1 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 "Köpek kaçmak istiyor." 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,680 "Çocuk kapıyı…" 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 "Çocuk kapıyı kapatıyor." 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 "Çocuk kapıyı kapatıyor." 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,280 Köpek bahçede kalsın diye mi? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 -Galiba, evet. -Merhaba. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Merhaba baba. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,560 -Selam. -Merhaba. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Finn de okuma yapıyordu. Bir cümlemiz kaldı. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 Dinleyelim hadi. 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 "Köpek, çocuğa havlıyor." 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,120 -En iyisi bu oldu. -Bravo. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,240 -Ödevin bitti mi o zaman? -Evet. 15 00:00:55,320 --> 00:00:58,120 -Annenle çabucak bir şey konuşmalıyım. -Acıktım. 16 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Al. 17 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 Niye öyle dedi, bilmiyorum. Doğru mu, onu da bilmiyorum. 18 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Doğru, dedi. Sana âşık olduğunu söyledi. 19 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 Hislerimiz karşılıklı değil. 20 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 Değildi, şimdi de değil. 21 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 Bunu bil istiyorum, 22 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 önemi olsun, olmasın. 23 00:01:20,920 --> 00:01:21,960 Gerçekten mi? 24 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 Evet. 25 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 Çok önemi var. 26 00:01:27,120 --> 00:01:28,720 Aptalca geliyor, biliyorum. 27 00:01:29,280 --> 00:01:33,720 -Bunlara katlandığın için üzgünüm. -Ben de gittiğim için. Bir daha olmaz. 28 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 Yarın muhtemelen daha beter olacak. 29 00:01:38,320 --> 00:01:39,160 Harika. 30 00:01:41,640 --> 00:01:43,040 BAŞSAVCI KATE WOODCROFT 31 00:01:47,800 --> 00:01:50,360 Hafta içleri bu kadar geçe kalır mı? 32 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 Gün ayrımı yapmaz. 33 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 -Sizi duymuyor muyum sanıyorsunuz? -Kulakları da biyonik. 34 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Çay ister misin? 35 00:01:57,680 --> 00:01:59,520 -Çay sevmez. -Hayır, çay sevmem. 36 00:01:59,600 --> 00:02:01,040 İkiniz de eve gidin. 37 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 -Onu Google'da aradım. -Brian'ı mı? 38 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 Hiç ilginç bir şey çıkmamıştır. 39 00:02:06,560 --> 00:02:08,880 -Değil mi Brian? -Aynen öyle efendim. 40 00:02:08,960 --> 00:02:13,440 James Whitehouse'u. Başkanla çekilmiş Libertin fotoğraflarını gören var mı? 41 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 Evet. Tom Southern parti başkanı olduğunda hepsi yayınlandı. 42 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Ne züppe götlermiş. 43 00:02:20,240 --> 00:02:22,720 Şimdi ülkeyi yönetiyorlar. Tanrı yardımcımız olsun. 44 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 -Oradan bir şey çıkar mı? -Nereden? 45 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 O üniversite partileri vaktinde epey uçuk oluyormuş. 46 00:02:29,280 --> 00:02:33,880 Erkektir, yapar dedikleri şeyler işte. Onlar üniversitedeyken durum öyleydi. 47 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Bu dava şu anla ilgili. 48 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 Çok ciddiyim. Git, hayatını yaşa. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,800 İkiniz de. 50 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 Beni örnek almayın. 51 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 Olivia şu ana kadar epey ikna ediciydi. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 Evet, gerçekler hep ikna edicidir. 53 00:02:53,600 --> 00:02:55,080 Dışarıda taksi bekliyor. 54 00:02:55,160 --> 00:02:58,520 -Ne tarafa gidiyorsun? -Dert etme, ben metroyla giderim. 55 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 Hâlâ yeminli olduğunuzu hatırlatırım Bayan Lytton. 56 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 -Bayan Woodcroft, devam edebilirsiniz. -Teşekkürler efendim. 57 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 -Bayan Lytton. -Evet. 58 00:03:22,080 --> 00:03:25,600 Sizinle 12 Ekim'e geri dönebilir miyiz? Söz konusu güne? 59 00:03:26,480 --> 00:03:30,040 İçişleri Komisyonu'na katılmıştınız, doğru mu? 60 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 Evet. 61 00:03:31,680 --> 00:03:35,160 Bay Whitehouse'un toplantıda belli bir görevi var mıydı? 62 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Yeni göçmenlik hedeflerine dayalı delil sunacaktı. 63 00:03:38,240 --> 00:03:40,040 Sıradan bir gündü yani. 64 00:03:40,120 --> 00:03:41,720 Ama canı sıkkındı. 65 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 Niçin? 66 00:03:42,720 --> 00:03:46,080 The Times'da olumsuz bir makale çıkmıştı. 67 00:03:46,160 --> 00:03:50,160 Yazarı tanıdığı, takdir ettiği bir gazeteciydi, Oxford'dan akranıydı. 68 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 James'e göre aşırı haksızdı. 69 00:03:54,160 --> 00:03:55,040 Art niyetli. 70 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 Makale yüzünden sıkkındı. Siz nasıl anladınız? 71 00:03:58,840 --> 00:04:04,240 Llyod George Salonu'nda, makaleyi okuyan komisyon üyelerini görünce şey dedi… 72 00:04:04,320 --> 00:04:06,200 Bu boklarla uğraşamam. 73 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 Bunu diyebilir miyim? 74 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 Sorun değil, kullandığı kelimeleri söyleyin siz. 75 00:04:11,240 --> 00:04:15,240 -"Bu boklarla uğraşamam" dedi. -Sonra bir hışımla geri döndü. 76 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 Geri dönünce siz ne yaptınız? 77 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 -Peşinden gittim. -Niye? 78 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 İşimi yapıyordum. 79 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Sizi fark etti mi? 80 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 James. 81 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 James. 82 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 -Dertleri ne be bunların benimle? -Bekle. Seni duyamıyorum. 