1 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 ‎"เจ้าหมาอยากวิ่ง 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,680 ‎เด็กชายปิด… 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 ‎ปิดรั้ว" 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 ‎"เด็กชายปิด" ดอเด็กจ้ะ "รั้ว" 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,280 ‎เจ้าหมาจะได้อยู่ในสวนใช่ไหมฮะ 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 ‎- จ้ะ ก็คงแบบนั้น ‎- หวัดดี 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 ‎หวัดดีฮะ พ่อ 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,560 ‎- ไงคะ ‎- ไงครับ 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 ‎ฟินน์กำลังฝึกอ่านหนังสือน่ะค่ะ ‎เราเหลืออีกประโยคเดียว 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 ‎งั้นขอฟังหน่อย 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 ‎"เจ้าหมาเห่าเด็กชาย" 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,400 ‎- ประโยคนี้อ่านได้ดีที่สุดเลย ‎- เก่งมาก 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,240 ‎- ลูกทำการบ้านเสร็จหมดแล้วใช่ไหม ‎- ฮะ 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 ‎โอเค พ่อขอคุยกับแม่เขาแป๊บนึงสิ 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 ‎ผมหิว 17 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 ‎เอานี่ 18 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงพูดแบบนั้น ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นความจริงไหม 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 ‎เธอบอกว่าเป็นความจริง เธอบอกว่าเธอรักคุณ 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 ‎งั้นความรู้สึกเราก็ไม่เหมือนกัน 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 ‎ไม่เคยเหมือน ตอนนี้ก็ด้วย 22 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 ‎ผมอยากให้คุณรู้เรื่องนั้นไว้ 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 ‎ถ้ามันยังช่วยอะไรได้นะ 24 00:01:20,920 --> 00:01:21,960 ‎จริงเหรอคะ 25 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 ‎ครับ 26 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 ‎มันช่วยได้มากเลยค่ะ 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 ‎ฉันรู้ว่าพูดแบบนั้นฟังดูงี่เง่า 28 00:01:29,280 --> 00:01:32,480 ‎- ผมขอโทษที่คุณต้องเจอเรื่องนี้นะ ‎- ฉันขอโทษที่ออกมาก่อน 29 00:01:32,560 --> 00:01:33,800 ‎มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 30 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 ‎พรุ่งนี้อาจจะแย่กว่านี้ก็ได้ 31 00:01:38,320 --> 00:01:39,160 ‎เยี่ยมเลยค่ะ 32 00:01:41,640 --> 00:01:43,360 ‎(เคท วู้ดครอฟท์ เนติกรแห่งพระราชินี) 33 00:01:47,800 --> 00:01:50,360 ‎วันธรรมดาเธออยู่ดึกแบบนี้ตลอดเลยเหรอคะ 34 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 ‎เธอแยกแยะวันไม่ออกด้วยซ้ำ 35 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 ‎- คิดว่าฉันไม่ได้ยินเหรอ ‎- แถมเธอยังเป็นพวกหูผีด้วย 36 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 ‎อยากดื่มชาไหมคะ 37 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 ‎- เธอเกลียดชา ‎- ไม่ละ ฉันเกลียดชา 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 ‎ทั้งสองคนควรกลับบ้านได้แล้วนะ 39 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 ‎- ฉันไปค้นกูเกิลเรื่องเขามาละ ‎- ใคร ไบรอันเหรอ 40 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 ‎งั้นเรื่องที่อ่านคงไม่น่าสนใจเอาซะเลย 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,880 ‎- ใช่ไหม ไบรอัน ‎- ค่อนข้างจริงเลยครับ 42 00:02:08,960 --> 00:02:10,759 ‎เปล่าค่ะ เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ต่างหาก 43 00:02:10,840 --> 00:02:13,440 ‎ทุกคนเคยเห็นรูปพวกลิเบอร์ทีน ‎ที่เขาถ่ายกับนายกใช่ไหม 44 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 ‎เคยแล้ว รูปพวกนั้นเคยได้รับความสนใจ ‎ตอนทอม ซัทเทิร์นขึ้นเป็นหัวหน้าพรรค 45 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 ‎มีแต่พวกทุเรศอวดดี 46 00:02:20,760 --> 00:02:22,720 ‎ตอนนี้พวกเขามาบริหารประเทศ ‎พระเจ้าเราช่วยด้วย 47 00:02:22,800 --> 00:02:24,320 ‎คุณคิดว่ามันมีอะไรไหมคะ 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 ‎ตรงไหน 49 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 ‎ฉันได้ยินว่าสมัยก่อนพวกนักศึกษาบ้านรวย ‎ปาร์ตี้กันสุดเหวี่ยงไปเลยนี่ 50 00:02:29,080 --> 00:02:31,760 ‎ไม่มีอะไรเกินเลยจากคำว่า ‎"ผู้ชายก็เป็นผู้ชายอยู่วันยังค่ำ" 51 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 ‎ตอนพวกเขาเรียนมหาลัย มันก็เป็นแบบนั้นแหละ 52 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 ‎คดีนี้คือเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ ตอนนี้ 53 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 ‎ฉันจริงจังนะ ไปใช้ชีวิตได้แล้วไป 54 00:02:39,880 --> 00:02:40,800 ‎ทั้งคู่เลย 55 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 ‎อย่ามาเอาอย่างฉันเลย 56 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 ‎เท่าที่เธอให้การมา ‎มันน่าเชื่อมากเลยนะ โอลิเวียน่ะ 57 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 ‎ใช่ ความจริงมักน่าเชื่อเสมอ 58 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 ‎ผมเรียกแท็กซี่มารอข้างนอกแล้ว 59 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 ‎คุณจะกลับทางไหนครับ 60 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันจะขึ้นรถไฟใต้ดิน 61 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 ‎ศาลขอเตือนคุณว่า ‎คุณยังอยู่ใต้คำปฏิญาณนะ คุณลิทตัน 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,640 ‎คุณวู้ดครอฟท์ คุณซักต่อได้เลย 63 00:03:17,720 --> 00:03:18,840 ‎ขอบคุณค่ะ ศาลที่เคารพ 64 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 ‎- คุณลิทตัน ‎- คะ 65 00:03:22,080 --> 00:03:24,440 ‎ดิฉันขอให้คุณนึกย้อนถึงวันที่ 12 ตุลาคมได้ไหม 66 00:03:24,520 --> 00:03:25,600 ‎วันที่เกิดเรื่อง 67 00:03:26,480 --> 00:03:28,920 ‎พวกคุณเข้าร่วมประชุม ‎คณะกรรมการกิจการภายในด้วยกัน 68 00:03:29,000 --> 00:03:30,040 ‎ถูกต้องไหม 69 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 ‎ค่ะ 70 00:03:31,680 --> 00:03:34,600 ‎คุณไวท์เฮ้าส์มีหน้าที่อะไรเป็นพิเศษ ‎ในการประชุมนั้นหรือเปล่า 71 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 ‎เจมส์มีกำหนดต้องยื่นหลักฐาน ‎เรื่องเป้าหมายการย้ายถิ่นฐานใหม่ 72 00:03:38,240 --> 00:03:40,040 ‎วันนั้นเหมือนวันทั่วๆ ไปไหมคะ 73 00:03:40,120 --> 00:03:41,280 ‎ยกเว้นที่เขาโกรธค่ะ 74 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 ‎ทำไมคะ 75 00:03:42,720 --> 00:03:46,160 ‎มีความเห็นที่ไม่น่ารื่นรมย์นัก ‎ตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์ไทมส์ 76 00:03:46,240 --> 00:03:50,160 ‎เขียนโดยนักหนังสือพิมพ์ที่เขารู้จักและนับถือ ‎ซึ่งเป็นเพื่อนร่วมรุ่นจากออกซฟอร์ด 77 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 ‎เจมส์คิดว่ามันไม่ยุติธรรมสุดๆ 78 00:03:54,080 --> 00:03:55,040 ‎เจตนาร้ายชัดๆ 79 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 ‎คุณบอกได้ยังไงคะว่าเขาโกรธเรื่องข่าวนั่น 80 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 ‎พอเขาเห็นสมาชิกคณะกรรมการ 81 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 ‎ในห้องประชุมลอยด์จอร์จที่ได้อ่านข่าวนั้นแน่ๆ ‎เขาก็พูดว่า… 82 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 ‎ผมรับมือเรื่องห่านี่ไม่ไหวหรอก 83 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 ‎ฉันพูดออกไปได้ไหมคะ 84 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 ‎ไม่เป็นไรค่ะ คุณลิทตัน ‎แค่บอกเราว่าเขาพูดว่าอะไร 85 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 ‎เขาบอกว่า "ผมรับเรื่องห่านี่ไม่ไหวหรอก" 86 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 ‎แล้วเดินหนีไปอีกทางเลยค่ะ 87 00:04:15,320 --> 00:04:17,279 ‎แล้วคุณทำอะไรคะ ตอนเขาเดินหนีไปแบบนั้น 88 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 ‎- ฉันตามเขาไป ‎- ทำไมคะ 89 00:04:19,079 --> 00:04:20,240 ‎ฉันกำลังทำงานอยู่ 90 