1 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,960 "O cachorro quer correr. 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,240 O menino 'feca'… 4 00:00:21,840 --> 00:00:25,440 'Feca' o 'portal'." 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 "O menino fecha o portão." 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,280 O cachorro vai ficar no jardim? 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,280 - Acho que sim. - Oi. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Oi, papai. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,440 - Oi. - Olá. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Finn está lendo. Falta só mais uma frase. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 Então vamos ouvir. 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 "O cachorro late para o menino." 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 - Está indo bem. - Ótimo. 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,240 - Terminou a lição de casa? - Sim. 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 Preciso conversar com a mamãe. 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,120 Estou com fome. 17 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Tome. 18 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 Não sei por que ela disse aquilo. Nem sei se é verdade. 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Para ela, é. Ela estava apaixonada por você. 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 O sentimento não era mútuo. 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,280 Não era e não é. 22 00:01:16,520 --> 00:01:17,840 Quero que saiba disso, 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,680 se é que vale de algo. 24 00:01:20,840 --> 00:01:21,960 É sério? 25 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 Sim. 26 00:01:24,560 --> 00:01:25,680 Isso vale muito. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,520 Sei que parece bobagem. 28 00:01:29,200 --> 00:01:32,480 - Lamento por ter que passar por isso. - Desculpe por ter saído. 29 00:01:32,560 --> 00:01:33,920 Não acontecerá de novo. 30 00:01:35,240 --> 00:01:37,360 Amanhã provavelmente será pior. 31 00:01:38,280 --> 00:01:39,120 Excelente. 32 00:01:41,640 --> 00:01:42,880 CONSELHEIRA DA RAINHA 33 00:01:47,800 --> 00:01:50,360 Ela sempre fica até tarde durante a semana? 34 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 Ela não faz distinção entre dias. 35 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 - Acham que não ouço? - Os ouvidos dela são biônicos. 36 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Quer chá? 37 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 - Ela odeia chá. - Odeio chá. 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 Vão para casa. 39 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 - Fiz uma pesquisa sobre ele. - Sobre quem? O Brian? 40 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 Não deve ter sido interessante. 41 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Não é, Brian? 42 00:02:07,480 --> 00:02:08,880 Exato, senhora. 43 00:02:08,960 --> 00:02:10,760 Não, James Whitehouse. 44 00:02:10,840 --> 00:02:13,440 Já viu as fotos dele com o primeiro-ministro? 45 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 Sim. Vazaram quando Tom Southern virou líder do partido. 46 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 São idiotas presunçosos. 47 00:02:20,760 --> 00:02:22,720 E agora governam o país. Socorro. 48 00:02:22,800 --> 00:02:24,320 Acha que há algo ali? 49 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 Onde? 50 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 Soube que essas festas chiques eram exageradas. 51 00:02:29,280 --> 00:02:31,760 Nada que não seja "típico dos garotos". 52 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Eles eram assim na universidade. 53 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Este caso se trata do presente. 54 00:02:37,480 --> 00:02:38,400 Falo sério. 55 00:02:38,480 --> 00:02:40,800 Vão viver a vida. Falo para os dois. 56 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 Não sejam como eu. 57 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 A Olivia tem sido muito convincente. 58 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 É, a verdade é sempre convincente. 59 00:02:53,720 --> 00:02:55,080 Chamei um táxi. 60 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 Para que lado você vai? 61 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 Tudo bem, vou de metrô. 62 00:03:06,600 --> 00:03:07,560 Devo lembrá-la 63 00:03:07,640 --> 00:03:10,320 de que ainda está sob juramento, Srta. Lytton. 64 00:03:15,320 --> 00:03:17,640 Sra. Woodcroft, pode prosseguir. 65 00:03:17,720 --> 00:03:18,680 Obrigada. 66 00:03:19,680 --> 00:03:21,280 - Srta. Lytton. - Sim. 67 00:03:22,040 --> 00:03:24,440 Podemos falar sobre o dia 12 de outubro? 68 00:03:24,520 --> 00:03:25,600 O dia em questão? 69 00:03:26,400 --> 00:03:30,040 Ambos iriam a uma reunião do Comitê de Assuntos Internos, correto? 70 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 Sim. 71 00:03:31,640 --> 00:03:34,600 O réu tinha algum papel específico na reunião? 72 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Ele devia dar provas dos novos alvos da imigração. 73 00:03:38,240 --> 00:03:39,600 Era um dia típico? 74 00:03:40,120 --> 00:03:41,280 Mas ele estava bravo. 75 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 Por quê? 76 00:03:42,720 --> 00:03:46,160 Saiu uma crítica negativa no The Times, 77 00:03:46,240 --> 00:03:50,160 feita por um jornalista que ele apreciava. Um colega de Oxford. 78 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 James achou a crítica injusta. 79 00:03:54,200 --> 00:03:55,040 Venenoso. 80 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 Ele estava bravo com o artigo. Como notou? 81 00:03:58,760 --> 00:04:00,960 Quando ele viu os membros do comitê 82 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 no Salão Lloyd George, que certamente tinham lido o artigo, disse… 83 00:04:04,320 --> 00:04:06,160 Não posso lidar com essa merda. 84 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 Posso dizer isso? 85 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 Tudo bem, pode dizer as palavras que ele usou. 86 00:04:11,240 --> 00:04:15,240 Ele disse: "Não posso lidar com essa merda", e mudou de direção. 87 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 E o que a senhorita fez? 88 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 - Eu o segui. - Por quê? 89 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 Era meu trabalho. 90 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Ele a reconheceu? 91 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 James? 92 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 James. 