83 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 O anda siz neredeydiniz? 84 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 Saldırının gerçekleştiği asansörün hemen yanında. 85 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 Bekle deyince size tepki verdi mi? 86 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 Beni tersledi 87 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 ama bir yandan rahatlatılmak istiyordu… 88 00:04:43,040 --> 00:04:45,600 -İlk kez savunmasız görünüyordu. -Ne açıdan? 89 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 -Kibirli miyim sence? -Ben… 90 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 Öyle miyim? 91 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 Öyle miyim? 92 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 Ben kibirli demezdim. 93 00:04:53,560 --> 00:04:57,160 Makaleye göre olağanüstü kibirliyim. Sen ne düşünüyorsun? 94 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 "Yeri geldiğinde gaddar oluyorsun" dedim. 95 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 "Hatta bazen zalimsin." 96 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 -Buna karşılık ne dedi peki? -Hoşlanmadı. 97 00:05:06,640 --> 00:05:07,680 Nasıl anladınız? 98 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 Dediğimi tekrarladı. 99 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Zalim mi? 100 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 Evet, zalim. 101 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 Bir dakika sonra da şey dedi… 102 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Özür dilerim. 103 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 Ne için özür diliyordu sizce? 104 00:05:25,120 --> 00:05:28,440 -İlişkimiz için. Bitirme şekli için. -Tepki verdiniz mi? 105 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Ben de dedim ki… 106 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 Yüksek sesle. 107 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Kibir çok çekici olabiliyor, dedim. 108 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Demek istediğiniz neydi? 109 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 Yani elbette ki kelimelerin anlamını biliyoruz 110 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 ama bunu deme maksadınız neydi? 111 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Sanırım bir testti. 112 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 Ne testi? 113 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 Açıkçası emin değildim. 114 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 Ama ne istiyor, beni özlüyor mü, bilmek istiyordum. 115 00:06:01,480 --> 00:06:02,600 Bizi özlüyor muydu? 116 00:06:07,200 --> 00:06:10,600 Asansörün yanında konuşuyorsunuz. Peki sonra ne oluyor? 117 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 Şey diye sordum… 118 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Nereye gidiyorsun? 119 00:06:20,280 --> 00:06:21,160 O ne dedi? 120 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 Cevap vermedi. 121 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 Nereye gittiğinizi bilmeden asansöre mi bindiniz? 122 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Gelmemi istediğini açıkça belli etti. 123 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 -Nasıl? -Vücut diliyle. Bana… 124 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Siz ne yaptınız? 125 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 O patronumdu, işteydik. Ne diyorsa onu yaptım. 126 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 Asansöre bindiniz, sonra ne oldu? 127 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 James. 128 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Çarpışır gibi olduk, sonra öpüştük. 129 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 Çarpıştınız mı? 130 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Veya aynı anda davrandık. 131 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 Bir çekim oldu… 132 00:06:54,080 --> 00:06:58,200 -Hâlâ ondan hoşlanıyor muydunuz? -Beş ay beraber olmuştuk. 133 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 Duygular bir anda geçmiyor. En azından benim geçmiyor. 134 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Öpüşmeyi anlatır mısınız? 135 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 -Minik bir öpücük müydü? -Hayır. 136 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 Nasıldı? 137 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 Tutkulu. 138 00:07:16,320 --> 00:07:19,120 Öpüşürken aklınızdan geçen neydi? 139 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 -Açıkçası önce sevindim. -Niye? 140 00:07:21,560 --> 00:07:23,480 Sürebileceği anlamına geliyordu. 141 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 Netlik kazandırmak için, neyin sürebileceğini düşündünüz? 142 00:07:28,320 --> 00:07:29,240 İlişkinin. 143 00:07:38,480 --> 00:07:41,600 Peki. Sonra olanları tarif eder misiniz? 144 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Şey… 145 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Devam edin. 146 00:07:50,120 --> 00:07:53,480 sütyenimin içinden göğüslerime dokunmak için 147 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 gömleğimin düğmelerini çekiştirmeye başladı. 148 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 Adım adım ilerleyebilir miyiz? 149 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Göğüslerinizi ve poponuzu elledi dediniz, 150 00:08:02,120 --> 00:08:05,000 sütyeninize ulaşmak için gömleğinizi çekiştirdi. 151 00:08:05,080 --> 00:08:06,320 Başardı mı? 152 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Evet… 153 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Bir göğsümü tuttu… 154 00:08:12,320 --> 00:08:13,400 Sol göğsümü. 155 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 Göğsümü sütyenden çıkarıp vahşice öpmeye ve ısırmaya başladı. 156 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 -İz kaldı mı? -Evet. 157 00:08:20,480 --> 00:08:22,600 Sol meme ucumun üstü morardı. 158 00:08:23,240 --> 00:08:24,360 Fotoğrafını çektim. 159 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 Dosyalarınızdaki Fotoğraf A. 160 00:08:30,000 --> 00:08:32,320 Bayan Lytton, morluğu gösterir misiniz? 161 00:08:33,120 --> 00:08:34,680 İşte, meme ucunun üstünde. 162 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Soldaki nedir peki? 163 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 Diş izleri. 164 00:08:39,120 --> 00:08:40,880 Bu aşamada belirtmek isterim, 165 00:08:40,960 --> 00:08:43,920 savunma bunların diş izi olduğunu kabul etmiyor. 