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 ‎เขารู้ไหมว่าคุณตามไป 91 00:04:22,079 --> 00:04:23,400 ‎เจมส์คะ 92 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 ‎เจมส์ 93 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 ‎- พวกนั้นต้องการเรื่องห่าเหวอะไรจากผม ‎- เดี๋ยว ขอร้องล่ะ ฉันไม่ได้ยิน 94 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 ‎ตอนนี้คุณอยู่ตรงไหนแล้วคะ 95 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 ‎ใกล้ๆ ลิฟต์ที่เกิดการล่วงละเมิดขึ้นค่ะ 96 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 ‎เขามีปฏิกิริยาไหม ตอนคุณบอกให้เขารอ 97 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 ‎เขาพูดจาห้วนๆ ใส่ฉัน 98 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 ‎แต่ยังไงก็ไม่รู้ ‎เขาเหมือนอยากได้คำรับรองด้วย เขา… 99 00:04:43,040 --> 00:04:45,280 ‎- เป็นครั้งแรกที่เขาดูเปราะบาง ‎- ในแง่ไหน 100 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 ‎- คุณคิดว่าผมอวดดีไหม ‎- ฉัน… 101 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 ‎คิดหรือเปล่า 102 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 ‎คิดไหม 103 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 ‎ฉันคงไม่ใช้คำว่า "อวดดี" 104 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 ‎ข่าวนั้นกล่าวหาว่าผมอวดดีจนน่าประหลาดใจ 105 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 ‎คุณคิดว่ายังไง 106 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 ‎ฉันพูดว่า "ฉันว่าคุณไร้เมตตาได้เมื่อต้องทำ 107 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 ‎ถึงกับโหดร้ายบางครั้งด้วย" 108 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 ‎- แล้วเขาตอบว่าอะไร ‎- เขาไม่ชอบค่ะ 109 00:05:06,640 --> 00:05:07,680 ‎คุณรู้ได้ยังไง 110 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 ‎เขาทวนคำพูดฉัน 111 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 ‎โหดร้ายเหรอ 112 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 ‎ค่ะ โหดร้าย 113 00:05:17,680 --> 00:05:19,960 ‎แล้วหลังจากนั้นครู่หนึ่ง เขาก็พูดว่า… 114 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 ‎ผมขอโทษ 115 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 ‎คุณคิดว่าเขาขอโทษเรื่องอะไรคะ 116 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 ‎เรื่องมีชู้ ที่เขายุติมัน 117 00:05:27,000 --> 00:05:28,480 ‎แล้วคุณตอบกลับไปไหม 118 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 ‎ฉันพูดว่าบาง… 119 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 ‎พูดต่อสิคะ 120 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 ‎ฉันพูดว่าบางครั้งความอวดดีก็น่าดึงดูดใจสุดๆ 121 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 ‎คุณหมายความว่ายังไงคะ 122 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 ‎แน่นอน เรารู้ว่าคำนั้นแปลว่าอะไร เห็นชัดอยู่ 123 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 ‎แต่คุณมีจุดประสงค์อะไรถึงพูดแบบนั้น 124 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 ‎มันเป็นการทดสอบค่ะ คิดว่านะ 125 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 ‎ทดสอบเรื่องอะไรคะ 126 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 ‎บอกตามตรงฉันก็ไม่แน่ใจ 127 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 ‎แต่ฉันอยากรู้ว่าเขาต้องการอะไร ‎และเขาคิดถึงฉันไหม 128 00:06:01,480 --> 00:06:02,400 ‎เขาคิดถึงเราไหม 129 00:06:07,200 --> 00:06:09,480 ‎พวกคุณอยู่หน้าลิฟต์ คุยกัน 130 00:06:09,560 --> 00:06:10,720 ‎จากนั้นเกิดอะไรขึ้น 131 00:06:17,440 --> 00:06:18,640 ‎ฉันถามเขา… 132 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 ‎คุณจะไปไหนคะ 133 00:06:20,240 --> 00:06:21,160 ‎แล้วเขาพูดว่าอะไร 134 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 ‎เขาไม่ตอบ 135 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 ‎งั้นคุณก็ขึ้นลิฟต์ทั้งที่ไม่รู้ว่า ‎กำลังจะไปไหนเหรอคะ 136 00:06:25,640 --> 00:06:27,600 ‎เขาแสดงออกชัดเจนว่าอยากให้ฉันไปด้วย 137 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 ‎- ยังไงคะ ‎- ด้วยภาษากายของเขา 138 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 ‎แล้วคุณทำอะไร 139 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 ‎เขาเป็นเจ้านายฉัน และเราก็อยู่ที่ทำงาน ‎ฉันก็เลยตามเขาไป 140 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 ‎คุณเข้าไปในลิฟต์ แล้วเกิดอะไรขึ้น 141 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 ‎เจมส์ 142 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 ‎เราโถมตัวเข้าหากัน จากนั้นก็จูบกัน 143 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 ‎โถมตัวเหรอคะ 144 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 ‎ไม่ก็ขยับไปด้วยกัน 145 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 ‎เป็นแรงดึงดูด… 146 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 ‎คุณยังชอบเขาอยู่หรือเปล่าคะ 147 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 ‎เรามีความสัมพันธ์กันมาห้าเดือน 148 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 ‎คุณเลิกรู้สึกไปเฉยๆ ไม่ได้หรอก ‎อย่างน้อยฉันก็ทำไม่ได้ 149 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 ‎ช่วยอธิบายจูบได้ไหมคะ 150 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 ‎เป็นจูบเบาๆ เหรอ 151 00:07:08,560 --> 00:07:09,400 ‎เปล่าค่ะ 152 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 ‎มันเป็นยังไงคะ 153 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 ‎เร่าร้อน 154 00:07:16,320 --> 00:07:19,120 ‎คุณคิดอะไรอยู่คะตอนที่จูบ 155 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 ‎- ตอนแรก บอกตรงๆ ฉันดีใจค่ะ ‎- ทำไมคะ 156 00:07:21,560 --> 00:07:23,960 ‎เพราะมันแปลว่าอะไรๆ ‎อาจกลับไปเป็นเหมือนก่อน 157 00:07:24,040 --> 00:07:27,560 ‎ขอถามให้แน่ใจนะคะ คุณคิดว่า ‎อะไรอาจกลับไปเป็นเหมือนก่อน 158 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 ‎ความสัมพันธ์ของเรา 159 00:07:38,480 --> 00:07:39,680 ‎โอเค 160 00:07:39,760 --> 00:07:41,600 ‎อธิบายได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นต่อ 161 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 ‎เขา… 162 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 ‎ว่าต่อสิคะ 163 00:07:50,000 --> 00:07:53,480 ‎เขาเริ่มกระชากเสื้อฉัน ตรงกระดุมเม็ดบนสุด 164 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 ‎เพื่อเข้าถึงเสื้อชั้นใน และหน้าอกฉัน 165 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 ‎โอเค เล่าตามลำดับได้ไหมคะ 166 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 ‎คุณบอกเราว่าเขาแตะต้องหน้าอก ‎และบั้นท้ายของคุณ 167 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 ‎แล้วกระชากเสื้อคุณ เพื่อเข้าถึงเสื้อชั้นในของคุณ 168 00:08:05,000 --> 00:08:06,240 ‎เขาทำสำเร็จไหมคะ 169 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 ‎ค่ะ เขา… 170 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 ‎เขาจับ… 171 00:08:12,320 --> 00:08:13,400 ‎หน้าอกซ้ายของฉัน 172 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 ‎ล้วงมันออกจากเสื้อชั้นใน ‎แล้วเริ่มจูบและกัดอย่างป่าเถื่อน 173 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 ‎- มันทิ้งรอยไว้ไหมคะ ‎- ค่ะ 174 00:08:20,480 --> 00:08:22,600 ‎มันทิ้งรอยช้ำไว้เหนือ ‎ยอดถันข้างซ้ายของฉัน ฉัน… 175 00:08:23,240 --> 00:08:24,320 ‎ฉันถ่ายรูปเอาไว้ 176 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 ‎นั่นคือหลักฐานรูปถ่ายเอ ในแฟ้มหลักฐาน 177 00:08:30,000 --> 00:08:32,200 ‎คุณลิทตัน ช่วยชี้รอยช้ำได้ไหมคะ 178 00:08:33,159 --> 00:08:34,480 ‎ตรงนั้นค่ะ เหนือยอดถัน 179 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 ‎แล้วด้านซ้ายตรงนั้นคืออะไรคะ 180 00:08:38,200 --> 00:08:39,039 ‎รอยฟันค่ะ 181 00:08:39,120 --> 00:08:40,880 ‎ดิฉันขอชี้ชัดในขั้นตอนนี้ว่า 182 00:08:40,960 --> 00:08:43,919 ‎จำเลยไม่ยอมรับว่านั่นคือรอยฟันค่ะ 183 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 ‎นั่นคือรอยฟันหรือเปล่าคะ คุณลิทตัน 184 