93 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 - O que eles querem comigo, porra? - Espere. Não te ouço. 94 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 E onde estavam? 95 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 Ao lado do elevador onde ocorreu o estupro. 96 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 Ele respondeu quando pediu para esperar? 97 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 Ele foi rude comigo, 98 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 mas parecia que queria se reafirmar. 99 00:04:43,040 --> 00:04:45,280 - Ele estava vulnerável. - Como assim? 100 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 - Acha que sou arrogante? - Eu… 101 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 Acha? 102 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 Acha? 103 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 Eu não diria "arrogante". 104 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 O artigo diz que sou muito arrogante. 105 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 O que acha? 106 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 Falei: "Você é implacável quando precisa. 107 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 Até cruel, às vezes." 108 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 - E o que ele respondeu? - Não gostou. 109 00:05:06,640 --> 00:05:07,680 Como sabia? 110 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 Ele repetiu a palavra. 111 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Cruel? 112 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 É, cruel. 113 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 Depois de um momento, ele disse… 114 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Me desculpe. 115 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 Por que acha que ele se desculpou? 116 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 Pela forma como o caso acabou. 117 00:05:27,000 --> 00:05:28,360 A senhorita respondeu? 118 00:05:30,920 --> 00:05:32,560 Eu disse que… 119 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 Poderia… 120 00:05:34,000 --> 00:05:35,280 Disse que a arrogância 121 00:05:35,360 --> 00:05:36,920 pode ser muito atraente. 122 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Como assim? 123 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 Claro que sabemos o que a frase significa, 124 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 mas por que disse isso? 125 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Foi um teste, eu acho. 126 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 Um teste de quê? 127 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 Para ser sincera, não sei. 128 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 Queria saber o que ele queria e se sentia minha falta. 129 00:06:01,480 --> 00:06:02,640 Se sentia falta de nós. 130 00:06:07,200 --> 00:06:10,600 Estavam conversando ao lado do elevador. O que aconteceu? 131 00:06:17,520 --> 00:06:18,640 Eu perguntei a ele… 132 00:06:18,720 --> 00:06:19,680 Aonde está indo? 133 00:06:20,200 --> 00:06:21,160 O que ele disse? 134 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 Ele não disse nada. 135 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 Entrou no elevador sem saber aonde ia? 136 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Ele deixou claro que queria que eu fosse. 137 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 - Como? - Com a linguagem corporal. 138 00:06:32,240 --> 00:06:33,560 O que a senhorita fez? 139 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Ele era meu chefe, e estávamos no trabalho. Obedeci. 140 00:06:39,280 --> 00:06:42,320 Após entrarem no elevador, o que aconteceu? 141 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 James. 142 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Nós colidimos e nos beijamos. 143 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 Colidiram? 144 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Ou nos movemos juntos. 145 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 Uma atração… 146 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 Ele ainda a atraía? 147 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Ficamos juntos por cinco meses. 148 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 Não dá para desligar os sentimentos. Eu não consigo. 149 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Pode descrever o beijo? 150 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 Foi um selinho? 151 00:07:08,560 --> 00:07:09,400 Não. 152 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 E como foi? 153 00:07:13,640 --> 00:07:14,880 Apaixonado. 154 00:07:16,320 --> 00:07:19,120 Em que pensou quando o beijou? 155 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 - No começo, fiquei feliz. - Por quê? 156 00:07:21,560 --> 00:07:23,080 Porque poderíamos voltar. 157 00:07:24,160 --> 00:07:25,200 Para esclarecer, 158 00:07:25,280 --> 00:07:27,560 o que acha que poderia voltar? 159 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 O relacionamento. 160 00:07:38,480 --> 00:07:39,680 Certo. 161 00:07:39,760 --> 00:07:41,600 E o que aconteceu depois? 162 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Ele… 163 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Prossiga. 164 00:07:50,040 --> 00:07:51,600 Ele começou a puxar 165 00:07:51,680 --> 00:07:53,480 os botões da minha blusa 166 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 para enfiar a mão em meus seios. 167 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 Podemos ir por partes agora? 168 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Já disse que ele tocou os seios e as nádegas, 169 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 e que puxou sua camisa para pôr a mão. 170 00:08:05,000 --> 00:08:06,240 Ele conseguiu? 171 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Sim, ele… 172 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Ele pegou um dos meus… 173 00:08:12,320 --> 00:08:13,400 Meu seio esquerdo. 174 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 Ele o retirou do sutiã e começou a beijá-lo e mordê-lo com força. 175 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 - Deixou marca? - Sim. 176 00:08:20,480 --> 00:08:22,600 Deixou um hematoma acima do mamilo. 177 00:08:23,240 --> 00:08:24,320 Eu tirei uma foto. 178 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 É a foto A do processo que está com os senhores. 179 00:08:30,000 --> 00:08:32,240 Srta. Lytton, pode apontar o hematoma? 180 00:08:33,120 --> 00:08:34,480 Aqui, acima do mamilo. 181 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 E o que é isso à esquerda? 182 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 Marcas de dentes. 183 00:08:39,120 --> 00:08:40,880 Gostaria de deixar claro 184 00:08:40,960 --> 00:08:43,920 que a defesa não aceita que sejam marcas de dentes. 