166 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 Bunlar diş izi mi Bayan Lytton? 167 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 Evet. Beni ısırdı. 168 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 Peki asansörü tarif eder misiniz? 169 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 Küçük, ahşap bir asansör. Güya altı kişilik ama imkânsız. 170 00:09:02,120 --> 00:09:04,680 Sırtım duvara dayalıydı, o da önümdeydi, 171 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 yani itilmiştim… 172 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 İtilmek derken? 173 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Asansörde sıkışmıştım. Hareket edemiyordum. 174 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Sanırım şaşkınlıktan bağırdım, onu itmeye çalıştım. 175 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Bir şey dediniz mi? 176 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 "Burada olmaz." 177 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Kelimelerin anlamını yine biliyoruz 178 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 ama "burada olmaz" derken neyi kastettiniz? 179 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 Asansörde öpüşmek ayrı konu, heyecanlı, biraz tehlikeli 180 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 ama güç kullanmaya başlayınca durum değişti. 181 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 Ne kadar hızlı değişti? 182 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 Saniyeler içinde. Hiç yapmadığı şeyler yapmaya başladı. 183 00:09:37,160 --> 00:09:41,360 -Kıyafetlerimi çekiştirdi, beni ısırdı… -Ne olduğunu düşündünüz? 184 00:09:41,960 --> 00:09:43,520 Bilmiyorum ama korkmuştum. 185 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Pekâlâ. 186 00:09:46,640 --> 00:09:50,760 -Asansör nereye çıkıyor, söyler misiniz? -Birçok yere. Asansör… 187 00:09:51,600 --> 00:09:54,800 -Komisyon salonunun koridoruna çıkıyor. -Popüler bir rota mı? 188 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Asansör çağıran biri bizi görebilirdi. 189 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 -Bu sizi endişelendirdi mi? -Evet. 190 00:09:59,840 --> 00:10:02,440 Toplantı için kaçta dönmeniz gerekiyordu? 191 00:10:02,520 --> 00:10:05,240 Birkaç dakika vardı. Geciksin istemiyordum ama… 192 00:10:06,880 --> 00:10:09,240 -Ama ne Bayan Lytton? -Beni dinlemiyordu. 193 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 İçine şeytan girmiş gibiydi. 194 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 O anda siz ne hissediyordunuz? 195 00:10:18,800 --> 00:10:19,840 Dehşete kapıldım. 196 00:10:21,160 --> 00:10:23,160 Ruhum bedenimi terk etmişti sanki. 197 00:10:25,920 --> 00:10:28,960 Konu, saldırının fiziksel yanı değil… 198 00:10:29,560 --> 00:10:31,360 Zihinsel olarak verdiği zarar. 199 00:10:33,680 --> 00:10:37,160 Peki siz bu dehşet hâlinde "burada olmaz" dedikten 200 00:10:37,240 --> 00:10:39,080 ve onu itmeye çalıştıktan sonra 201 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 o, ne yaptı? 202 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 O da… 203 00:10:45,920 --> 00:10:49,680 Eteğimi çekiştirdi, popomun üstünden belime kadar sıyırdı. 204 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 Peki sonra? 205 00:10:52,400 --> 00:10:53,280 O… 206 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 Sadece… 207 00:10:55,960 --> 00:10:58,920 Ne oluyor, bilmiyordum ama bedenimi terk etmiş gibiydim. 208 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 Sözünüzü kesmek istemem ama Fotoğraf B'ye bakar mısınız? 209 00:11:06,200 --> 00:11:07,920 Fotoğraftaki nedir acaba? 210 00:11:10,880 --> 00:11:11,920 İç çamaşırım. 211 00:11:12,440 --> 00:11:15,440 O gün giydiğinizde böyle miydi? 212 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 Hayır. Çamaşırımı o yırttı. 213 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 O sırada asansöre bineli ne kadar olmuştu? 214 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 En fazla birkaç dakika. 215 00:11:23,960 --> 00:11:26,520 Öpüşürken rıza gösteriyor muydunuz? 216 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 Evet diyor muydunuz yani? 217 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Evet ama bu noktada değil. Artık hayır diyordum. 218 00:11:31,960 --> 00:11:34,240 Çorabınızı ve iç çamaşırınızı yırttı. 219 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 Sonra ne oldu? 220 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 Sonra… 221 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 Parmaklarını… 222 00:11:45,160 --> 00:11:48,480 İki parmağını, orta ve işaretti sanırım, içime soktu. 223 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 Sonra ne oldu? 224 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 Ondan sonra… 225 00:11:56,640 --> 00:11:58,640 Beni duvara yapıştırıp kaldırdı. 226 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Ve 227 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 içime girdi. 228 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 İstemememe rağmen zorla içime girdi. 229 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 İstemediğinizi açıkça söylediniz mi? 230 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Evet, onu itmeye çalışıyordum. 231 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 Bir şey dedi mi? 232 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Şey dedi… 233 00:12:22,560 --> 00:12:23,720 Kulağıma fısıldadı. 234 00:12:26,160 --> 00:12:27,960 "Gösterip de vermemek olmaz." 235 00:12:36,000 --> 00:12:38,200 "Gösterip de vermemek olmaz" mı? 236 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 Cevap bekledi mi? 237 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 Hayır. 238 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 Aynen devam etti. 239 00:12:57,840 --> 00:12:59,080 Kulağınıza fısıldayıp 240 00:12:59,800 --> 00:13:02,200 "Gösterip de vermemek olmaz" dedi 241 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 ve aynen devam mı etti? 242 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 Bugünlük ara vermek için uygun bir zaman sanırım. 243 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Mahkemede herkes ayağa kalksın. 244 00:14:02,840 --> 00:14:05,960 -Tek başına içmek çok depresif. -Ben seviyorum. 245 00:14:06,040 --> 00:14:08,320 Ben korkuyorum. Cin tonik lütfen Sam. 246 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 İyi iş çıkardın. 247 00:14:11,240 --> 00:14:13,040 -Yarın yeni bir gün. -Aynen. 248 00:14:13,120 --> 00:14:16,680 -Yarın benimle içmek istemeyebilirsin. -Şimdi de istemiyorum. 