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 ‎ค่ะ เขากัดฉัน 185 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 ‎ทีนี้ช่วยอธิบายตัวลิฟต์ได้ไหมคะ 186 00:08:58,120 --> 00:08:59,200 ‎มันเป็นลิฟต์ไม้ตัวเล็กๆ 187 00:08:59,280 --> 00:09:01,520 ‎มันเขียนว่ารับน้ำหนักได้หกคน ‎แต่อาจรับไม่ไหวก็ได้ 188 00:09:02,120 --> 00:09:04,680 ‎หลังฉันชนกับผนัง ส่วนเขาอยู่ข้างหน้าฉัน 189 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 ‎ฉันถูกดัน… 190 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 ‎ดันเหรอคะ 191 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 ‎ติดอยู่กับผนังน่ะค่ะ ฉันขยับไม่ได้ 192 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 ‎ฉันคิดว่าฉันตะโกนเพราะตกใจ ‎แล้วก็พยายามผลักเขาออก 193 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 ‎คุณได้พูดอะไรหรือเปล่า 194 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 ‎"ไม่ใช่ที่นี่" 195 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 ‎และแน่นอน เรารู้ว่าคำนั้นแปลว่าอะไร 196 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 ‎แต่คุณหมายความว่าอะไรคะ ‎ตอนที่พูดว่า "ไม่ใช่ที่นี่" 197 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 ‎จูบในลิฟต์เป็นเรื่องหนึ่ง ‎มันน่าตื่นเต้น อันตรายนิดๆ 198 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 ‎แต่สถานการณ์เปลี่ยนไปตอนเขาใช้กำลัง 199 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 ‎สถานการณ์เปลี่ยนไปเร็วแค่ไหนคะ คุณลิทตัน 200 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 ‎ไม่กี่วินาทีค่ะ ตอนเขาเริ่มทำ ‎สิ่งที่เขาไม่เคยทำมาก่อน 201 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 ‎ดึงเสื้อผ้าฉันออก กัดฉัน และ… 202 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 ‎คุณคิดว่ากำลังเกิดอะไรขึ้นคะ 203 00:09:41,960 --> 00:09:43,520 ‎ไม่รู้ค่ะ แต่ฉันกลัว 204 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 ‎เอาละ 205 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 ‎บอกเราสิคะว่าลิฟต์เคลื่อนไปที่ไหน 206 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 ‎ไปหลายที่ค่ะ มัน… 207 00:09:51,600 --> 00:09:53,480 ‎มันเป็นทางลัดไปทางเดินห้องประชุม 208 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 ‎เป็นเส้นทางที่คนนิยมใช้ไหม 209 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 ‎ใครก็อาจกดลิฟต์แล้วเจอเราในนั้นได้ 210 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 ‎- และคุณก็กังวลเรื่องนั้นใช่ไหม ‎- ค่ะ 211 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 ‎คุณต้องกลับไปที่การประชุมกี่โมงคะ 212 00:10:02,600 --> 00:10:05,240 ‎ในอีกไม่กี่นาทีค่ะ ‎ฉันไม่อยากให้เขาไปสาย แต่เขา… 213 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 ‎- แต่อะไรคะ คุณลิทตัน ‎- แต่เขาไม่ยอมฟัง 214 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 ‎มันเหมือนเขาถูกผีสิง 215 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 ‎ถึงตอนนี้คุณรู้สึกยังไงคะ 216 00:10:18,800 --> 00:10:19,720 ‎หวาดกลัวค่ะ 217 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 ‎มันเหมือนฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้น 218 00:10:26,000 --> 00:10:28,960 ‎มันไม่ใช่แค่ลักษณะทางกายภาพ ‎ของการข่มขืน มัน… 219 00:10:29,640 --> 00:10:31,360 ‎มันส่งผลกับคุณทางจิตใจด้วย 220 00:10:33,680 --> 00:10:37,160 ‎ตอนนี้คุณอยู่ในสภาพหวาดกลัว ‎หลังจากพูดว่า "ไม่ใช่ที่นี่" 221 00:10:37,240 --> 00:10:38,880 ‎และพยายามผลักเขาออก 222 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 ‎เขาทำอะไรคะ 223 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 ‎เขา… 224 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 ‎เขาถลกกระโปรงขึ้นมาเหนือบั้นท้ายฉัน ‎มันมากองอยู่ตรงเอวฉัน 225 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 ‎จากนั้นล่ะคะ 226 00:10:52,400 --> 00:10:53,280 ‎เขา… 227 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 ‎เขาแค่… 228 00:10:55,960 --> 00:10:58,920 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น แต่ฉัน… ‎มันเหมือนฉันออกจากร่างตัวเอง 229 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 ‎ดิฉันลังเลที่ต้องขัดค่ะ คุณลิทตัน ‎แต่คุณช่วยดูหลักฐานรูปถ่ายบีได้ไหม 230 00:11:06,320 --> 00:11:07,960 ‎บอกเราได้ไหมว่าอะไรอยู่ในรูป 231 00:11:10,880 --> 00:11:11,920 ‎กางเกงในของฉันค่ะ 232 00:11:12,440 --> 00:11:15,440 ‎มันดูเหมือนแบบนั้นไหมคะ ‎ตอนคุณหยิบมันมาสวมวันนั้น 233 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 ‎ไม่ค่ะ เขาฉีกมันจนขาด 234 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 ‎ถึงตอนนี้คุณอยู่ในลิฟต์นานเท่าไรแล้วคะ 235 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 ‎สองสามนาทีค่ะ น่าจะอย่างนั้น 236 00:11:23,960 --> 00:11:26,520 ‎แล้วตอนที่คุณจูบ คุณยินยอมหรือเปล่าคะ 237 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 ‎คุณได้พูดว่าใช่ออกไปไหม 238 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 ‎ค่ะ แต่ไม่ใช่ตอนนี้ ตอนนี้ฉันกำลังพูดว่าไม่ 239 00:11:31,960 --> 00:11:34,240 ‎เขาฉีกถุงน่องกับกางเกงในของคุณ 240 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ 241 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 ‎แล้วเขาก็… 242 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 ‎สอดนิ้ว… 243 00:11:45,160 --> 00:11:48,480 ‎สองนิ้ว ฉันคิดว่าเป็นนิ้วชี้กับนิ้วกลาง ‎เข้ามาในตัวฉัน 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ 245 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 ‎แล้วเขาก็แบบ… 246 00:11:57,160 --> 00:11:58,640 ‎ยกฉันขึ้นตรึงผนัง 247 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 ‎และ… 248 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 ‎ดันเข้ามาในตัวฉัน 249 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 ‎เขาแค่ดันเข้ามา ทั้งที่ฉันไม่ต้องการ 250 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 ‎คุณแสดงออกชัดไหมว่าไม่ต้องการ 251 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 ‎ค่ะ ฉันพยายามผลักเขาออก 252 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 ‎เขาพูดอะไรไหม 253 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 ‎เขาพูดว่า… 254 00:12:22,560 --> 00:12:23,440 ‎เขากระซิบว่า… 255 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 ‎"อย่ามายั่วกันหน่อยเลย" 256 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 ‎"อย่ามายั่วกันหน่อยเลย" เหรอคะ 257 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 ‎เขารอฟังคำตอบไหม 258 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 ‎ไม่ค่ะ 259 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 ‎ไม่ เขาแค่ทำต่อไป 260 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 ‎งั้นเขาก็กระซิบว่า 261 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 ‎"อย่ามายั่วกันหน่อยเลย" 262 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 ‎แล้วก็แค่ทำต่อไปเหรอคะ 263 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 ‎นี่อาจเป็นเวลาเหมาะให้เลื่อน ‎การไต่สวนวันนี้ออกไปก่อน 264 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 ‎กรุณายืนเคารพศาล 265 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 ‎- ดื่มคนเดียวมันเศร้าอยู่นะ ‎- ชอบแบบนี้มากกว่าน่ะ 266 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 ‎ฉันกลัวแหละ 267 00:14:07,240 --> 00:14:09,000 ‎- ขอจินกับโทนิคนะ แซม ‎- ได้เลย 268 00:14:09,560 --> 00:14:10,480 ‎คุณทำได้ดีเลยนะ 269 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 ‎- ยังมีพรุ่งนี้อีก ‎- ก็จริง 270 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 ‎พรุ่งนี้คุณอาจไม่อยากดื่มกับฉันก็ได้ 271 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 ‎ตอนนี้ก็ไม่ได้อยาก 272 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 ‎คดีนี้ไม่ควรต้องขึ้นศาลด้วยซ้ำ ‎สำนวนคดีอ่อนขนาดนี้ 273 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 ‎ทนายของผู้ถูกกล่าวหาพูดเองเลยแฮะ 274 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 ‎แถมปกติคุณก็ไม่ค่อยกล้ารับ ‎ว่าความให้พวกมีชื่อเสียงนี่นา 275 00:14:24,760 --> 00:14:26,880 ‎- หมายถึงพวกข่มขืนเหรอ ‎- หมายถึงคดีต่างๆ 276 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 ‎ฉันไม่สนหรอกว่าเขาจะมีชื่อเสียงแค่ไหน 277 00:14:29,400 --> 00:14:32,520 ‎มีผู้หญิงอีกคนถูกข่มขืน ‎ผู้หญิงคนนั้นก็ควรได้ขึ้นสู้ในศาล 278 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 ‎- ฟังดูเป็นกลางน้อยไปนิดนะ ‎- เราอยู่ในบาร์นะ ไม่ใช่ห้องพิจารณาคดีสอง 279 00:14:37,840 --> 00:14:39,760 ‎แน่นอนว่าฉันจะปล่อยให้คณะลูกขุนเป็นผู้ตัดสิน 280 00:14:41,720 --> 00:14:45,560 ‎ถามจริงๆ นะ มันเคยทำให้คุณอ่อนล้าลงไหม 281 00:14:45,640 --> 00:14:49,800 ‎ไม่รู้ทำไมคุณมาถามฉันแบบนั้น ‎ทั้งที่เห็นๆ อยู่ว่าฉันมีแต่สาวขึ้น 282 00:14:50,320 --> 00:14:51,560 ‎เหมือนเบนจามิน บัตตันสินะ 283 00:14:52,920 --> 00:14:54,720 ‎อีกไม่นานฉันคงหน้าเหมือนแบรด พิตต์ 284 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 ‎งั้นเราก็จะตกหลุมรักกัน 285 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 ‎ดื่ม 286 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 ‎ดื่ม 287 00:15:06,080 --> 00:15:08,560 ‎(แท็กซี่) 288 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 ‎แองเจลาพร้อมไหมคะ 289 00:15:19,000 --> 00:15:20,360 ‎อยากขึ้นซักพยานเต็มแต่แล้วน่ะ 290 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 ‎- เต็มแก่ค่ะ ‎- ว่าไงนะ 291 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 ‎เธอพร้อมเต็มแก่ ไม่ใช่เต็มแต่ 292 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 ‎ในข่าวอื่นของเช้าวันนี้ ที่รัฐสภา… 293 00:15:29,800 --> 00:15:31,080 ‎เปิดเสียงให้หน่อยได้ไหมครับ 294 00:15:32,120 --> 00:15:34,680 ‎สมาชิกพรรคของนายกรัฐมนตรีทอม ซัทเทิร์น 295 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 ‎ได้หารือเป็นการส่วนตัว ‎เกี่ยวกับการลงมติไม่ไว้วางใจ 296 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 ‎ในเรื่องความเป็นผู้นำของเขา 297 00:15:39,640 --> 00:15:41,840 ‎ยังไม่เป็นที่แน่ชัดว่าสมาชิกที่ต่อต้านเขา 298 00:15:41,920 --> 00:15:43,480 ‎เข้าใกล้จุดเปลี่ยนแค่ไหนแล้ว 299 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 ‎แต่สมาชิกที่ไม่ชื่อเสียงคนหนึ่งบอกผมว่า ‎พวกเขาใกล้ทำสำเร็จแล้ว 300 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 ‎นี่เป็นเพราะคุณหรือเปล่า 301 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 ‎เปล่า ไม่หรอก เป็นไปไม่ได้ 302 00:15:53,440 --> 00:15:55,320 ‎ข่าวลือกำลังแพร่ไปทั่วเวสต์มินสเตอร์ 303 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 ‎เกี่ยวกับอนาคตของนายกรัฐมนตรี ‎ทอม ซัทเทิร์น 304 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 ‎- เวรเอ๊ย ‎- ดูเหมือนแรงกระตุ้นนี้กำลังสร้าง… 305 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 ‎- ฝีมือฟริสค์ใช่ไหม ‎- ทำไมถึงสงสัยฟริสค์ 306 00:16:02,320 --> 00:16:04,680 ‎- เพราะเขาสอพลอและพูดมากไง ‎- เขาไม่กล้าหรอก 307 00:16:04,760 --> 00:16:06,320 ‎ผมว่าเราควรคนที่มักทำเรื่องแบบนี้ 308 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 ‎ผมไม่อยากให้คุณเดา ‎ทำไมคุณถึงไม่รู้ว่าจะเป็นแบบนี้ 309 00:16:08,480 --> 00:16:10,280 ‎ผมเป็นผอ.ฝ่ายสื่อสาร ไม่ใช่ผู้คุมเสียงของคุณ 310 00:16:10,360 --> 00:16:12,200 ‎ผมควบคุมคำพูดของคุณ ไม่ใช่พรรคของคุณ 311 00:16:12,280 --> 00:16:15,000 ‎ไม่มีสส.อาวุโสคนไหนขี้ในตอนเช้า ‎โดยที่คุณไม่รู้ 312 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 ‎เราควรรับมือยังไง 313 00:16:16,560 --> 00:16:19,040 ‎ผมว่าคุณควรให้สาธารณชนเห็นว่า ‎คุณตีตัวออกห่างไวท์เฮ้าส์ 314 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 ‎ทำไม 315 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 ‎เพราะประชาชนไม่เห็นว่าพฤติกรรม 316 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 ‎ของคนเสเพลที่ดำรงตำแหน่ง ‎ดูน่ารักอีกแล้วน่ะสิ 317 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 ‎สมาชิกพรรคเรากำลังฟังเสียงผู้มีสิทธิ์เลือกตั้ง ‎นี่ยังไม่พูดถึงพรรคแรงงาน 318 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 ‎สิ่งสุดท้ายที่คุณต้องการตอนนี้ ‎คือมีเพื่อนรักเป็นผู้ดีที่มีคดีทางเพศ 319 00:16:32,040 --> 00:16:36,320 ‎คริส คุณอาจสับสนไป เพราะคุณชอบคิดว่า ‎แนวคิดเรื่องมิตรภาพเป็นเรื่องแปลก 320 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 ‎แต่ผมถูกเลี้ยงดูมาให้ยืนหยัดข้างเพื่อน ‎ในยามที่เขาตกต่ำ 321 00:16:40,840 --> 00:16:44,800 ‎แต่ถ้าถึงเวลา ขอให้แน่ใจได้เลย ‎ผมจะทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำแน่ 322 00:16:49,040 --> 00:16:51,440 ‎- อรุณสวัสดิ์ สุภาพบุรุษและสตรี ‎- อรุณสวัสดิ์ ท่านนายก 323 00:16:59,400 --> 00:17:02,360 ‎คุณลิทตัน ดิฉันจะพยายาม ‎ไม่ทำให้คุณเสียเวลานะคะ 324 00:17:02,440 --> 00:17:04,440 ‎แต่มีบางจุดที่เราต้องตรวจสอบ 325 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 ‎คุณจะโอเคไหมคะ 326 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 ‎แน่นอนค่ะ 327 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 ‎คุณมีความสัมพันธ์ทางเพศ ‎กับคุณไวท์เฮ้าส์ใช่ไหมคะ 328 00:17:10,319 --> 00:17:11,160 ‎ค่ะ 329 00:17:11,240 --> 00:17:12,359 ‎และดิฉันคิดว่าคุณบอกเรา 330 00:17:12,440 --> 00:17:16,480 ‎ว่าตอนคุณ "โถมตัว" เข้าหาเขาในลิฟต์ ‎คุณยังรักเขาอยู่ 331 00:17:17,280 --> 00:17:18,119 ‎ค่ะ 332 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 ‎แต่ในวันที่เกิดเหตุ พวกคุณเลิกกันแล้วใช่ไหม 333 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 ‎- ค่ะ ‎- แล้วการเลิกกันทำให้คุณรู้สึกยังไงคะ 334 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 ‎เจ็บปวดค่ะ 335 00:17:28,119 --> 00:17:30,560 ‎คุณยังเจ็บปวดอยู่ไหมหลังผ่านไปหนึ่งสัปดาห์ 336 00:17:30,640 --> 00:17:33,040 ‎ค่ะ แต่ฉันตั้งใจว่าจะทำตัวเป็นมืออาชีพ 337 00:17:33,120 --> 00:17:35,920 ‎ฉันทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่กระทบกับงาน 338 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 ‎และไม่ให้เพื่อนร่วมงาน ‎โดยเฉพาะเจมส์ ไม่รู้เรื่องนั้น 339 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 ‎มากกว่าเจ็บปวด คุณโกรธใช่ไหมคะ 340 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 ‎- เปล่าค่ะ ‎- ก็ถ้าคุณว่าแบบนั้นนะ 341 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 ‎- ศาลคะ ‎- คุณรีแกน 342 00:17:47,040 --> 00:17:48,840 ‎คุณบอกว่าในทางเดินไปห้องประชุม 343 00:17:48,920 --> 00:17:52,360 ‎คุณไวท์เฮ้าส์หมกมุ่นกับความเห็นหนึ่ง ‎ที่ตีพิมพ์ในไทมส์ 344 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 ‎ที่กล่าวหาว่าเขาอวดดี 345 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 ‎ค่ะ 346 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 ‎และคุณก็บอกเขา อยู่นี่ไง 347 00:17:56,800 --> 00:18:00,240 ‎ว่า "ความอวดดีน่าดึงดูดใจสุดๆ" 348 00:18:00,320 --> 00:18:02,560 ‎- คุณหมายความว่ายังไงคะ ‎- ฉันอธิบายไปแล้วค่ะ 349 00:18:02,640 --> 00:18:04,840 ‎ฉันอยากรู้ว่าเขายังมีใจให้ฉันไหม 350 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 ‎ทั้งๆ ที่พวกคุณจบความสัมพันธ์กันแล้วน่ะเหรอ 351 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 ‎ค่ะ 352 00:18:08,840 --> 00:18:10,360 ‎แล้วลิฟต์ก็มาถึง 353 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 ‎และเขาก็ใช้มือกันประตูเอาไว้ ‎และรอให้คุณเข้าไปเหรอคะ 354 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 ‎- คิดว่าใช่ค่ะ ‎- "คิดว่าใช่" เหรอ 355 00:18:15,840 --> 00:18:17,920 ‎คุณให้การไว้เมื่อวานนี้เอง 356 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 ‎ว่าพอประตูลิฟต์เปิด 357 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 ‎เขาก็จับมันไว้ แล้วรอให้คุณเข้าไปข้างใน 358 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 ‎งั้นก็ใช่ค่ะ ใช่ ฉันตามเขาเข้าไป 359 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 ‎ดิฉันอยากทวนเรื่องนี้อีกรอบ 360 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 ‎หลังจากคุณบอกเขาว่า ‎คุณคิดว่าเขาน่าดึงดูดใจ… 361 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 ‎เปล่า ฉันพูดถึงความอวดดี 362 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 ‎ขอโทษด้วย หลังจากคุณพูดว่า ‎คุณคิดว่าความอวดดีน่าดึงดูดใจสุดๆ 363 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 ‎คุณก็เดินนำเข้าไปในลิฟต์เหรอคะ 364 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 ‎เปล่าค่ะ ฉันไม่ได้เดินนำ ‎เขาจับประตูลิฟต์ให้เปิด 365 00:18:41,560 --> 00:18:42,640 ‎แล้วนำฉันเข้าไปข้างใน 366 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 ‎- แต่คุณเข้าไปโดยสมัครใจใช่ไหม ‎- ค่ะ 367 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 ‎แม้ว่าการประชุมกำลังจะเริ่มในไม่กี่นาทีน่ะเหรอ 368 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 ‎ค่ะ 369 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 ‎คุณคิดว่าเขาจะทำอะไรคะ ที่กดเรียกลิฟต์มา 370 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 ‎ฉันไม่รู้ค่ะ 371 00:18:53,680 --> 00:18:56,000 ‎คุณมีสัมพันธ์เชิงชู้สาว ‎กับชายที่คุณคิดว่าเขาน่าดึง… 372 00:18:56,080 --> 00:18:59,240 ‎ขอโทษด้วย เขาส่งผลกระทบที่น่าดึงดูดใจสุดๆ 373 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 ‎จากนั้นเขาก็กดลิฟต์ ‎แล้วคุณก็เดินเข้าไปโดยที่ไม่ถามอะไร 374 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 ‎คุณไม่คิดว่าเขากำลังพาคุณ ‎ไปที่ไหนที่เป็นส่วนตัวเหรอคะ 375 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 ‎ไม่รู้สิคะ อาจจะมั้ง 376 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 ‎"อาจจะมั้ง" เหรอ 377 00:19:10,720 --> 00:19:13,520 ‎พวกคุณไม่มีเหตุผล ‎ให้ต้องเข้าไปในลิฟต์ด้วยกันนี่คะ 378 00:19:15,200 --> 00:19:17,640 ‎คุณกำลังหวังว่าเขาจะพาคุณ ‎ไปที่ไหนสักแห่งที่เป็นส่วนตัว 379 00:19:18,280 --> 00:19:19,760 ‎ค่ะ 380 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 ‎พออยู่ในลิฟต์แล้ว คุณก็จูบ 381 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 ‎ค่ะ 382 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 ‎- จูบอย่างเร่าร้อนด้วย คุณพูดไว้แบบนั้น ‎- ค่ะ 383 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 ‎คุณจูบอย่างเร่าร้อนตอนที่เขาใช้มือจับบั้นท้ายคุณ 384 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 ‎ค่ะ 385 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 ‎- แล้วตอนเปิดเสื้อคุณ ‎- เขากระชากมันออก 386 00:19:36,560 --> 00:19:38,200 ‎ระหว่างที่คุณจูบอย่างเร่าร้อน 387 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 ‎- มีกระดุมหายไปไหมคะ ‎- ไม่มีค่ะ 388 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 ‎- เสื้อขาดไหม ‎- ไม่ค่ะ 389 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 ‎เขากระชากเสื้อ หรือว่าดึงให้เปิดคะ 390 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 ‎เขากระชากมัน มันเป็นการใช้กำลัง 391 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 ‎- แต่เสื้อไม่เสียหายเลยใช่ไหมคะ ‎- ค่ะ 392 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 ‎อยากรู้เลยว่ายี่ห้ออะไร 393 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 ‎ขออภัยค่ะ ก็แค่ฟังเหมือนเป็นเสื้อคุณภาพดี 394 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 ‎เสื้อของคุณเปิดออก 395 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 ‎และเขาก็ทำสิ่งที่เรียกว่า "กัดอย่างเสน่หา" ‎เหนือยอดถันข้างซ้ายของคุณ 396 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 ‎ฉันบอกไปแล้ว เขาทำให้ฉันเจ็บ 397 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 ‎มันทิ้งรอยช้ำเอาไว้ 398 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 ‎เรายอมรับว่าเป็นธรรมชาติของการกัดแบบนั้น 399 00:20:08,520 --> 00:20:10,240 ‎การกัดอย่างเร่าร้อน มักทิ้งรอยช้ำไว้ 400 00:20:11,280 --> 00:20:13,680 ‎แต่ ขอถามเพื่อความกระจ่าง 401 00:20:14,280 --> 00:20:16,000 ‎มีแค่ขั้นตอนนี้หรือเปล่าคะ 402 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 ‎ตอนเขาประกบปากกับหน้าอกของคุณ 403 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 ‎ที่คุณพูดว่า "ไม่ใช่ที่นี่" 404 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 ‎- ค่ะ ‎- และดิฉัน… 405 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 ‎ดิฉันแค่กำลังตรวจสอบคำให้การของคุณ ‎คำพูดของคุณตรงนี้ 406 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 ‎คุณไม่ได้พูดว่า "หยุด" 407 00:20:29,440 --> 00:20:30,560 ‎คุณไม่ได้พูดว่า "ไม่" 408 00:20:30,640 --> 00:20:33,680 ‎แม้แต่ตอนที่เสื้อของคุณอ้าอยู่ ‎คุณพูดแค่ว่า "ไม่ใช่ที่นี่" 409 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 ‎ฉันพูดว่า "ไม่ใช่ที่นี่" แปลว่า "ไม่ ไม่ใช่ที่นี่" 410 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 ‎แต่คุณไม่ได้พูดคำว่า "ไม่" ‎ออกมาจริงๆ ใช่ไหมคะ 411 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 ‎ไม่ค่ะ แต่ฉันพยายามผลักเขาออก 412 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 ‎คุณบอกว่ากังวลว่าอาจมีคนมาเห็นใช่ไหม 413 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 ‎ค่ะ แบบนั้นคงขายหน้าน่าดู 414 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 ‎เช่นนั้นถึงเขาจะกระชากเสื้อของคุณจนเปิด 415 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 ‎และทำให้ยอดถันของคุณช้ำ ตามคำพูดของคุณ 416 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 ‎สิ่งที่คุณกังวลเป็นอย่างแรก ‎คือการถูกคนเห็นเหรอคะ 417 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 ‎แค่ในตอนนั้นค่ะ 418 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 ‎แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คุณ ‎กับคุณไวท์เฮ้าส์มีเพศสัมพันธ์กัน 419 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 ‎ในสภาสามัญชนใช่ไหมคะ 420 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 ‎- ฉันไม่รู้ว่ามันเกี่ยวกันตรงไหน ‎- โอ้ ดิฉันคิดว่าคุณรู้นะ 421 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 ‎คุณรีแกน นั่นคือข้อคิดเห็นนะ 422 00:21:31,240 --> 00:21:32,280 ‎กลับไปที่คำถาม 423 00:21:32,800 --> 00:21:34,680 ‎ซึ่งดิฉันก็ไม่ได้มีความสุขที่ต้องถาม 424 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 ‎มาลองกันแบบนี้นะคะ 425 00:21:37,880 --> 00:21:43,080 ‎ถ้าดิฉันขอให้คุณนึกย้อน ‎ไปสองสัปดาห์ก่อนเกิดเรื่อง 426 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 ‎คุณเจอคุณไวท์เฮ้าส์ที่ห้องทำงานของเขา ‎หลังสามทุ่มนิดๆ ใช่ไหมคะ 427 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 ‎ค่ะ 428 00:21:49,240 --> 00:21:51,200 ‎คุณต้องไปงานเลี้ยงลาออกของเพื่อนคนหนึ่ง 429 00:21:51,280 --> 00:21:55,600 ‎เพื่อนร่วมงานของคุณ คิตตี้ เล็ดเจอร์ ‎กำลังรอคุณอยู่ที่ผับเรดไลออน 430 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 ‎แต่คุณไปพบเธอสายใช่ไหมคะ 431 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 ‎ใช่ค่ะ สายไปนิดนึง 432 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 ‎แล้วทำไมถึงไปสายคะ 433 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 ‎เหตุผลที่คุณไปพบเธอสาย 434 00:22:06,920 --> 00:22:10,640 ‎เพราะคุณกำลังมีเพศสัมพันธ์ ‎กับคุณไวท์เฮ้าส์ในห้องทำงานของเขา 435 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 ‎ใช่ไหมคะ 436 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 ‎ค่ะ 437 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 ‎คุณทำโอษฐกามให้เขา 438 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 ‎และร่วมประเวณีเต็มรูปแบบบนโต๊ะของเขา 439 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 ‎ค่ะ 440 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 ‎ใครๆ ก็อาจเดินเข้าไปได้ใช่ไหมคะ 441 00:22:25,560 --> 00:22:26,480 ‎ค่ะ 442 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 ‎และสองวันก่อนหน้านั้น ‎ที่สตูดิโอบันทึกเสียงของบีบีซี 443 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 ‎คุณพบคุณไวท์เฮ้าส์ที่นั่น ตอนสามทุ่ม 444 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 ‎คุณได้พบคุณไวท์เฮ้าส์ในสตูดิโอบันทึกเสียง 445 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 ‎และมีเพศสัมพันธ์กับเขาหรือเปล่า 446 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 ‎คุณลิทตัน ศาลเกรงว่าคุณต้องตอบคำถาม 447 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 ‎เพื่อเป็นการบันทึกเสียงในศาล ‎คุณลิทตันกำลังพยักหน้า 448 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 ‎และอีกครั้ง ใครๆ รวมถึงสื่อด้วย 449 00:23:03,600 --> 00:23:04,840 ‎ก็อาจเดินเข้าไปได้ใช่ไหม 450 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 ‎ค่ะ 451 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 ‎และนี่ก็เป็นรูปแบบการมีเพศสัมพันธ์ ‎อันบุ่มบ่ามในที่ทำงาน 452 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 ‎ไม่ใช่ค่ะ 453 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 ‎ว่าอะไรนะคะ คุณลิทตัน 454 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 ‎ไม่ค่ะ สองครั้งแรกเป็นเพศสัมพันธ์ที่ยินยอม 455 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 ‎เป็นเซ็กซ์ที่เราต้องการทั้งคู่ 456 00:23:20,000 --> 00:23:22,280 ‎ตรงนี้เรากำลังพูดถึงบางอย่างที่ต่างออกไปเลย 457 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 ‎แต่คุณมีเพศสัมพันธ์ในที่ทำงาน 458 00:23:24,600 --> 00:23:28,040 ‎ในสองโอกาส ภายในเวลาไม่กี่สัปดาห์ ‎ก่อนเกิดเหตุการณ์ในลิฟต์ 459 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 ‎ใช่ หรือไม่ใช่คะ 460 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 ‎ใช่ค่ะ 461 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 ‎ใช่แล้ว ใช่ 462 00:23:38,800 --> 00:23:41,440 ‎กางเกงในของคุณที่ขาด คุณลิทตัน 463 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 ‎ทำจากวัสดุเนื้อบาง 464 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 ‎ฉีกขาดได้ง่ายในช่วงเวลาแห่งความเร่าร้อน 465 00:23:47,280 --> 00:23:48,240 ‎เห็นด้วยไหมคะ 466 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 ‎หรือว่ามันขาดอยู่แล้วคะ 467 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 ‎ไม่ค่ะ มันเป็นของใหม่ 468 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 ‎คุณทำมันขาดตอนที่กระชากมันออกได้ไหมคะ 469 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้ต้องการ ‎และฉันก็บอกเขาว่าฉันไม่ต้องการ 470 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 ‎แต่คุณเพิ่งบอกกับคณะลูกขุนว่า ‎คุณไม่ได้พูดคำว่า "ไม่" 471 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 ‎อาจไม่ใช่เป็นคำพูด แต่ฉัน… 472 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 ‎"ไม่ใช่… 473 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 ‎เป็นคำพูด" 474 00:24:11,480 --> 00:24:13,800 ‎ดิฉันอยากให้คุณดูคำให้การของคุณหน่อยค่ะ 475 00:24:17,400 --> 00:24:20,560 ‎ช่วยยืนยันได้ไหมคะ คุณลิทตัน ‎ว่านี่คือคำให้การของคุณ 476 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 ‎ในวันที่ 29 ตุลาคม ที่ให้ไว้กับตำรวจ 477 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 ‎และข้างล่างนั่นใช่ลายเซ็นของคุณไหม 478 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 ‎ใช่ค่ะ 479 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 ‎ช่วยพลิกไปที่หน้าสี่ ย่อหน้าที่สองด้วย 480 00:24:31,680 --> 00:24:34,560 ‎เอาละ นี่สำคัญมาก 481 00:24:34,640 --> 00:24:36,920 ‎ดิฉันอยากให้คุณดูให้แน่ใจชัดๆ 482 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 ‎ไม่มีใครอยากยัดเยียดคำพูดให้คุณ 483 00:24:40,360 --> 00:24:42,480 ‎หรือพรากคำใดไปจากคุณ 484 00:24:44,040 --> 00:24:46,200 ‎คุณเห็นส่วนที่อ่านว่า… 485 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 ‎"เขาดันเข้ามาในตัวฉัน 486 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 ‎แม้ว่าฉันจะบอกเขาว่า 'ไม่ใช่ที่นี่'" ไหม 487 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 ‎เห็นค่ะ 488 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 ‎ช่วยยืนยันได้ไหมคะว่าคุณให้การกับตำรวจแบบนั้น 489 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 ‎ค่ะ 490 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 ‎คุณเห็นคำว่า "ไม่" 491 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 ‎ในส่วนนั้นของคำให้การของคุณไหม 492 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 ‎ใช้เวลาตามสบายนะคะ 493 00:25:13,800 --> 00:25:14,760 ‎มีบอกตรงไหนไหมคะ 494 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 ‎ไม่มีค่ะ 495 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 ‎คุณไม่เคยพูดว่า "ไม่" 496 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 ‎เพราะคุณไม่ได้อยากให้เขาหยุดใช่ไหมคะ 497 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 ‎มันไม่ใช่แบบนั้น 498 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 ‎แต่คุณเพิ่งบอกเราว่า ‎มันเป็นแบบนั้นเลย ระหว่างพวกคุณสองคน 499 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 ‎อันตราย 500 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 ‎น่าตื่นเต้น 501 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 ‎- คุณบอกเราแบบนั้น ถูกต้องไหม ‎- นั่นมันก่อนหน้านั้น 502 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 ‎ความจริงนะคะ คุณลิทตัน 503 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 ‎ไม่มีการเดินทางจาก "ใช่" ‎ไปถึง "ไม่" ในลิฟต์ตัวนั้น 504 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 ‎เพราะคุณเคยพูดแค่คำว่า "ใช่" ‎กับคุณไวท์เฮ้าส์ 505 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 ‎การเดินทางเป็นไปอย่างคงที่ 506 00:25:57,760 --> 00:26:01,000 ‎จาก "ใช่" ถึง "ใช่" 507 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 ‎นี่แน่ะ 508 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 ‎ไม่นะ แบบนั้นโกงกันนี่นา 509 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 ‎- พ่อฮะ ‎- คนขี้โกง 510 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 ‎กล้าว่าพ่อได้ยังไง 511 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 ‎นี่ไม่ใช่การโกงนะ ‎พ่อมีบัตร "ออกจากคุกฟรี" ตรงนี้ไง 512 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 ‎- เพราะพ่อเก็บใบพิเศษไว้ ‎- ในกระเป๋าสตางค์ 513 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 ‎กล้าว่าพ่อได้ยังไง 514 00:27:02,600 --> 00:27:05,560 ‎สิ่งเดียวที่พ่อเก็บไว้ในกระเป๋าสตางค์ ‎คือรูปของลูก และลูก และก็แม่ 515 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 ‎ดูสิ เจ้าชาย เจ้าหญิง แล้วก็ราชินี 516 00:27:09,000 --> 00:27:09,960 ‎นั่นอะไรน่ะ 517 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 ‎"ขยับไปที่เมย์แฟร์" เหรอ ‎ใบนี้อาจมีประโยชน์ก็ได้ 518 00:27:13,840 --> 00:27:15,320 ‎"ขยับไปที่ 'ไปต่อ'" 519 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 ‎เยี่ยมเลย 520 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 ‎และ "ได้ประโยชน์จากความผิดพลาด ‎ของธนาคาร รับไป 200 ปอนด์" วิเศษเลย 521 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 ‎- คนขี้โกง ‎- พ่ออะ 522 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 ‎ใบนี้ไม่มีจริงด้วยซ้ำ 523 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 ‎นี่อะไร 524 00:27:27,760 --> 00:27:28,880 ‎"ออกจากคุกฟรี" 525 00:27:28,960 --> 00:27:30,840 ‎ลูกก็มีใบนึง มีเท่าไรก็ไม่พอเนอะ 526 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 ‎พ่ออะ 527 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 ‎ทำร้ายคนแก่นี่นา 528 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 ‎- พ่อ คนขี้โกง ‎- พ่อนิสัยไม่ดี 529 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 ‎- คนขี้โกง ‎- ขี้โกง 530 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 ‎- ขี้โกง ‎- ช่วยด้วย 531 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 ‎- พ่อเป็นคนขี้โกง ‎- ขี้โกง 532 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 ‎พ่อนิสัยไม่ดี 533 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 ‎พ่อคะ 534 00:27:50,880 --> 00:27:54,360 ‎ผมไม่เคยนั่งเฉยๆ แล้วหมดแรงเท่านี้เลย ‎รู้สึกเหมือนไม่จบไม่สิ้น 535 00:27:54,440 --> 00:27:56,520 ‎นั่นสิคะ เล่นเอาลืมเวลาไปเลยว่าไหม 536 00:27:57,040 --> 00:27:59,120 ‎ปกติคืนนี้คุณมีประชุมครูกับผู้ปกครองไม่ใช่เหรอ 537 00:27:59,880 --> 