185 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 São marcas de dentes, Srta. Lytton? 186 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 São. Ele me mordeu. 187 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 Pode descrever o elevador? 188 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 Ele é pequeno. Diz que suporta seis pessoas, mas não dá. 189 00:09:01,600 --> 00:09:04,680 Encostei na parede, ele estava na minha frente, 190 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 então eu fui empurrada… 191 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 Empurrada? 192 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Fiquei presa. Não pude me mover. 193 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Acho que gritei de pânico e tentei afastá-lo. 194 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Disse algo? 195 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 "Aqui, não." 196 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Repito, sabemos o que a frase significa, 197 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 mas o que quis dizer com "aqui, não"? 198 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 Beijar no elevador era uma coisa. Era emocionante, perigoso, 199 00:09:29,360 --> 00:09:31,640 mas tudo mudou quando ele ficou violento. 200 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 Com que rapidez tudo mudou? 201 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 Em segundos. Ele fez coisas que nunca havia feito. 202 00:09:37,160 --> 00:09:39,200 Arrancou minha roupa, me mordeu… 203 00:09:39,280 --> 00:09:41,360 O que achou que estava acontecendo? 204 00:09:41,440 --> 00:09:43,240 Não sei, mas fiquei com medo. 205 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Certo. 206 00:09:46,640 --> 00:09:48,120 Para onde o elevador vai? 207 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 Vários lugares. É um… 208 00:09:51,680 --> 00:09:53,480 É um atalho pro corredor do comitê. 209 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 É uma rota popular? 210 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Alguém poderia chamar o elevador e nos ver. 211 00:09:57,200 --> 00:09:59,320 - Esse era o seu medo? - Era. 212 00:09:59,840 --> 00:10:02,080 Quando deveriam voltar à reunião? 213 00:10:02,600 --> 00:10:05,840 Em minutos. Não queria que ele se atrasasse, mas… 214 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 - Mas o quê? - Ele não me ouviu. 215 00:10:10,280 --> 00:10:12,200 Ele parecia estar possuído. 216 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 E o que a senhorita estava sentindo? 217 00:10:18,800 --> 00:10:19,720 Pavor. 218 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 Parecia que eu não estava ali. 219 00:10:26,000 --> 00:10:28,960 Não é só o aspecto físico do estupro. 220 00:10:29,640 --> 00:10:31,960 É o que ele faz com sua mente. 221 00:10:33,640 --> 00:10:37,160 Nesse estado de pavor, após dizer "aqui, não" 222 00:10:37,240 --> 00:10:38,760 e tentar afastá-lo, 223 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 o que ele fez? 224 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 Ele… 225 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 Ele levantou a minha saia até a cintura. 226 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 E depois? 227 00:10:52,440 --> 00:10:53,600 Ele… 228 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 Ele só… 229 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 Fiquei confusa, parecia que estava fora do corpo. 230 00:10:59,040 --> 00:11:02,480 Me perdoe pela interrupção, mas poderia ver a foto B? 231 00:11:06,240 --> 00:11:07,960 Pode nos dizer o que há nela? 232 00:11:10,880 --> 00:11:12,280 Minha calcinha. 233 00:11:12,360 --> 00:11:15,440 Ela estava assim quando a vestiu naquele dia? 234 00:11:16,160 --> 00:11:17,440 Não. Ele a rasgou. 235 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Há quanto tempo estavam no elevador? 236 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 Alguns minutos. 237 00:11:23,880 --> 00:11:26,520 Na hora do beijo, houve consentimento? 238 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 A senhorita disse "sim"? 239 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Sim, mas não depois. Depois, eu disse "não". 240 00:11:31,960 --> 00:11:35,520 Ele rasgou sua meia-calça e sua calcinha. E o que aconteceu? 241 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 Então ele 242 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 colocou os dedos… 243 00:11:45,080 --> 00:11:48,480 dois dedos, o indicador e o médio, dentro de mim. 244 00:11:49,880 --> 00:11:51,040 E o que aconteceu? 245 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 Então ele… 246 00:11:57,160 --> 00:11:58,640 me ergueu contra a parede 247 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 e… 248 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 o introduziu em mim. 249 00:12:06,200 --> 00:12:08,960 Ele introduziu, mesmo depois de eu dizer não. 250 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 A senhorita deixou claro que não queria? 251 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Deixei, eu tentei afastá-lo. 252 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 Ele disse algo? 253 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Ele disse… 254 00:12:22,560 --> 00:12:23,440 Ele sussurrou… 255 00:12:26,680 --> 00:12:28,560 "Não seja tão provocadora." 256 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 "Não seja tão provocadora"? 257 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 Ele esperou sua resposta? 258 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 Não. 259 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 Não. Ele continuou. 260 00:12:57,840 --> 00:12:59,080 Então ele sussurrou: 261 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 "Não seja tão provocadora", 262 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 e continuou? 263 00:13:21,800 --> 00:13:24,920 Creio que seja uma boa hora para entrarmos em recesso. 264 00:13:28,800 --> 00:13:30,520 Todos de pé. 265 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 - É deprimente beber sozinha. - Eu prefiro. 266 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 É o meu medo. 267 00:14:07,240 --> 00:14:08,320 Gin tônica, Sam. 268 00:14:09,560 --> 00:14:10,480 Você foi bem. 269 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 - Amanhã é outro dia. - É. 270 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 Não vai querer beber comigo amanhã. 271 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 Já não queria hoje. 272 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Este caso nem devia ser apresentado. É fraco demais. 273 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Disse a advogada do réu. 274 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 E você costuma evitar os importantes. 275 00:14:24,760 --> 00:14:25,720 Estupradores? 