249 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Bu dava hiç açılmamalıydı. Savınız çok zayıf. 250 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Dedi sanığın avukatı. 251 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 Sen de genelde üst düzeylerden kaçarsın. 252 00:14:24,760 --> 00:14:26,880 -Tecavüzcülerden mi? -Davalardan. 253 00:14:26,960 --> 00:14:29,280 İstediği kadar üst düzey olsun. 254 00:14:29,360 --> 00:14:32,520 Tecavüz mağduru her kadın mahkemeye çıkmayı hak eder. 255 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 -Biraz taraf tutuyor gibisin canım. -Bardayız, mahkemede değil. 256 00:14:37,840 --> 00:14:40,360 Tabii bu kararı jüriye bırakacağım. 257 00:14:41,720 --> 00:14:45,560 Cidden, hiç yorulmuyor musun? 258 00:14:45,640 --> 00:14:49,800 Gençleştiğim gayet ortadayken bana bunu nasıl sorarsın, bilmiyorum. 259 00:14:50,320 --> 00:14:51,560 Benjamin Button gibi. 260 00:14:52,920 --> 00:14:55,120 Yakında aynı Brad Pitt gibi olacağım. 261 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 O zaman âşık oluruz. 262 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Şerefe. 263 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Şerefe. 264 00:15:06,080 --> 00:15:08,560 TAKSİ 265 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 Angela hazır mı? 266 00:15:19,040 --> 00:15:20,200 İşi işine sığmıyor. 267 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 -İçi içine. -Ne? 268 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 İçi içine sığmıyor, işi işine değil. 269 00:15:26,920 --> 00:15:29,360 Gündüz haberlerinde sırada, Parlamento… 270 00:15:29,840 --> 00:15:31,080 Sesini açar mısınız? 271 00:15:32,080 --> 00:15:34,680 …Başkan Tom Southern'ın partisinin üyeleri, 272 00:15:34,760 --> 00:15:39,560 güvensizlik oylaması yapılması için bir süredir kendi aralarında görüşüyor. 273 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 Muhaliflerin sabrının taşmasına ne kadar kaldı, belli değil 274 00:15:43,560 --> 00:15:46,920 ama ileri gelen bir parlamenterin dediğine göre az kalmış. 275 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 Senin yüzünden mi? 276 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 Hayır. Bu mümkün değil. 277 00:15:53,440 --> 00:15:58,080 Başbakan Tom Southern'ın geleceğine dair Westminster'da söylentiler dolaşıyor. 278 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 -Siktir. -Olay ivme kazanıyor… 279 00:16:00,240 --> 00:16:02,320 -Frisk mi? -Niye Frisk diyorsun? 280 00:16:02,400 --> 00:16:04,680 -Kaypak ve geveze. -Onda o cesaret yok. 281 00:16:04,760 --> 00:16:08,400 -Olağan şüphelilere odaklanalım. -Tahmin istemem. Bunu niye öngöremedin? 282 00:16:08,480 --> 00:16:12,200 İletişim yöneticinim, denetçin değilim. Bildirinden sorumluyum, partinden değil. 283 00:16:12,280 --> 00:16:15,280 Hükûmette kimse senden habersiz sıçmaya gidemez be. 284 00:16:15,360 --> 00:16:19,040 -Neyi nasıl yapalım? -Whitehouse'la arana mesafe koymalısın. 285 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 Neden? 286 00:16:20,400 --> 00:16:25,080 Çünkü yetki sahibi züppelerin tavırları halkın hoşuna giden bir şey değil artık. 287 00:16:25,160 --> 00:16:28,640 Üyelerimiz seçmenlerden duyuyor, lanet İşçi partisi de var. 288 00:16:28,720 --> 00:16:31,960 Şu an son ihtiyacın olan sosyetik seks suçlusu bir dost. 289 00:16:32,040 --> 00:16:36,320 Chris, belki kafan almıyordur, arkadaşlık kavramına yabancısın sonuçta 290 00:16:36,400 --> 00:16:39,240 ama zordaki dosta destek olunur, ben öyle gördüm. 291 00:16:40,760 --> 00:16:44,800 Fakat iş o raddeye gelirse gerekeni yaparım, emin olabilirsin. 292 00:16:48,960 --> 00:16:51,440 -Günaydın beyler. Hanımlar. -Günaydın. 293 00:16:59,400 --> 00:17:02,360 Bayan Lytton, sizi fazla tutmamaya çalışacağım 294 00:17:02,440 --> 00:17:05,720 ama üstünden geçmemiz gereken birkaç yer var. Olur mu? 295 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Elbette. 296 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 Bay Whitehouse'la cinsel bir ilişkiniz mi vardı? 297 00:17:10,320 --> 00:17:11,160 Evet. 298 00:17:11,240 --> 00:17:16,480 Onunla "çarpıştığınızda" onu hâlâ sevdiğinizi söylediniz sanırım. 299 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Evet. 300 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Ama söz konusu günde ayrılmıştınız, değil mi? 301 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 -Evet. -Bu ayrılık size nasıl hissettirdi? 302 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Üzüldüm. 303 00:17:28,120 --> 00:17:30,560 Bir hafta sonrasında hâlâ üzgün müydünüz? 304 00:17:30,640 --> 00:17:33,040 Evet ama profesyonel olmaya kararlıydım. 305 00:17:33,120 --> 00:17:39,400 İşimi etkilemesine, meslektaşlarımın, hele ki James'in anlamasına izin vermedim. 306 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 Üzgünden de öte, öfkeliydiniz, değil mi? 307 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 -Hayır. -Öyle olsun madem. 308 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 -Efendim. -Bayan Regan. 309 00:17:47,040 --> 00:17:48,840 Komisyon koridorundayken 310 00:17:48,920 --> 00:17:53,800 Bay Whitehouse'un aklı, The Times'da çıkan ve onu kibirlilikle suçlayan yazıdaymış. 311 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Evet. 312 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 Belirttiğinize göre 313 00:17:56,800 --> 00:18:00,240 "Kibir çok çekici olabiliyor" demişsiniz. 314 00:18:00,320 --> 00:18:02,560 -Kastettiğiniz neydi? -Açıkladım zaten. 315 00:18:02,640 --> 00:18:04,840 Benden hâlâ hoşlanıyor mu, bilmek istedim. 316 00:18:04,920 --> 00:18:07,880 -İlişkinizin bitmiş olmasına rağmen mi? -Evet. 317 00:18:08,840 --> 00:18:13,600 Sonra asansör gelince eliyle kapıyı tutup içeri girmenizi mi bekledi? 318 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 -Galiba. -Galiba mı? 319 00:18:15,840 --> 00:18:17,920 Daha dün verdiğiniz ifadeye göre 320 00:18:18,000 --> 00:18:21,600 asansör açıldığında kapıyı tutup içeri girmenizi beklemişti. 321 00:18:22,200 --> 00:18:24,400 O zaman evet. Ona göre hareket ettim. 322 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Tekrar üstünden geçelim. 323 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Onu çok çekici bulduğunuzu söyledikten sonra… 324 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 Onu kibir için dedim. 325 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Pardon, kibri çok çekici bulduğunuzu söyledikten sonra 326 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 asansöre mi yöneldiniz? 