,200 --> 00:40:07,960 ‫إذًا لا يمكنك استبعاد احتمال أنك كنت معها؟‬ 718 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 ‫يمكنني استبعاد احتمال الاعتداء عليها.‬ 719 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 ‫كم سيكون عددهنّ؟‬ ‫هذا لن ينتهي أبدًا، أليس كذلك؟‬ 720 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 ‫سينتهي. يجب أن ينتهي.‬ 721 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 ‫لا يوجد سبب منطقي لما…‬ 722 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 ‫سبب؟ لا يوجد سبب.‬ 723 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 ‫الناس مختلّون. إنهم مرضى.‬ 724 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 ‫لا أفهم.‬ 725 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 ‫لسبب ما، هناك من يكذب.‬ 726 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 ‫هل أنظر إليه؟‬ 727 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 ‫"صوفي".‬ 728 00:41:29,960 --> 00:41:33,080 ‫"إن كنت أنت أو أي شخص تعرفه‬ ‫يتعرّض إلى العنف الجنسي،"‬ 729 00:41:33,160 --> 00:41:36,880 ‫"فإن المعلومات والمصادر متوفرة‬ ‫على الموقع الإلكتروني"‬ 730 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 ‫ترجمة "مي بدر"‬