276 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 Casos. 277 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 Não ligo pra importância dele. 278 00:14:29,400 --> 00:14:32,520 Uma mulher foi estuprada e tem direito ao julgamento. 279 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 - Parece pouco imparcial. - Estamos num bar, não no tribunal. 280 00:14:37,800 --> 00:14:39,760 Deixarei a determinação pro júri. 281 00:14:41,640 --> 00:14:45,120 É sério, isso nunca te cansa? 282 00:14:45,640 --> 00:14:49,800 Não sei como pode perguntar isso. Dá para ver que estou rejuvenescendo. 283 00:14:50,320 --> 00:14:51,600 Como Benjamin Button. 284 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Logo ficarei como Brad Pitt. 285 00:14:55,200 --> 00:14:56,680 Então vamos nos apaixonar. 286 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Saúde. 287 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Saúde. 288 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 Angela está pronta? 289 00:15:19,040 --> 00:15:20,080 Ela está ociosa. 290 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 - É "ansiosa". - Quê? 291 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 Ela está ansiosa, não ociosa. 292 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 Nesta manhã, o Parlamento… 293 00:15:29,800 --> 00:15:31,080 Pode aumentar? 294 00:15:32,120 --> 00:15:36,320 …membros do partido do primeiro-ministro estão discutindo nos bastidores 295 00:15:36,400 --> 00:15:39,560 a possibilidade de votar contra sua liderança. 296 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 Ainda não se sabe se os rebeldes estão perto de conseguir isso, 297 00:15:43,560 --> 00:15:46,920 mas um parlamentar me disse que pode ocorrer a qualquer momento. 298 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 É por sua causa? 299 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 Não, é impossível. 300 00:15:53,440 --> 00:15:55,320 Há rumores em Westminster 301 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 acerca do futuro do primeiro-ministro. 302 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 - Caralho. - O ímpeto aumenta… 303 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 - Foi o Frisk? - Por que suspeita dele? 304 00:16:02,320 --> 00:16:04,680 - Ele é falso e fala muito. - Ele não teria coragem. 305 00:16:04,760 --> 00:16:06,320 Foque nos suspeitos de sempre. 306 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 Pode parar. Como não previu isso? 307 00:16:08,480 --> 00:16:12,200 Não sou líder do partido. Cuido da comunicação, não do partido! 308 00:16:12,280 --> 00:16:15,000 Nenhum governista cagou hoje sem te avisar. 309 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 O que eu faço? 310 00:16:16,560 --> 00:16:19,040 Afaste-se publicamente do Whitehouse. 311 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 Por quê? 312 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 O comportamento de engomadinhos 313 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 é algo que o público não aprecia mais. 314 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 Os membros, principalmente os da oposição, estão ouvindo os eleitores. 315 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 Não precisa de um estuprador como melhor amigo agora. 316 00:16:32,040 --> 00:16:36,320 Chris, pode ser confuso pra você, já que parece desconhecer a amizade, 317 00:16:36,400 --> 00:16:39,080 mas fico ao lado de um amigo nas dificuldades. 318 00:16:40,760 --> 00:16:42,840 Mas se precisar, fique calmo. 319 00:16:42,920 --> 00:16:44,880 Farei o que tiver que ser feito. 320 00:16:49,040 --> 00:16:51,440 - Bom dia. - Bom dia, primeiro-ministro. 321 00:16:59,320 --> 00:17:02,360 Srta. Lytton, não pretendo demorar, 322 00:17:02,440 --> 00:17:04,440 mas quero verificar alguns pontos. 323 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 Pode ser? 324 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Claro. 325 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 A senhorita teve uma relação sexual com o réu? 326 00:17:10,320 --> 00:17:11,160 Tive. 327 00:17:11,240 --> 00:17:16,480 E acho que nos disse que ainda o amava quando "colidiu" com ele no elevador. 328 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Sim. 329 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Mas estavam separados na referida data, não? 330 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 - Estávamos. - Como se sentiu com a separação? 331 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Aflita. 332 00:17:28,120 --> 00:17:30,520 Ainda estava aflita uma semana depois? 333 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 Estava, mas decidi ser profissional. 334 00:17:33,120 --> 00:17:35,920 Cuidei para que isso não afetasse meu trabalho 335 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 e que meus colegas, principalmente James, não notassem. 336 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 A senhorita também estava com raiva, não? 337 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 - Não. - Se é o que diz. 338 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 - Meritíssimo. - Sra. Regan. 339 00:17:47,080 --> 00:17:49,160 A senhorita disse que, no corredor, 340 00:17:49,240 --> 00:17:53,800 o Sr. Whitehouse estava preocupado com um artigo que o chamava de arrogante. 341 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Isso. 342 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 Também disse 343 00:17:56,280 --> 00:18:00,240 que "a arrogância pode ser muito atraente". 344 00:18:00,320 --> 00:18:01,400 O que quis dizer? 345 00:18:01,480 --> 00:18:04,840 Já expliquei. Queria saber se ele ainda gostava de mim. 346 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Apesar de já terem terminado? 347 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 Sim. 348 00:18:08,840 --> 00:18:10,360 Quando o elevador chegou, 349 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 ele segurou a porta com a mão para a senhorita entrar? 350 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 - Acho que sim. - Acha? 351 00:18:15,840 --> 00:18:17,920 Ontem, a senhorita não afirmou que, 352 00:18:18,000 --> 00:18:21,600 quando a porta abriu, ele a segurou para a senhorita entrar? 353 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Então, sim. Eu o obedeci. 354 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Quero repassar isso. 355 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Após ter dito que o achava muito atraente… 356 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 Falei da arrogância. 357 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Desculpe. Após ter dito que achava a arrogância atraente, 358 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 entrou na frente no elevador? 359 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 Não entrei na frente. Ele segurou a porta 360 00:18:41,560 --> 00:18:42,640 e me fez entrar. 