327 00:18:38,840 --> 00:18:42,640 Hayır, ben yönelmedim. Asansörü açık tutuyordu, beni içeri aldı. 328 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 -Ama isteyerek mi bindiniz? -Evet. 329 00:18:45,480 --> 00:18:48,800 -Toplantıya dakikalar kalmasına rağmen mi? -Evet. 330 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 Asansörü ne diye çağırmıştı sizce? 331 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 Bilmiyorum. 332 00:18:53,680 --> 00:18:59,240 Adamla ilişkiniz vardı, onu çekici… Pardon, tavrını çekici buluyorum, dediniz. 333 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 Sonra asansörü çağırdı, siz de sorgusuz sualsiz bindiniz. 334 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 Sizi özel bir yere götürdüğünü sanmadınız mı? 335 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 Bilmem. Belki. 336 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Belki mi? 337 00:19:10,720 --> 00:19:13,440 Asansöre beraber binmeniz için bir sebep yoktu, değil mi? 338 00:19:15,240 --> 00:19:17,640 Sizi özel bir yere götürdüğünü umdunuz. 339 00:19:18,280 --> 00:19:19,760 Evet. 340 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 Asansöre binince öpüştünüz. 341 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Evet. 342 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 -Tutkulu bir öpüşme dediniz. -Evet. 343 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 Tutkuyla öpüşürken elini poponuza koydu. 344 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Evet. 345 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 -Ve gömleğinizi açtı. -Zorla açtı. 346 00:19:36,480 --> 00:19:38,200 Tutkuyla öpüştüğünüz sırada. 347 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 -Kopan düğme var mıydı? -Hayır. 348 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 -Gömlek yırtıldı mı? -Hayır. 349 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 O hâlde çekiştirdi mi, yakasını mı açtı? 350 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Çekiştirdi. Güçlü bir şekilde. 351 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 -Fakat bluza bir şey olmadı. -Hayır. 352 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 Markasını çok merak ettim. 353 00:19:54,040 --> 00:19:58,280 Pardon, çok kaliteliye benziyor da. Neyse, bluzunuz açıldı, 354 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 sol meme ucunuzun üzerine tabiri caizse bir aşk öpücüğü kondurdu. 355 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Dedim ya, canımı yaktı. 356 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Morardı. 357 00:20:05,920 --> 00:20:10,240 Bu tip tutku ısırıklarının genelde morluk bıraktığını ibraz ederiz. 358 00:20:11,240 --> 00:20:13,680 Fakat netlik kazandırmak adına soruyorum, 359 00:20:14,280 --> 00:20:16,000 sadece bu sırada mı, 360 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 dudakları göğsünüzün üzerindeyken mi 361 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 "Burada olmaz" dediniz? 362 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 -Evet. -Sadece… 363 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Sadece ifadenizi, sizin söylediklerinizi kontrol ediyorum. 364 00:20:27,400 --> 00:20:30,560 "Dur" dememişsiniz. "Hayır" dememişsiniz. 365 00:20:30,640 --> 00:20:33,680 Bluzunuz açıkken sadece "Burada olmaz" demişsiniz. 366 00:20:34,480 --> 00:20:37,560 "Hayır, burada olmaz" manasında "Burada olmaz" dedim. 367 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Ama "hayır" kelimesini hiç kullanmadınız, değil mi? 368 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 Hayır ama onu itmeye çalışıyordum. 369 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 Biri görürse diye korktum, dediniz. 370 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Çok utanç verici olurdu, evet. 371 00:20:49,320 --> 00:20:52,360 Yani gömleğinizi zorla açmış olmasına 372 00:20:52,440 --> 00:20:55,120 ve dediğiniz gibi memenizi morartmasına rağmen 373 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 öncelikli endişeniz birilerine yakalanmak mıydı? 374 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Sadece o anda. 375 00:21:07,920 --> 00:21:08,880 Fakat 376 00:21:09,520 --> 00:21:15,240 Bay Whitehouse'la Avam Kamarası'nda ilk kez seks yapmıyordunuz, değil mi? 377 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 -Ne alakası var, anlamadım. -Bence anladınız. 378 00:21:28,720 --> 00:21:30,640 Bayan Regan, yorum yapıyorsunuz. 379 00:21:31,240 --> 00:21:34,680 Sormaktan hiç hoşlanmadığım şu sorumuza dönelim. 380 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Şöyle deneyelim. 381 00:21:37,880 --> 00:21:43,080 Rica etsem, bu olaydan iki hafta öncesini bir hatırlar mısınız? 382 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 Akşam dokuzdan sonra Bay Whitehouse'la ofisinde buluşmuştunuz. 383 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Evet. 384 00:21:49,240 --> 00:21:54,120 Arkadaşınızın veda partisine gidecektiniz. Meslektaşınız Kitty Ledger 385 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 Red Lion'da sizi bekliyordu. 386 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 Fakat geç kaldınız, değil mi? 387 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Biraz, evet. 388 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 Peki sebebi neydi? 389 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 Geç gitmenizin sebebi 390 00:22:06,920 --> 00:22:10,640 Bay Whitehouse'la ofisinde seks yapıyor olmanızdı, 391 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 değil mi? 392 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Evet. 393 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Ona oral seks yaptınız, 394 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 sonra da masasının üstünde tam cinsel ilişkiye girdiniz. 395 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Evet. 396 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 Biri gelebilirdi, değil mi? 397 00:22:25,560 --> 00:22:26,480 Evet. 398 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Ondan iki gün önce de BBC'nin kayıt stüdyosunda, 399 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 akşam dokuz gibi Bay Whitehouse'la buluştunuz. 400 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 Bay Whitehouse'la kayıt stüdyosunda buluşup 401 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 onunla seks yaptınız mı? 402 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Bayan Lytton, korkarım bu soruya cevap vermelisiniz. 403 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 Mahkeme kayıtlarına geçsin, Bayan Lytton başıyla onaylıyor. 404 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 Ve yine, basın dâhil, herhangi biri 405 00:23:03,600 --> 00:23:04,840 içeri girebilirdi. 