00:28:02,280 ‎ฉันไม่ได้ไปหลายเดือนแล้วนะ ‎คุณไม่ได้สังเกตเหรอ 538 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 ‎แต่คุณกระตือรือร้นเรื่องการประมูลมากเลยนี่ 539 00:28:05,240 --> 00:28:06,360 ‎ทำไมถึงลาออกล่ะ 540 00:28:07,000 --> 00:28:07,920 ‎ฉันไม่ได้ลาออก 541 00:28:09,920 --> 00:28:10,800 ‎ฉันไม่ได้ลาออกค่ะ 542 00:28:14,520 --> 00:28:16,720 ‎- ใครกันวะนั่น ‎- สื่อหรือเปล่า 543 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 ‎คริส คลาร์กเหรอ 544 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 ‎อย่าเปิดประตูนะคะถ้าเป็นนักข่าว 545 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 ‎หรือถ้าเป็นคลาร์ก 546 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 ‎คริส 547 00:28:30,440 --> 00:28:31,760 ‎ให้เราปั๊มกุญแจบ้านให้ไหม 548 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 ‎- คุณบอกว่าบอกผมทุกอย่างแล้ว ‎- ก็บอกหมดแล้ว 549 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 ‎- นี่มันเรื่องอะไร ‎- คุณอาจไม่อยากได้ยินเรื่องนี้หรอก โซฟี 550 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 ‎- ไม่ต้องไปไหนทั้งนั้น ผมไม่มีอะไรปิดบัง ‎- งั้นก็ตามใจ 551 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 ‎- ยังมีอีก ‎- มีอะไรอีก 552 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 ‎ข้อกล่าวหาน่ะสิ 553 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 ‎คุณพูดเรื่องบ้าอะไรไม่ทราบ 554 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 ‎ผู้บริหารคนหนึ่งจากออกซฟอร์ด ‎ไปหาตำรวจและอ้างว่า 555 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 ‎ตอนคุณเรียนมหาลัย ‎มีเด็กสาวคนหนึ่งบอกว่าคุณข่มขืนเธอ 556 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 ‎ไร้สาระแล้ว 557 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 ‎แม่สาวนั่นเลือกไม่เล่นงานคุณ ‎และผู้บริหารคนนั้นก็บังคับเธอไม่ได้ 558 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 ‎แต่พอได้ยินเรื่องการไต่สวน 559 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 ‎เธอก็แสดงตัว ‎เพราะคิดว่ามันอาจเกี่ยวข้องกัน 560 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 ‎- ใครแสดงตัว ‎- ผู้บริหารคนนั้น 561 00:29:01,480 --> 00:29:03,640 ‎คุณโชคดีที่ผมมีเส้นสายกับตำรวจ 562 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 ‎ในทุกเขตที่ยินดีบอกผมล่วงหน้า 563 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 ‎ยินดีบอกเรื่องโกหกน่ะสิ นี่มันไร้สาระแล้ว 564 00:29:08,800 --> 00:29:11,640 ‎- เว้นแต่ว่ามันตรวจสอบได้ ‎- งั้นแม่สาวนั่นอยู่ไหน 565 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 ‎พวกเขายังหาตัวเธอไม่เจอ ‎เห็นชัดว่าเธอย้ายไปเมืองนอก 566 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 ‎งั้นขอผมพูดตรงๆ นะ คุณมาที่นี่ ‎ดึกดื่นป่านนี้ เข้ามาในบ้านผม 567 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 ‎เพื่อบอกผมเกี่ยวกับข่าวลือ ‎เรื่องการข่มขืนที่เกิดขึ้นทศวรรษก่อน 568 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 ‎กับสาวที่ผมไม่รู้จัก และคุณก็ยังไม่เคยพูดด้วย 569 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 ‎ผมพูดถูกไหม 570 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 ‎พวกเขาตามหาตัวเธอไม่เจอ ‎เพราะมันไม่มีคนคนนี้ไง 571 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 ‎ฮอลลี แบร์รี 572 00:29:34,760 --> 00:29:36,840 ‎เห็นชัดว่านั่นคือชื่อของแม่สาวออกซฟอร์ด 573 00:29:36,920 --> 00:29:39,200 ‎- นั่นมันชื่อแบบไหนกัน ‎- ฮอลลีเหรอ 574 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 ‎- คุณรู้จักเธอเหรอ ‎- เธอเป็นคู่หูติวหนังสือฉันตอนปีหนึ่ง 575 00:29:45,680 --> 00:29:46,880 ‎เธอเรียนที่ออกซฟอร์ดเหรอ 576 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 ‎คุณจำเธอไม่ได้เหรอ 577 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 ‎ฮอลลี แบร์รีน่ะ 578 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 ‎ไม่ได้ 579 00:29:54,240 --> 00:29:55,880 ‎เยี่ยมเลย นั่นแหละที่ผมต้องการ 580 00:29:55,960 --> 00:29:57,120 ‎- ขอบคุณ ‎- คุณจะไปไหน 581 00:29:57,200 --> 00:30:00,560 ‎ไปบอกนายกให้ทำสิ่งที่เขาควรทำตั้งนานแล้วน่ะสิ 582 00:30:00,640 --> 00:30:02,040 ‎ตัดสัมพันธ์ออกสื่อ 583 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 ‎มันจบแล้ว เพื่อน 584 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 ‎เจมส์คะ 585 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 ‎แป๊บนึงนะ 586 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 ‎ให้ฉันช่วยนะคะ 587 00:30:34,520 --> 00:30:36,640 ‎ให้ความเป็นส่วนตัวนายจ้างสักครั้งได้ไหม 588 00:30:36,720 --> 00:30:38,280 ‎ได้แบบนั้นจะช่วยได้โคตรๆ เลย 589 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 ‎นายเป็นยังไงบ้าง 590 00:30:53,800 --> 00:30:55,560 ‎ว่าจะถามนายแบบเดียวกันเลย 591 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 ‎ที่จริงวันนี้ดีเลยนะ 592 00:30:58,400 --> 00:31:00,280 ‎ทนายของฉันทำงานได้ดีเลย 593 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 ‎ดีแล้ว 594 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 ‎คริสเพิ่งมาหาฉัน 595 00:31:07,320 --> 00:31:09,160 ‎เขาบอกฉันว่าจะไปพูดกับนาย 596 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 ‎ก็เป็นเรื่องประหลาดดี 597 00:31:11,440 --> 00:31:13,960 ‎ที่ประหลาดเพราะมันไม่เคยเกิดขึ้น ทอม ‎มันเป็นเรื่องกุขึ้น 598 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 ‎แต่ดูเหมือนเรากำลังรับมือ ‎กับเรื่องไร้สาระกันทั้งคู่ 599 00:31:18,640 --> 00:31:22,160 ‎เรื่องการลงมติไม่ไว้วางใจนั่น ‎ใช่ฝีมือฟริสค์ไหม 600 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 ‎โอ้ มันใหญ่กว่าฟริสค์มาก 601 00:31:25,880 --> 00:31:27,800 ‎หาข้อตกลงเรื่องงบประมาณไม่ได้เหรอ 602 00:31:30,200 --> 00:31:33,840 ‎ที่จริงเป็นเรื่องนายน่ะ นายคือปัญหา 603 00:31:35,560 --> 00:31:36,920 ‎พวกนั้นโกรธมาก 604 00:31:40,440 --> 00:31:42,000 ‎ใคร คนของเราเหรอ 605 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 ‎คริสบอกว่าพวกเขากำลังเรียกร้อง 606 00:31:43,680 --> 00:31:46,120 ‎ให้ฉันแถลงแสดงความกังวลอย่างลึกล้ำ 607 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 ‎และให้ฉันถอดผู้ถูกกล่าวหาคดีข่มขืน ‎ออกจากการเป็นผู้คุมเสียง 608 00:31:50,520 --> 00:31:53,040 ‎- ทำแบบนั้นไม่ได้นะ ‎- เห็นๆ อยู่ว่าฉันก็ไม่อยากทำ 609 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 ‎นายทำแบบนั้นไม่ได้ 610 00:31:55,040 --> 00:31:55,920 ‎ฉันพูดจริงนะ 611 00:31:57,440 --> 00:31:58,480 ‎นั่นคำขู่เหรอ 612 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 ‎ไม่ใช่คำขู่อยู่แล้ว 613 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 ‎มันเป็นประโยคบอกเล่า เป็นข้อเท็จจริง 614 00:32:02,920 --> 00:32:06,560 ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด ‎- การไต่สวนจะยืนยันเรื่องนั้น 615 00:32:06,640 --> 00:32:08,440 ‎แต่ฉันต้องตอบคำถามสภา 616 00:32:09,840 --> 00:32:14,240 ‎แถมเรื่องล่าสุดนี่อีก เจมส์ ‎ก็ดันมากลายเป็นจุดพลิกผัน 617 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 ‎ทอม อย่าให้ฉันพูดมันออกมาเลยนะ 618 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 ‎อย่าให้พูดอะไร 619 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 ‎นายติดหนี้ฉันนะ 620 00:32:24,560 --> 00:32:25,840 ‎งั้นนายก็กำลังขู่ฉันสินะ 621 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 ‎ฉันไม่ได้ทำสิ่งที่ถูกกล่าวหา 622 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 ‎แต่นายทำสิ่งที่ไม่ได้ถูกกล่าวหา 623 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 ‎มันต่างกันนะ 624 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 ‎ฉันเคยช่วยนายไว้ 625 00:32:39,480 --> 00:32:41,560 ‎- ฉันช่วยชีวิตนายไว้นะ ทอม ‎- ไม่ต้องพูดแล้ว 626 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 ‎- นั่นแปลว่า… ‎- ฉันบอกให้หยุดพูด 627 00:32:58,680 --> 00:33:01,880 ‎(พรรคอนุรักษนิยมใน 'ความวุ่นวาย' ‎เมื่อทอม ซัทเทิร์นถูกวิจารณ์มากขึ้น) 628 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 ‎เจมส์ 629 00:33:13,600 --> 00:33:14,840 ‎เพื่อน 630 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 ‎เป็นไงบ้าง พวก 631 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 ‎หมอนั่นมาแล้ว 632 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 ‎นายเป็นไงบ้าง 633 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 ‎เจ้าตัวมาแล้ว 634 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 ‎ฉันพลาดอะไรบ้าง 635 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 ‎โอ้ นี่ไงละ เอาไปเลย 636 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 ‎ทอมอยู่ไหนล่ะ 637 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 ‎ทอมอยู่ไหน 638 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 ‎บนดาดฟ้า 639 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 ‎เป็นไงบ้าง หนุ่มๆ 640 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 ‎นั่นใช่ที่ฉันคิดไหม 641 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 ‎เฮโรอีนเหรอ 642 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 ‎ไม่ต้องห่วง ของดีเลยนะ 643 00:34:25,639 --> 00:34:27,239 ‎ให้ตายสิวะ ทอม 644 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 ‎เย็นไว้ ขอสนุกครั้งสุดท้ายน่า เพื่อนยาก 645 00:34:30,199 --> 00:34:32,000 ‎ทอม ได้เวลาไปแล้ว 646 00:34:32,639 --> 00:34:33,880 ‎- มาเถอะ ‎- อะไร 647 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 ‎ฉันรักนายว่ะ 648 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 ‎- เหรอ ‎- ฉันรักนาย 649 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 ‎งั้นก็มาเถอะ 650 00:34:46,199 --> 00:34:47,239 ‎- มาสิ ‎- ไม่ 651 00:34:47,320 --> 00:34:48,679 ‎ไม่ 652 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่แหละ 653 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 ‎ฉันไม่ยอมให้นายอยู่ที่นี่หรอก 654 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 ‎นายไม่ใช่ขี้ยานะโว้ย 655 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 ‎เข้าใจไหม 656 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 ‎มาเถอะ 657 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 ‎พวกนายจะไปไหน 658 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 ‎ไปจากที่นี่ไง 659 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 ‎พวกนายมันโคตรน่าเบื่อเลย 660 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 ‎เวรเอ๊ย 661 00:35:12,880 --> 00:35:13,720 ‎นายเดินไหวไหม 662 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 ‎หมดไส้หมดพุงแล้วใช่ไหม 663 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน! 664 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 ‎พวกนายจะไปไหนวะ 665 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 ‎ไอ้งั่งนั่นคงคิดว่าตัวเองบินได้ 666 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 ‎- นายทำได้ เพื่อน ‎- ทอม 667 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 ‎- มาน่า ‎- เชื่อในตัวเองเข้าไว้ 668 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 ‎แม่งเอ๊ย แม่ง 669 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 ‎แม่ง 670 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 ‎วิ่ง 671 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 ‎- ทอม เผ่นสิ ‎- แล้ว… 672 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 ‎- แล้วเจ้า… ‎- เผ่นสิวะ 673 00:36:35,880 --> 00:36:37,120 ‎เราทิ้งอเล็คไว้ไม่ได้นะ 674 00:36:37,200 --> 00:36:39,080 ‎วิ่งเร็ว ไอ้บ้าเอ๊ย มาสิ 675 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 ‎มาเร็ว 676 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 ‎เวรเอ๊ย อเล็ค 677 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 ‎วิ่งต่อไปเรื่อยๆ 678 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 ‎ทางนี้ 679 00:37:34,840 --> 00:37:36,760 ‎เราควรเรียกรถพยาบาลไม่ใช่เหรอ 680 00:37:36,840 --> 00:37:40,000 ‎ทอม โดดลงมาแบบนั้น เขาไม่รอดหรอก 681 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 ‎บ้าชะมัด 682 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 ‎เวรเอ๊ย 683 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 ‎ฉันเอายาให้อเล็ค ฉันบอกให้หมอนั่นโดด 684 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 ‎เราไม่ได้อยู่ที่นั่น เราไม่เห็นเหตุการณ์ ‎เราไม่รู้อะไรทั้งนั้น 685 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 ‎- ตกลงไหม ‎- ตกลง 686 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 ‎ฉันเป็นหนี้นายตลอดไป 687 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 ‎โอเคไหม 688 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 ‎ตลอดไป 689 00:38:32,280 --> 00:38:33,520 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน 690 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน 691 00:38:50,560 --> 00:38:53,360 ‎เวรเอ๊ย แม่ง 692 00:39:18,920 --> 00:39:20,160 ‎เจมส์ 693 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 ‎เจมส์ 694 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 695 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 ‎คุณข่มขืนฮอลลีหรือเปล่า 696 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 ‎ผมไม่รู้จักฮอลลีด้วยซ้ำ 697 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 ‎ฮอลลี แบร์รี 698 00:39:32,160 --> 00:39:34,000 ‎ชื่อฟังเหมือนตุ๊กตาสัตว์ตามฤดูกาลเลย 699 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 ‎เจมส์ 700 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 ‎ฮอลลีไหน ผมนึกหน้าไม่ออกด้วยซ้ำ 701 00:39:38,520 --> 00:39:39,520 ‎นี่มันบ้าไปแล้ว 702 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 ‎และไม่ ขอบอกไว้เลย ผมไม่ได้ข่มขืนใครทั้งนั้น 703 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 ‎- คุณได้ยินที่คริส คลาร์กพูดแล้ว ‎- คริสเป็นไอ้หัวขวด 704 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 ‎ผู้หญิงที่ไหนไม่รู้จู่ๆ ก็โผล่มา ‎กล่าวหาว่าผมทำความผิด 705 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 ‎ในเรื่องที่ผมถูกไต่สวนอยู่แล้ว แทนคนอื่นด้วย 706 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 ‎นี่มันเลียนแบบกันชัดๆ 707 00:39:53,640 --> 00:39:56,320 ‎คุณยืนสาบานกับฉันตรงนี้เลยได้ไหม 708 00:39:56,400 --> 00:39:58,440 ‎ว่าคุณไม่เคยมีเซ็กซ์กับคู่หูติวหนังสือของฉัน 709 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 ‎ผมพูดไปหลายรอบแล้วว่าจำไม่ได้ 710 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 ‎หรือว่าปีนั้นคุณมีเซ็กซ์กับผู้หญิง ‎มากจนจำไม่ได้กันแน่ 711 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 ‎พูดแบบนั้นไม่ยุติธรรมนะ ‎เราไม่ได้ตกลงปลงใจกันจนกว่าจะสิ้นปี 712 00:40:05,200 --> 00:40:08,040 ‎งั้นคุณก็ไม่สามารถตัดความเป็นไปได้ที่ว่า ‎คุณเคยคบกับเธอ 713 00:40:08,120 --> 00:40:10,280 ‎ผมตัดออกได้แค่ว่าผมไม่ได้ข่มขืนเธอ 714 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 ‎จะต้องเป็นแบบนี้อีกกี่ครั้ง ‎เรื่องนี้ไม่มีวันจบสิ้นเลยใช่ไหม 715 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 ‎มันจะจบ มันต้องจบ 716 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 ‎มันไม่มีเหตุผลดีๆ เลยว่าทำไมเรื่องนี้… 717 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 ‎เหตุผลเหรอ มันไม่มีเหตุผลทั้งนั้น 718 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 ‎ก็คนมันจิตป่วย เข้าใจไหม คนมันจิตป่วย 719 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 ‎ผมไม่เข้าใจจริงๆ 720 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 ‎ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม ‎มีใครบางคนกำลังโกหก 721 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 ‎ฉันมองคนคนนั้นอยู่หรือเปล่า 722 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 ‎โซฟี 723 00:41:29,960 --> 00:41:33,080 ‎(หากคุณหรือคนรู้จัก ‎ประสบกับความรุนแรงทางเพศ) 724 00:41:33,160 --> 00:41:36,880 ‎(โปรดรับข้อมูลและทรัพยากรที่ ‎WWW.WANNATALKABOUTIT.COM) 725 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์