361 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 - Mas entrou de boa vontade? - Sim. 362 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 Mesmo sabendo que reunião começaria? 363 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Sim. 364 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 O que achou que ele estava fazendo? 365 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 Não sei. 366 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 A senhorita tinha um caso com ele e o achava… 367 00:18:56,080 --> 00:18:59,240 Desculpe, que achava a influência dele atraente. 368 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 Ele chamou o elevador, e a senhorita entrou sem questionar. 369 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 Não achou que ele a levaria a um lugar privado? 370 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 Não sei. Talvez. 371 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Talvez? 372 00:19:10,720 --> 00:19:13,320 Havia outro motivo para entrarem no elevador? 373 00:19:15,320 --> 00:19:17,640 Esperava ir com ele a um lugar privado. 374 00:19:18,280 --> 00:19:19,760 Esperava. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 Ao entrar no elevador, houve um beijo. 376 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Sim. 377 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 - Um beijo apaixonado. - Isso. 378 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 Durante o beijo, ele colocou a mão em suas nádegas. 379 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Sim. 380 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 - E abriu sua blusa? - Ele a puxou. 381 00:19:36,520 --> 00:19:38,200 Durante um beijo apaixonado. 382 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 - Arrancou algum botão? - Não. 383 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 - Ela foi rasgada? - Não. 384 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 Então ele a puxou ou a abriu? 385 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Ele a puxou. Foi à força. 386 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 - Mas a blusa ficou inteira? - Sim. 387 00:19:51,080 --> 00:19:52,600 Adoraria saber a marca. 388 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 Me perdoe, parece que o material dela é bom. 389 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Sua blusa foi aberta, 390 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 e ele lhe deu algo que podemos chamar de mordida de amor no seu mamilo. 391 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Ele me machucou. 392 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Deixou um hematoma. 393 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 Sabemos que tais mordidas de amor 394 00:20:08,520 --> 00:20:10,240 costumam deixar hematomas. 395 00:20:11,240 --> 00:20:13,680 Mas, para esclarecer, 396 00:20:14,280 --> 00:20:16,000 foi apenas nesta parte, 397 00:20:16,080 --> 00:20:18,560 quando ele estava com a boca em seu seio, 398 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 que a senhorita disse: "Aqui, não"? 399 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 - Sim. - E então… 400 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Estou verificando seu depoimento. 401 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 A senhorita não disse "pare". 402 00:20:29,440 --> 00:20:30,560 Não disse "não". 403 00:20:30,640 --> 00:20:33,680 Mesmo com a blusa aberta, só disse: "Aqui, não". 404 00:20:34,480 --> 00:20:37,560 Disse: "Aqui, não", querendo dizer: "Não, aqui, não". 405 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Mas em nenhum momento disse apenas "não", disse? 406 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 Não, mas tentei empurrá-lo. 407 00:20:44,720 --> 00:20:47,280 Disse que tinha medo de que alguém entrasse? 408 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Sim, seria constrangedor. 409 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 Então, apesar de ele puxar sua blusa 410 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 e, como afirmou, machucar seu mamilo, 411 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 seu maior medo era que alguém aparecesse? 412 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Só naquele momento. 413 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 Mas não foi a 1ª vez que a senhorita teve relações sexuais com o Sr. Whitehouse 414 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 na Câmara dos Comuns, correto? 415 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 - Não acho que seja relevante. - Acho que é. 416 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 Sra. Regan, este é um comentário. 417 00:21:31,240 --> 00:21:32,280 Volto à pergunta, 418 00:21:32,800 --> 00:21:34,680 que não tenho prazer em fazer. 419 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Vamos tentar assim. 420 00:21:37,880 --> 00:21:43,080 Peço para que relembre os 15 dias anteriores a esse incidente. 421 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 Encontrou o Sr. Whitehouse na sala dele após às 21h? 422 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Sim. 423 00:21:48,720 --> 00:21:51,200 A senhorita deveria ir a uma festa. 424 00:21:51,280 --> 00:21:55,480 Sua colega, Kitty Ledger, a esperava no Red Lion. 425 00:21:56,000 --> 00:21:58,120 E a senhorita se atrasou, correto? 426 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Um pouco, sim. 427 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 Por quê? 428 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 A senhorita se atrasou 429 00:22:06,920 --> 00:22:10,640 porque estava tendo uma relação sexual com o réu na sala dele, 430 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 correto? 431 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Sim. 432 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 A senhorita fez sexo oral nele, 433 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 depois, vocês tiveram uma relação sexual na mesa dele. 434 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Sim. 435 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 Alguém poderia ter entrado. 436 00:22:25,560 --> 00:22:26,480 Poderia. 437 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Dois dias depois, no estúdio de gravação da BBC, 438 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 a senhorita encontrou o réu no local às 21h. 439 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 A senhorita encontrou o Sr. Whitehouse no estúdio de gravação 440 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 e teve uma relação sexual com ele? 441 00:22:50,680 --> 00:22:53,400 Sr. Lytton, deve responder à pergunta. 442 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 Para fins de gravação, coloquem que a Srta. Lytton assentiu. 443 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 Novamente, qualquer um, até a imprensa, 444 00:23:03,600 --> 00:23:04,840 poderia ter entrado? 445 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Poderia. 446 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 Isso faz parte de um padrão de sexo imprudente no local de trabalho. 447 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 Não. 448 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 Como é, Srta. Lytton? 449 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 Não. Nas primeiras vezes, foi consensual. 450 00:23:18,840 --> 00:23:22,280 Ambos queríamos. Estamos falando de algo muito diferente. 451 00:23:22,360 --> 00:23:28,040 Mas tiveram relações sexuais no trabalho duas vezes antes do incidente no elevador. 452 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Sim ou não? 453 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Sim. 454 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Sim. 455 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Sua calcinha rasgada, Srta. Lytton, 456 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 foi feita com tecido fino. 457 00:23:44,480 --> 00:23:48,120 É fácil rasgar algo assim num momento de paixão, não concorda? 458 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 Ou já estava rasgada? 459 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 Não estava. Era nova. 460 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 Não rasgou enquanto a tirava? 461 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 Não, eu não queria e disse isso a ele. 462 00:23:57,880 --> 00:23:59,640 Mas a senhorita disse ao júri 463 00:23:59,720 --> 00:24:01,240 que não disse "não". 464 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 Não a palavra, mas… 465 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Não… 466 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 a palavra. 467 00:24:11,480 --> 00:24:13,800 Gostaria que olhasse seu depoimento. 468 00:24:17,360 --> 00:24:20,560 Srta. Lytton, poderia confirmar que deu este depoimento 469 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 à polícia em 29 de outubro? 470 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 Essa é a sua assinatura? 471 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Sim. 472 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 Pode olhar a página quatro, parágrafo dois? 473 00:24:31,640 --> 00:24:34,560 Isso é muito importante, 474 00:24:34,640 --> 00:24:36,920 então quero que tenha certeza. 475 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 Ninguém quer colocar nem tirar 476 00:24:40,360 --> 00:24:42,480 palavras de sua boca. 477 00:24:43,520 --> 00:24:46,200 Vê a seção que diz: 478 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 "Ele introduziu em mim, 479 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 mesmo eu dizendo 'aqui, não'"? 480 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Sim. 481 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 Pode confirmar que foi o que disse à polícia? 482 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 Posso. 483 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 Está vendo apenas a palavra "não" 484 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 nessa parte do seu depoimento? 485 00:25:08,920 --> 00:25:10,000 Não tenha pressa. 486 00:25:13,800 --> 00:25:14,760 Encontrou? 487 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 Não. 488 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 A senhorita não disse "não" 489 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 porque não queria que ele parasse, correto? 490 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 Não foi assim. 491 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 Mas acabou de nos dizer que seu relacionamento era assim. 492 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Perigoso. 493 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 Emocionante. 494 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 - Não foi o que disse? - Isso foi antes. 495 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 A verdade, Srta. Lytton, 496 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 é que não houve um caminho do "sim" até o "não" naquele elevador, 497 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 porque a senhorita sempre disse "sim" para o réu. 498 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 O caminho foi estacionário. 499 00:25:57,720 --> 00:25:58,600 De "sim" 500 00:25:59,960 --> 00:26:01,000 para "sim". 501 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 Não, isso é roubo! 502 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 - Papai! - Ladrão! 503 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 Como ousam? 504 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 Não roubei. Tenho a carta "Saída livre da prisão". 505 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 - Você escondeu. - Na carteira. 506 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 Como ousam? 507 00:27:02,600 --> 00:27:05,560 Aqui só há uma foto de vocês e da mamãe. 508 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 O príncipe, a princesa e a rainha. 509 00:27:08,480 --> 00:27:09,520 O que é isso? 510 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 "Vá para Mayfair"? Olha, pode ser útil. 511 00:27:13,840 --> 00:27:15,320 "Vá para o início". 512 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 Maravilha. 513 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 E "Erro do banco a seu favor, colete 200 libras." Excelente. 514 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 - Ladrão! - Pai! 515 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Essa carta nem existe. 516 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 O que é isso? 517 00:27:27,760 --> 00:27:30,840 "Saída livre da prisão." Você também tem. Nunca é demais. 518 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 Papai! 519 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 É agressão ao idoso! 520 00:27:36,080 --> 00:27:38,520 - Papai, você roubou! - Papai ladrão! 521 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 - Você roubou! - Ladrão! 522 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 - Ladrão! - Socorro! 523 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 - Pai, você roubou! - Ladrão! 524 00:27:45,840 --> 00:27:47,040 Papai ladrão! 525 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Papai! 526 00:27:50,800 --> 00:27:54,360 Ficar sentado nunca me cansou tanto. Não acaba nunca. 527 00:27:54,440 --> 00:27:56,480 Eu sei, o tempo ficou confuso, né? 528 00:27:57,000 --> 00:27:59,120 Não ia à reunião de pais hoje? 529 00:27:59,880 --> 00:28:01,840 Não vou há meses, não notou? 530 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 Mas você estava animada com o leilão. 531 00:28:05,240 --> 00:28:06,360 Por que saiu? 532 00:28:07,000 --> 00:28:07,920 Eu não saí. 533 00:28:09,840 --> 00:28:10,800 Não saí. 534 00:28:14,720 --> 00:28:16,720 - Que porra é essa? - A imprensa? 535 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 Chris Clarke? 536 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 Se for um repórter, não atenda. 537 00:28:23,880 --> 00:28:25,560 Se for o Clarke, também não. 538 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 Chris. 539 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Quer uma chave? 540 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 - Me disse que contou tudo. - E contei. 541 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 - O que foi? - Não vai querer ouvir isso, Sophie. 542 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 - Fique. Não tenho nada a esconder. - Como quiser. 543 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 - Há outra. - Outra o quê? 544 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Acusação. 545 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 Do que está falando? 546 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 A reitora de Oxford foi à polícia e alegou 547 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 que você estuprou uma garota na universidade. 548 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Que absurdo! 549 00:28:51,800 --> 00:28:54,840 A garota não quis prosseguir, e a reitora não podia forçá-la, 550 00:28:54,920 --> 00:28:56,680 mas, ao saber do julgamento, 551 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 ela achou que seria relevante falar. 552 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 - Quem falou? - A reitora. 553 00:29:01,480 --> 00:29:03,640 Sua sorte é que tenho contatos na polícia 554 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 em todos os condados dispostos a me avisar. 555 00:29:06,360 --> 00:29:08,800 Dispostos a contar mentiras. Que absurdo! 556 00:29:08,880 --> 00:29:11,440 - A menos que seja verificado. - E a garota? 557 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 Não a acharam. Parece que foi pro exterior. 558 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 Espere aí. Você veio à minha casa, a essa hora, 559 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 para falar sobre o boato de um estupro que ocorreu há décadas 560 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 sobre uma garota que não conheço e com quem você nem falou? 561 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 É isso mesmo? 562 00:29:27,120 --> 00:29:28,640 Não a acharam 563 00:29:28,720 --> 00:29:31,040 porque ela não existe, Chris! 564 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Holly Berry. 565 00:29:34,760 --> 00:29:36,840 Parece que é o nome da garota. 566 00:29:36,920 --> 00:29:39,200 - Que tipo de nome é esse? - Holly? 567 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 - Você a conhece? - Foi minha colega do 1º ano. 568 00:29:45,720 --> 00:29:46,880 Ela estudou em Oxford? 569 00:29:47,720 --> 00:29:48,640 Não se lembra? 570 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 Holly Berry. 571 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 Não. 572 00:29:54,240 --> 00:29:55,880 Era tudo que eu precisava. 573 00:29:55,960 --> 00:29:57,120 - Obrigado. - Aonde vai? 574 00:29:57,200 --> 00:30:02,040 Dizer ao primeiro-ministro para fazer o que deveria ter feito: se afastar. 575 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Acabou, amigão. 576 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 James. 577 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Um momento. 578 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 Vou ajudar. 579 00:30:34,520 --> 00:30:38,280 Pode dar privacidade aos seus patrões? Já ajudaria muito. 580 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 Como você está? 581 00:30:53,800 --> 00:30:55,560 Ia perguntar a mesma coisa. 582 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 O dia foi bom. 583 00:30:58,360 --> 00:31:00,280 Minha advogada é ótima. 584 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Ótimo. 585 00:31:03,040 --> 00:31:05,640 O Chris acabou de passar aqui. 586 00:31:07,120 --> 00:31:09,160 Ele me disse que falaria com você. 587 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 Que coisa bizarra. 588 00:31:11,440 --> 00:31:13,960 Bizarra porque nunca aconteceu. É mentira. 589 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 Parece que estamos lidando com absurdos. 590 00:31:18,640 --> 00:31:22,040 Essa moção contrária é coisa do Frisk? 591 00:31:23,440 --> 00:31:25,800 É muito maior que o Frisk. 592 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 É o impasse do orçamento? 593 00:31:30,200 --> 00:31:33,840 Na verdade, é você. O problema é você. 594 00:31:35,680 --> 00:31:36,920 Eles querem sangue. 595 00:31:40,320 --> 00:31:41,920 Quem, o pessoal do partido? 596 00:31:42,000 --> 00:31:43,600 Chris disse que eles exigem 597 00:31:43,680 --> 00:31:46,120 que eu declare profunda preocupação 598 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 e remova um acusado de estupro do cargo de líder do partido. 599 00:31:50,000 --> 00:31:53,040 - Não pode fazer isso. - Não é o que gostaria. 600 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Não pode fazer isso. 601 00:31:54,520 --> 00:31:55,640 Falo sério. 602 00:31:57,440 --> 00:31:58,480 É uma ameaça? 603 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 Claro que não. 604 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 É uma afirmação, um fato. 605 00:32:02,920 --> 00:32:04,600 Não fiz nada de errado. 606 00:32:04,680 --> 00:32:08,440 O julgamento provará isso, mas tenho que responder à Câmara. 607 00:32:09,760 --> 00:32:14,240 E essa última novidade, James, foi a gota d'água. 608 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 Tom, não me faça dizer isso. 609 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 Dizer o quê? 610 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 Você me deve uma. 611 00:32:24,560 --> 00:32:25,840 Então é uma ameaça. 612 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 Não fiz aquilo de que me acusaram. 613 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 Mas você fez aquilo do qual não foi acusado. 614 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 São coisas diferentes. 615 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Eu te salvei. 616 00:32:39,320 --> 00:32:40,280 Salvei sua vida. 617 00:32:40,360 --> 00:32:41,560 Não diga mais nada. 618 00:32:45,000 --> 00:32:46,440 - Então… - Pare de falar. 619 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 PARTIDO CONSERVADOR EM TURBULÊNCIA 620 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 James. 621 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 E aí, cara? 622 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Ele chegou. 623 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 Como vai? 624 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 Olha quem chegou. 625 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 O que perdi? 626 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Lá vamos nós. 627 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 Cadê o Tom? 628 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Cadê o Tom? 629 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 No telhado. 630 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 E aí, rapazes? 631 00:34:16,800 --> 00:34:18,600 É o que estou pensando? 632 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 É heroína? 633 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 Fique tranquilo, é da boa. 634 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Puta merda, Tom. 635 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Calma. Só mais uma festinha, amigo. 636 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tom, vamos embora. 637 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 - Vamos. - O quê? 638 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Eu te amo. 639 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 - É? - Eu te amo. 640 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Então vem comigo. 641 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 - Vamos. - Não. 642 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 Não. 643 00:34:49,880 --> 00:34:51,040 Vou ficar aqui. 644 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 Não vou te deixar. 645 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 Você não é um drogado de merda. 646 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 Entendeu? 647 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Vamos. 648 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 Aonde vão? 649 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 Embora. 650 00:35:02,600 --> 00:35:04,520 Seus chatos do caralho. 651 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 Puta que pariu. 652 00:35:12,800 --> 00:35:13,720 Consegue andar? 653 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Acabou? 654 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 Omertà dos Libertinos! 655 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 Aonde vão? 656 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 O imbecil acha que pode voar. 657 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 - Você consegue, cara! - Tom. 658 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Vem. - Acredite no seu potencial! 659 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 Caralho. 660 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Corra. 661 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 - Corra, Tom! - Mas e o… 662 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 - E o… - Corra, porra! 663 00:36:35,880 --> 00:36:39,080 - Não podemos deixar o Alec. - Corra, caralho! Vamos! 664 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Vamos! 665 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 Caralho! O Alec! 666 00:37:25,240 --> 00:37:26,720 Continue correndo, porra! 667 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 Aqui. 668 00:37:34,840 --> 00:37:36,920 Não devíamos chamar uma ambulância? 669 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 Tom, é impossível que ele tenha sobrevivido. 670 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Ai, porra! 671 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Caralho! 672 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Dei as drogas ao Alec. Eu o mandei pular. 673 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 Não estávamos lá. Não vimos nada. Não sabemos de nada. 674 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 - Entendeu? - Entendi. 675 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 Tenho uma dívida eterna com você. 676 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 Entendeu? 677 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 Eterna. 678 00:38:32,280 --> 00:38:34,120 Omertà dos Libertinos. 679 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 Omertà dos Libertinos. 680 00:38:50,560 --> 00:38:52,800 Caralho. 681 00:39:18,920 --> 00:39:19,920 James. 682 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 James. 683 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Que porra é essa? 684 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 Estuprou a Holly? 685 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Nem sei quem é Holly. 686 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Holly Berry. 687 00:39:32,160 --> 00:39:34,000 Parece nome de brinquedo. 688 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 James. 689 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 Quem é Holly? Nem consigo imaginar o rosto. 690 00:39:38,600 --> 00:39:39,520 Que absurdo. 691 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 E não, eu não estuprei ninguém. 692 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 - Você ouviu o Chris Clarke. - Ele é um idiota. 693 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 Uma mulher qualquer surge do nada e me acusa de um crime 694 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 pelo qual já estou sendo julgado, em nome de outra pessoa. 695 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 É coisa de imitador. 696 00:39:53,640 --> 00:39:56,320 Pode olhar para mim e jurar 697 00:39:56,400 --> 00:39:58,440 que não transou com minha colega? 698 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 Já disse que não lembro. 699 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 É porque transou muito naquele ano? 700 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 Não é justo. Nossa relação não era séria. 701 00:40:05,200 --> 00:40:07,960 Então não descarta a possibilidade de ter transado com ela? 702 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 Descarto a possibilidade de tê-la estuprado. 703 00:40:10,360 --> 00:40:12,120 Quantas mais virão? 704 00:40:12,200 --> 00:40:13,840 Isso nunca vai acabar, né? 705 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Vai acabar. Tem que acabar. 706 00:40:15,960 --> 00:40:18,440 - Não há razão lógica para… - Razão? 707 00:40:18,520 --> 00:40:19,600 Não há razão! 708 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 Essas pessoas estão malucas, tá? Estão malucas pra caralho. 709 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 Não entendo, 710 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 mas, por alguma razão, alguém está mentindo. 711 00:40:32,000 --> 00:40:34,080 Estou olhando para esse alguém? 712 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 713 00:41:29,960 --> 00:41:33,080 SE VOCÊ OU ALGUM CONHECIDO SOFREU VIOLÊNCIA SEXUAL, 714 00:41:33,160 --> 00:41:36,880 INFORMAÇÕES E RECURSOS ESTÃO DISPONÍVEIS NO SITE 715 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Legendas: Viviam Oliveira