406 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Evet. 407 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 Bu da iş yerinde düşüncesizce girilen cinsel ilişkilerden bir tanesi. 408 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 Hayır. 409 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 Pardon Bayan Lytton? 410 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 Hayır, ilk ikisi razı gelinmiş münasebetlerdi. 411 00:23:18,840 --> 00:23:22,280 İkimiz de istedik. Burada bambaşka bir şeyden bahsediyoruz. 412 00:23:22,360 --> 00:23:25,520 Fakat asansördeki olayın birkaç hafta öncesinde 413 00:23:25,600 --> 00:23:28,040 iş yerinde iki kere seks yapmıştınız. 414 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Evet mi, hayır mı? 415 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Evet. 416 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Evet. 417 00:23:38,800 --> 00:23:41,440 Yırtılan iç çamaşırınız Bayan Lytton, 418 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 ince bir kumaşı var. 419 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 Tutkulu bir anda kolayca yırtılabilir, 420 00:23:47,280 --> 00:23:48,240 öyle değil mi? 421 00:23:49,480 --> 00:23:52,400 -Yoksa zaten yırtık mıydı? -Hayır. Yepyeniydi. 422 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 Siz yırtmış olabilir misiniz? 423 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 Hayır… İstemedim, istemediğimi ona söyledim. 424 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 Fakat demin bu jüriye "hayır" demediğinizi söylediniz. 425 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 Kelime olarak değil de… 426 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Kelime olarak 427 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 değil. 428 00:24:11,480 --> 00:24:13,800 İfadenize bakmanızı istiyorum. 429 00:24:17,400 --> 00:24:20,560 Bayan Lytton, 29 Ekim günü polise verdiğiniz ifadenin 430 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 bu olduğunu teyit eder misiniz? 431 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 Alttaki sizin imzanız mı? 432 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Evet, öyle. 433 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 Dördüncü sayfa, ikinci paragrafı açar mısınız lütfen? 434 00:24:31,680 --> 00:24:36,920 Burası çok mühim, o yüzden kesin emin olmanızı istiyorum. 435 00:24:37,840 --> 00:24:42,480 Kimse sizin adınıza konuşmak ya da söz hakkınızı sizden almak istemez. 436 00:24:44,040 --> 00:24:46,200 Şu bölümü görüyor musunuz? 437 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 "'Burada olmaz' dememe rağmen 438 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 zorla içime girdi" demişsiniz. 439 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Evet. 440 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 Polise böyle dediğinizi doğrular mısınız? 441 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 Evet. 442 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 İfadenizin bu bölümünde 443 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 "hayır" kelimesini görüyor musunuz? 444 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 Acele etmeyin lütfen. 445 00:25:13,800 --> 00:25:15,000 Hiçbir yerde yok mu? 446 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 Yok. 447 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 Hiç "hayır" demediniz 448 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 çünkü durmasını istemediniz, değil mi? 449 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 Öyle değildi. 450 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 Ama aranızdaki ilişkinin tam da öyle olduğunu demin siz söylediniz. 451 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Tehlikeli. 452 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 Heyecan verici. 453 00:25:38,840 --> 00:25:41,800 -Siz söylediniz. Doğru değil mi? -O öncedendi. 454 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 Gerçek şu ki Bayan Lytton, 455 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 o asansörde evet ile hayır arasında hiçbir geçiş yaşanmadı 456 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 çünkü siz Bay Whitehouse'a sadece "evet" dediniz. 457 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 O geçiş sabitti. 458 00:25:57,760 --> 00:26:01,000 Evet ve evet arasındaydı. 459 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Bam! 460 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 Hayır, hile bu! 461 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 -Baba! -Hileci! 462 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 Bu ne cüret? 463 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 Hile değil. Kodesten kurtulma kartım var. 464 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 -Elinde yedek var çünkü. -Cüzdanında. 465 00:27:01,560 --> 00:27:05,560 Ne cüretle? Cüzdanımda bir tek senin, senin ve annenin fotoğrafı var. 466 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 Bak, prens, prenses ve de kraliçe 467 00:27:09,000 --> 00:27:09,960 Bu neymiş? 468 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 "Mayfair'e ilerle" mi? Bak bu işime yarayabilir. 469 00:27:13,840 --> 00:27:16,440 "Başlangıç noktasına ilerle." Güzel. 470 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 "Sizin lehinize bir banka hatası, 200 sterlin al." Harika. 471 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 -Hileci! -Baba! 472 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Öyle bir kart yok ki. 473 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 Bu ne? 474 00:27:27,760 --> 00:27:30,840 "Kodesten kurtul." Sende de bir tane var. Neme lazım. 475 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 Baba. 476 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 Yaşlı istismarı. 477 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 -Baba, hile yapıyordun. -Yaramaz baba. 478 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 -Hile yaptın. -Hileci. 479 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 -Hileci. -İmdat! 480 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 -Baba, hile yaptın. -Hileci. 481 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Yaramaz baba. 482 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Baba. 483 00:27:50,880 --> 00:27:54,360 Oturmaktan hiç bu kadar yorulmamıştım. Sonu yokmuş gibi. 484 00:27:54,440 --> 00:27:56,960 Biliyorum. Zaman mevhumun gitti, değil mi? 485 00:27:57,040 --> 00:27:59,120 Akşam veli toplantınız yok muydu? 486 00:27:59,880 --> 00:28:02,280 Aylardır gitmiyorum. Fark etmedin mi? 487 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 Ama müzayede için çok heyecanlıydın. 488 00:28:05,240 --> 00:28:06,360 Neden bıraktın? 489 00:28:07,000 --> 00:28:07,920 Bırakmadım. 490 00:28:09,920 --> 00:28:10,800 Bırakmadım. 491 00:28:14,720 --> 00:28:16,760 -Bu kim be? -Basın mı? 492 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 Chris Clarke? 493 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 Muhabirse kapıyı açma. 494 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 Veya Tanrı korusun Clarke'sa. 495 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 Chris. 496 00:28:30,520 --> 00:28:31,840 Anahtar yaptıralım mı? 497 00:28:31,920 --> 00:28:34,120 -Hani her şeyi söylemiştin? -Söyledim. 498 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 -Ne oluyor? -Bunu duymak istemeyebilirsin Sophie. 499 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 -Gitme. Gizlim saklım yok. -Keyfin bilir. 500 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 -Bir tane daha var. -Ne var? 501 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Suçlama. 502 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 Neden bahsediyorsun yahu? 503 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 Oxford'dan bir idareci polise gitmiş, 504 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 üniversiteyken bir kızı taciz ettiğini söylemiş. 505 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Saçmalık bu. 506 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 Kız dava açmak istememiş, idareci de onu zorlayamamış 507 00:28:54,960 --> 00:28:58,880 ama davayı duyunca alakalı olabilir diye ihbarda bulunmuş. 508 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 -Kim bulunmuş? -İdareci. 509 00:29:01,480 --> 00:29:06,280 Şanslısın, her yerde beni uyarmaya hevesli polis ahbaplarım var. 510 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 Yalanları iletmeye hevesli. Saçmalık bu. 511 00:29:08,800 --> 00:29:11,640 -Tamamen doğrulanabilir değilse. -Kız nerede? 512 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 Yerini bulamadık. Yurt dışına taşınmış. 513 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 Doğru anlamış mıyım, bakalım. Gecenin bu saatinde kapıma gelip 514 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 benim tanımadığım, seninse hiç konuşmadığın bir kızla ilgili 515 00:29:22,920 --> 00:29:27,040 yıllar önceki, kulaktan dolma bir tacizden bahsediyorsun. Doğru mu? 516 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 Onu bulamamışlar çünkü öyle biri yok. 517 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Holly Berry. 518 00:29:34,760 --> 00:29:36,840 Oxford'lı kızın adı buymuş. 519 00:29:36,920 --> 00:29:39,200 -O nasıl bir isim ya? -Holly mi? 520 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 -Tanıyor musun? -Birinci sınıftaki ders partnerimdi. 521 00:29:45,840 --> 00:29:46,880 Oxford'da mıydı? 522 00:29:47,760 --> 00:29:50,080 Onu hatırlamıyor musun? Holly Berry. 523 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 Hayır. 524 00:29:54,240 --> 00:29:55,880 Harika, bana da bu lazımdı. 525 00:29:55,960 --> 00:29:57,120 -Sağ olun. -Nereye? 526 00:29:57,200 --> 00:30:00,360 Başbakan'a uzun zaman önce yapması gerekeni söylemeye, 527 00:30:00,440 --> 00:30:02,400 seninle bağları koparması gerek. 528 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Bitti dostum. 529 00:30:08,960 --> 00:30:09,800 James. 530 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Bir dakika. 531 00:30:33,600 --> 00:30:36,640 -Yardım edeyim. -İşverenini bir rahat bıraksan? 532 00:30:36,720 --> 00:30:38,280 Müthiş iyi olur. 533 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 Nasılsın? 534 00:30:53,800 --> 00:30:55,520 Aynısını sana soracaktım. 535 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Aslında güzel bir gündü. 536 00:30:58,400 --> 00:31:00,280 Avukatım çok etkili. 537 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 İyi. 538 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 Az önce Chris uğradı. 539 00:31:07,320 --> 00:31:09,160 Seninle konuşacağını söyledi. 540 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 Ne tuhaf bir olay. 541 00:31:11,440 --> 00:31:13,960 Tuhaf çünkü öyle bir şey olmadı. Kurgu bu. 542 00:31:15,120 --> 00:31:17,840 Anlaşılan ikimiz de saçmalıklarla uğraşıyoruz. 543 00:31:18,640 --> 00:31:22,160 Şu güvensizlik önergesi, ortalığı kızıştıran Frisk mi? 544 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 Sorun, Frisk'ten çok daha büyük. 545 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 Bütçe çıkmazı mı? 546 00:31:30,200 --> 00:31:33,840 Sensin aslında. Sorun sensin. 547 00:31:35,800 --> 00:31:36,920 İntikam peşindeler. 548 00:31:40,440 --> 00:31:42,000 Kim, bizimkiler mi? 549 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Chris'e göre benden 550 00:31:43,680 --> 00:31:46,120 endişemi ifade eden bir beyan bekliyorlar 551 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 ve bir tecavüz zanlısını partiden atmamı istiyorlar. 552 00:31:50,520 --> 00:31:53,080 -Bunu yapamazsın. -Yapmayı istemem tabii ki. 553 00:31:53,160 --> 00:31:54,440 Yapamazsın. 554 00:31:55,040 --> 00:31:55,920 Ciddiyim. 555 00:31:57,400 --> 00:31:59,840 -Bu bir tehdit mi? -Tabii ki tehdit değil. 556 00:31:59,920 --> 00:32:02,800 Bir ifade, hakikat. 557 00:32:02,880 --> 00:32:06,600 -Ben yanlış bir şey yapmadım. -Davan bunu kanıtlayacaktır elbet. 558 00:32:06,680 --> 00:32:09,040 Ama hesap vermem gereken bir meclis var. 559 00:32:09,840 --> 00:32:14,240 Şu son olay da James, bardağı taşıran son damla oldu. 560 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 Tom, lütfen bana bunu söylettirme. 561 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 Ne diyeceksin? 562 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 Bana borçlusun. 563 00:32:24,560 --> 00:32:28,680 -Beni tehdit ediyorsun yani. -Ben suçlandığım şeyi yapmadım. 564 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 Sense suçlanmadığın şeyi yaptın. 565 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 İkisi çok ayrı konu. 566 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Seni kurtardım. 567 00:32:39,400 --> 00:32:41,640 -Hayatını kurtardım. -Devamını getirme. 568 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 -Bu sence… -Sana sus dedim. 569 00:32:58,640 --> 00:33:01,880 TOM SOUTHERN ELEŞTİRİLERİ ARTARKEN MUHAFAZAKÂR PARTİ ÇALKALANIYOR 570 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 James. 571 00:33:16,080 --> 00:33:17,040 Nasılız dostlar? 572 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 İşte geldi. 573 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 Nasılsın? 574 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 Adamın ta kendisi. 575 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 Ne kaçırdım? 576 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Hadi bakalım. İşte bu. 577 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 Tom nerede? 578 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Tom nerede? 579 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 Çatıda. 580 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Nasılız çocuklar? 581 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 O sandığım şey mi? 582 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 Eroin mi? 583 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 Merak etme, kaliteli mal. 584 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Aman be Tom. 585 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Sakin ol. Son bir âlem, eski dostum. 586 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tom, gitme vakti. 587 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 -Hadi. -Ne var? 588 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Seni seviyorum. 589 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 -Öyle mi? -Seni seviyorum. 590 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Hadi o zaman. 591 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 -Hadi. -Hayır. 592 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 Hayır. 593 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 Burada kalıyorum. 594 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 Seni burada bırakmam. 595 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 Keş değilsin oğlum sen. 596 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 Tamam mı? 597 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Hadi. 598 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 Nereye gidiyorsunuz? 599 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 Uzağa. 600 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 Sizi sıkıcı götler. 601 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 Lanet olsun. 602 00:35:12,880 --> 00:35:14,160 Yürüyebiliyor musun? 603 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Bitti mi? 604 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 Libertin sessizlik yemini! 605 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 Nereye gidiyorsunuz? 606 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 Salak uçabildiğini sanıyor. 607 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 -Yapabilirsin dostum. -Tom. 608 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 -Hadi. -Kendine inan. 609 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 Siktir. 610 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 Siktir. 611 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Koş. 612 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 -Tom, koş. -Peki ya… 613 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 -Peki ya… -Koşsana be. 614 00:36:35,880 --> 00:36:37,120 Alec'i bırakamayız. 615 00:36:37,200 --> 00:36:39,080 Koşsana göt herif. Hadi. 616 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Hadi. 617 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 Siktir. Alec. 618 00:37:25,240 --> 00:37:27,240 Koşmaya devam et, ağzına sıçayım. 619 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 Buradan. 620 00:37:34,840 --> 00:37:40,000 -Ambulans çağırmak gerekmez miydi? -Tom, o düşüşten sağ çıkamaz. 621 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Ha siktir. 622 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Siktir. 623 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Ona ben uyuşturucu verdim. Ben atla dedim. 624 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 Orada değildik. Görmedik. Hiçbir şey bilmiyoruz. 625 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 -Tamam mı? -Tamam. 626 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 Sana ebediyen borçluyum. 627 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 Tamam mı? 628 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 Ebediyen. 629 00:38:32,280 --> 00:38:34,120 Libertin sessizlik yemini. 630 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 Libertin sessizlik yemini. 631 00:38:50,560 --> 00:38:53,360 Siktir. 632 00:39:18,920 --> 00:39:20,160 James. 633 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 James. 634 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Ne oluyor be? 635 00:39:27,440 --> 00:39:30,360 -Holly'ye tecavüz mü ettin? -Onu tanımıyorum bile. 636 00:39:30,440 --> 00:39:34,000 -Holly Berry. -Bayrama özel peluş hayvan adı gibi. 637 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 James. 638 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 Holly kim? Yüzü bile gözümün önüne gelmiyor. 639 00:39:38,600 --> 00:39:41,880 Bu delilik. Ve hayır, ben kimseye tecavüz etmedim. 640 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 -Chris Clarke'i duydun. -Chris puştun teki. 641 00:39:45,160 --> 00:39:47,360 Durup dururken bir kadın çıkageliyor, 642 00:39:47,440 --> 00:39:51,920 başka biri adına, zaten yargılandığım bir suçla beni itham ediyor. 643 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 Taklitçilik derler buna. 644 00:39:53,640 --> 00:39:58,440 Karşımda durup, ders partnerimle hiç sevişmediğine yemin eder misin? 645 00:39:58,520 --> 00:40:02,360 -Zilyon kez dedim, hatırlamıyorum. -O yıl zilyon kadınla yattın tabii. 646 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 Bu haksızlık. İlişkimiz o yıl sonunda resmîleşti. 647 00:40:05,200 --> 00:40:10,280 -Onunla yatmış olma ihtimalin var mı yani? -Tecavüz etmiş olma ihtimalim yok ama. 648 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 Kaç tane daha çıkacak? Bunun sonu gelmeyecek, değil mi? 649 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Gelecek. Gelmek zorunda. 650 00:40:15,960 --> 00:40:20,040 -Bunun mantıklı bir sebebi… -Sebep mi? Sebep yok. 651 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 Millet kafayı yemiş, tamam mı? Kafayı yemişler ulan. 652 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 Anlamıyorum. 653 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 Bir sebepten ötürü biri yalan söylüyor. 654 00:40:31,840 --> 00:40:33,480 O biri karşımda mı duruyor? 655 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 656 00:41:29,960 --> 00:41:33,160 SİZ VEYA TANIDIĞINIZ BİRİ CİNSEL ŞİDDETE MARUZ KALDIYSA 657 00:41:33,240 --> 00:41:37,040 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'DAN BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ. 658 00:43:15,320 --> 00:43:17,360 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün