1 00:00:07,520 --> 00:00:10,400 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 "O cão quer fugir. 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,280 O rapaz fecha… 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 … fecha o 'potão'." 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 "O rapaz fecha o portão." 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,280 Para o cão ficar no jardim? 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,280 - Acho que sim. - Olá! 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Olá, papá. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,560 - Olá. - Olá. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 O Finn está a ler. Falta só uma frase. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 Bem, quero ouvir. 12 00:00:44,320 --> 00:00:46,080 "O cão… 13 00:00:46,800 --> 00:00:50,480 … ladra ao rapaz." 14 00:00:50,560 --> 00:00:52,240 - Foi a melhor. - Muito bem. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,240 - Acabaste os trabalhos de casa? - Sim. 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 Preciso de falar com a mamã. 17 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 Tenho fome. 18 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Toma. 19 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 Não sei porque ela disse aquilo. Nem sei se é verdade. 20 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Ela disse que era verdade, que te amava. 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 O sentimento não é recíproco. 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 Não era e não é. 23 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 Quero que o saibas, 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 por pouco que valha. 25 00:01:20,840 --> 00:01:21,960 A sério? 26 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 Sim. 27 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 Vale muito. 28 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 Sei que parece tolice. 29 00:01:29,160 --> 00:01:33,720 - Lamento que tenhas assistido àquilo. - Desculpa ter saído. Não volto a sair. 30 00:01:35,200 --> 00:01:37,480 Provavelmente, amanhã será pior. 31 00:01:38,240 --> 00:01:39,080 Excelente! 32 00:01:41,640 --> 00:01:42,960 ADVOGADA PRIMUS INTER PARES 33 00:01:47,640 --> 00:01:50,360 Ela fica sempre até tão tarde durante a semana? 34 00:01:50,440 --> 00:01:52,960 Ela não faz distinção entre dias. 35 00:01:53,040 --> 00:01:56,520 - Acham que não vos ouço? - E tem orelhas biónicas. 36 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Quer um chá? 37 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 - Ela odeia chá. - Odeio chá. 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 Deviam ir para casa. 39 00:02:01,120 --> 00:02:04,120 - Eu pesquisei-o no Google. - Quem, ao Brian? 40 00:02:04,200 --> 00:02:07,400 Seria uma leitura aborrecida. Não é verdade, Brian? 41 00:02:07,480 --> 00:02:08,880 Exatamente. 42 00:02:08,960 --> 00:02:13,440 Não, ao James Whitehouse. Todos viram as fotos dele com o PM nos Libertinos? 43 00:02:14,480 --> 00:02:18,200 Sim, foi falado quando Tom Southern foi eleito líder do partido. 44 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Bando de idiotas pretensiosos. 45 00:02:20,760 --> 00:02:24,320 - Agora, governam o país. Deus nos valha. - Haverá algo aí? 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 Onde? 47 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 Ouvi dizer que abusavam nessas festas universitárias. 48 00:02:29,200 --> 00:02:31,760 Era um comportamento dito "típico de rapazes". 49 00:02:31,840 --> 00:02:33,480 Era assim na altura. 50 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Este caso é atual. 51 00:02:37,560 --> 00:02:40,800 Estou a falar a sério. Vive a tua vida. Os dois. 52 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 Não façam como eu. 53 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 A Olivia tem sido convincente até agora. 54 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 A verdade é sempre convincente. 55 00:02:53,600 --> 00:02:55,080 Tenho um táxi lá fora. 56 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 Para que lado vais? 57 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 Deixa estar, eu vou de metro. 58 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 Lembro-lhe de que ainda está sob juramento, Sra. Lytton. 59 00:03:15,240 --> 00:03:18,760 - Dra. Woodcroft, pode continuar. - Obrigada, meritíssimo. 60 00:03:19,680 --> 00:03:21,200 - Sra. Lytton. - Sim. 61 00:03:22,000 --> 00:03:24,360 Podemos recuar até ao dia 12 de outubro? 62 00:03:24,440 --> 00:03:25,520 O dia em questão. 63 00:03:26,480 --> 00:03:29,960 Foram juntos ao Comité de Assuntos Internos, correto? 64 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Sim. 65 00:03:31,560 --> 00:03:34,600 O Sr. Whitehouse teve algum papel nessa reunião? 66 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Iria falar sobre as novas metas para a imigração. 67 00:03:38,240 --> 00:03:41,280 - Foi um dia típico? - Ele estava chateado. 68 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 Porquê? 69 00:03:42,720 --> 00:03:46,160 Houve um comentário desfavorável no The Times 70 00:03:46,240 --> 00:03:50,160 de um jornalista que ele conhecia e respeitava, um contemporâneo de Oxford. 71 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 O James achou muito injusto. 72 00:03:54,120 --> 00:03:55,040 Venenoso. 73 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 Estava chateado devido ao artigo. Como percebeu? 74 00:03:58,760 --> 00:04:00,960 Quando viu os membros do comité 75 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 na Sala Lloyd George, que teriam lido o artigo, disse… 76 00:04:04,320 --> 00:04:06,120 Não consigo lidar com esta merda. 77 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 Posso dizer isso? 78 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 Não faz mal, diga-nos as palavras que ele usou. 79 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 Disse: "Não consigo lidar com esta merda." 80 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 E saiu na direção oposta. 81 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 E o que fez quando ele saiu? 82 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 - Segui-o. - Porquê? 83 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 Fiz o meu trabalho. 84 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Ele deu conta? 85 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 James. 86 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 James. 87 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 - O que querem de mim, caralho? - Espera, por favor. Não te ouço. 88 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 Onde estavam nessa altura? 89 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 Ao lado do elevador onde ocorreu a agressão. 90 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 Ele respondeu quando lhe pediu para esperar? 91 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 Foi brusco comigo, 92 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 mas também queria que o tranquilizasse. 93 00:04:43,000 --> 00:04:45,480 - Para variar, pareceu vulnerável. - Como? 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 - Achas-me arrogante? - Eu… 95 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 Achas? 96 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 Achas? 97 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 Não diria "arrogante". 98 00:04:53,560 --> 00:04:56,560 Segundo o artigo, sou extremamente arrogante. O que achas? 99 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 Eu disse: "Acho que és implacável, quando tens de ser. 100 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 E, por vezes, cruel." 101 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 - E o que respondeu ele? - Ele não gostou. 102 00:05:06,640 --> 00:05:07,680 Como sabe? 103 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 Ele repetiu a palavra. 104 00:05:10,480 --> 00:05:11,320 Cruel? 105 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 Sim, cruel. 106 00:05:17,680 --> 00:05:19,960 Depois de um momento, ele disse… 107 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Desculpa. 108 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 Porque estaria a pedir desculpa? 109 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 Pelo caso, o modo como acabou. 110 00:05:27,000 --> 00:05:28,280 Respondeu-lhe? 111 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Eu disse que… 112 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 Pode… 113 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Disse que a arrogância pode ser muito atraente. 114 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 O que quis dizer? 115 00:05:44,920 --> 00:05:49,680 Obviamente, sabemos o significado das palavras, mas porque as disse? 116 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Acho que foi um teste. 117 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 Um teste a quê? 118 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 Para ser sincera, não sei, 119 00:05:57,240 --> 00:06:00,800 mas queria saber o que ele queria e se tinha saudades minhas. 120 00:06:01,480 --> 00:06:02,400 De nós. 121 00:06:07,200 --> 00:06:09,480 Estavam junto ao elevador, a falar. 122 00:06:09,560 --> 00:06:10,600 E depois? 123 00:06:17,440 --> 00:06:18,640 Perguntei-lhe… 124 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Aonde vais? 125 00:06:20,200 --> 00:06:21,160 O que disse ele? 126 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 Ele não respondeu. 127 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 Entrou no elevador sem saber para onde ia? 128 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Ele deixou claro que queria que eu fosse. 129 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 - Como? - Pela linguagem corporal. 130 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 E o que fez? 131 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Ele era meu chefe, estávamos a trabalhar. Fiz o que ele queria. 132 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 Entrou no elevador e o que aconteceu? 133 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 James. 134 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Chocámos um contra o outro e beijámo-nos. 135 00:06:47,400 --> 00:06:50,120 - Chocaram? - Movemo-nos juntos. 136 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 Uma atração… 137 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 Ainda sentia atração por ele? 138 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 Tivemos uma relação de cinco meses. 139 00:06:58,200 --> 00:07:01,600 Os sentimentos não mudam de repente. Pelo menos, no meu caso. 140 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Pode descrever o beijo? 141 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 Foi um beijinho? 142 00:07:08,560 --> 00:07:09,400 Não. 143 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 Foi o quê? 144 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 Apaixonado. 145 00:07:16,240 --> 00:07:19,120 Em que estava a pensar enquanto se beijavam? 146 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 - Estava feliz, sinceramente. - Porquê? 147 00:07:21,560 --> 00:07:23,440 Porque talvez reatássemos. 148 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 E, só para que fique claro, o que achou que podiam reatar? 149 00:07:28,320 --> 00:07:29,240 A relação. 150 00:07:38,480 --> 00:07:41,600 Está bem. Pode descrever o que aconteceu a seguir? 151 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Ele… 152 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Continue. 153 00:07:50,040 --> 00:07:53,480 Ele começou a arrancar os botões de cima da minha camisa 154 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 para pôr a mão dentro do meu sutiã. 155 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 Podemos fazer isto por etapas? 156 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Já disse que ele lhe tocou nos seios e nádegas, 157 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 e arrancou a camisa para pôr a mão no sutiã. 158 00:08:05,000 --> 00:08:06,240 Ele conseguiu? 159 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Sim, ele… 160 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Ele agarrou num dos meus… 161 00:08:12,320 --> 00:08:13,600 No meu seio esquerdo. 162 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 Tirou-o do sutiã e começou a beijá-lo e a mordê-lo desenfreadamente. 163 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 - Deixou marca? - Sim. 164 00:08:20,480 --> 00:08:24,320 Fez um hematoma sobre o mamilo esquerdo. Eu… tirei foto. 165 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 Corresponde à foto A do conjunto de provas. 166 00:08:29,960 --> 00:08:32,200 Sra. Lytton, pode indicar o hematoma? 167 00:08:33,080 --> 00:08:34,560 Ali, por cima do mamilo. 168 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 E o que é isso, à esquerda? 169 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 Marcas de dentes. 170 00:08:39,120 --> 00:08:40,840 Posso esclarecer, nesta fase, 171 00:08:40,920 --> 00:08:43,920 que a defesa não aceita que sejam marcas de dentes? 172 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 São marcas de dentes, Sra. Lytton? 173 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 Sim, ele mordeu-me. 174 00:08:54,840 --> 00:08:57,360 Pode descrever o elevador? 175 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 É pequeno, de madeira. Diz que dá para seis pessoas, mas não dá. 176 00:09:01,600 --> 00:09:04,680 Estava encostada à parede e ele estava à minha frente. 177 00:09:04,760 --> 00:09:06,400 Ou seja, estava pressionada… 178 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 Pressionada? 179 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Bem, estava presa. Não me conseguia mexer. 180 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Acho que dei um grito agudo, em choque, e o tentei afastar. 181 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Disse alguma coisa? 182 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 "Aqui, não." 183 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Sabemos o significado das palavras, 184 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 mas o que quis dizer quando disse isso? 185 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 Um beijo no elevador era uma coisa, excitante e perigoso, 186 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 mas as coisas mudaram quando ele se tornou agressivo. 187 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 As coisas mudaram muito depressa? 188 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 Em segundos. Começou a fazer coisas que nunca fizera. 189 00:09:37,160 --> 00:09:41,360 - A arrancar-me roupa, a morder… - O que achou que estava a acontecer? 190 00:09:41,440 --> 00:09:43,280 Não sei, mas tive medo. 191 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Está bem. 192 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 O elevador vai dar onde? 193 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 A vários sítios. É um… 194 00:09:51,560 --> 00:09:53,480 Vai dar ao corredor da sala do comité. 195 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 É muito usado? 196 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Podíamos ser apanhados a qualquer instante. 197 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 - Estava preocupada com isso? - Sim. 198 00:09:59,840 --> 00:10:02,480 A que horas tinham de voltar à reunião? 199 00:10:02,560 --> 00:10:05,240 Dentro de minutos. Não queria que ele se atrasasse, mas… 200 00:10:06,760 --> 00:10:09,200 - Mas o quê, Sra. Lytton? - Ele não me ouvia. 201 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Era como se estivesse possuído. 202 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 O que estava a sentir? 203 00:10:18,720 --> 00:10:19,920 Estava aterrorizada. 204 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 Parecia que já não estava lá. 205 00:10:25,920 --> 00:10:31,360 Não é só a parte física da agressão, é o que nos provoca mentalmente. 206 00:10:33,560 --> 00:10:37,160 Nesse estado de terror, depois de ter dito que não queria ali 207 00:10:37,240 --> 00:10:38,880 e de o tentar afastar, 208 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 o que fez ele? 209 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 Ele… 210 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 Ele puxou-me a saia por cima das nádegas, até à cintura. 211 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 E depois? 212 00:10:52,400 --> 00:10:53,600 Ele… 213 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 Ele… 214 00:10:55,960 --> 00:10:58,920 Eu estava baralhada, foi como se saísse do meu corpo. 215 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 Hesito em interrompê-la, mas pode ver a fotografia B? 216 00:11:06,160 --> 00:11:08,160 Pode dizer-nos o que vê na imagem? 217 00:11:10,880 --> 00:11:12,200 As minhas cuecas. 218 00:11:12,280 --> 00:11:15,440 Estavam assim quando as vestiu nesse dia? 219 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 Não, ele rasgou-as. 220 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Há quanto tempo estavam no elevador? 221 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 Alguns minutos, se tanto. 222 00:11:23,880 --> 00:11:26,520 Enquanto se beijaram, foi consentido? 223 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 Estava a dizer que sim? 224 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Sim, mas, nesta altura, eu já estava a dizer que não. 225 00:11:31,960 --> 00:11:35,520 Ele rasgou-lhe as meias e cuecas. E depois, o que aconteceu? 226 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 Depois, ele… 227 00:11:42,120 --> 00:11:43,440 … pôs os dedos dele… 228 00:11:45,080 --> 00:11:48,480 … o médio e o indicador, acho eu, dentro de mim. 229 00:11:49,880 --> 00:11:51,040 E depois? 230 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 Depois, ele… 231 00:11:57,160 --> 00:11:58,640 … levantou-me contra a parede 232 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 e… 233 00:12:02,440 --> 00:12:03,960 … enfiou-o dentro de mim. 234 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 Enfiou-o dentro de mim, sem eu querer. 235 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 Expressou claramente que não queria? 236 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Sim, eu estava a tentar afastá-lo. 237 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 Ele disse algo? 238 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Disse… 239 00:12:22,560 --> 00:12:23,440 Ele sussurrou… 240 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 … "Não sejas provocadora." 241 00:12:36,160 --> 00:12:38,200 "Não sejas provocadora"? 242 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 Ele esperou por uma resposta? 243 00:12:47,720 --> 00:12:48,560 Não. 244 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 Não, ele continuou. 245 00:12:57,800 --> 00:12:59,080 Então, ele sussurrou: 246 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 "Não sejas provocadora", 247 00:13:02,720 --> 00:13:04,080 e continuou? 248 00:13:21,760 --> 00:13:25,040 Talvez seja uma boa altura para terminarmos esta sessão. 249 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Todos de pé. 250 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 - É deprimente beber sozinha. - Eu prefiro. 251 00:14:06,040 --> 00:14:08,480 Eu temo-o. Gin tónico, Sam, por favor. 252 00:14:09,560 --> 00:14:10,480 Estiveste bem. 253 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 - Amanhã é outro dia. - Pois é. 254 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 Talvez não queiras beber comigo amanhã. 255 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 Não quero agora. 256 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Este caso nunca devia ter sido julgado, não há provas. 257 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Diz a advogada do acusado. 258 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 E tu costumas evitar os mais conhecidos. 259 00:14:24,760 --> 00:14:25,720 Violadores? 260 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 Casos. 261 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 Não me importa que ele seja conhecido. 262 00:14:29,400 --> 00:14:32,520 Mais uma mulher foi violada e merece justiça. 263 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 - Não me pareces imparcial. - Estamos num bar, não no Tribunal 2. 264 00:14:37,800 --> 00:14:39,760 Essa determinação fica para o júri. 265 00:14:41,600 --> 00:14:42,560 A sério, 266 00:14:43,120 --> 00:14:45,560 nunca te desgasta? 267 00:14:45,640 --> 00:14:49,800 Como me podes perguntar isso? Não se vê que estou a ficar mais nova? 268 00:14:50,320 --> 00:14:51,680 Como o Benjamin Button. 269 00:14:52,920 --> 00:14:56,480 - Em breve, serei igual ao Brad Pitt. - E nós apaixonamo-nos. 270 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Saúde. 271 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Saúde. 272 00:15:17,160 --> 00:15:20,200 - A Angela está pronta? - Está cheia de "ganas". 273 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 - Gana. - O quê? 274 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 Ela está cheia de gana, não "ganas". 275 00:15:26,920 --> 00:15:29,280 Outra notícia esta manhã, no Parlamento… 276 00:15:29,800 --> 00:15:31,080 Pode pôr mais alto? 277 00:15:32,120 --> 00:15:34,680 … membros do partido do primeiro-ministro 278 00:15:34,760 --> 00:15:39,400 têm discutido em privado um voto de censura à sua liderança. 279 00:15:39,480 --> 00:15:43,480 Ainda não se sabe se os rebeldes estão perto do ponto de rutura, 280 00:15:43,560 --> 00:15:46,560 mas um deputado disse-me que falta pouco. 281 00:15:47,440 --> 00:15:48,600 É por tua causa? 282 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 Não, não é possível. 283 00:15:53,440 --> 00:15:55,320 Há rumores em Westminster 284 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 em relação ao futuro do primeiro-ministro. 285 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 - Foda-se! - Está a ganhar força… 286 00:16:00,240 --> 00:16:02,320 - É o Frisk? - Porque suspeitas dele? 287 00:16:02,400 --> 00:16:04,680 - É falso e fala demais. - Não tem tomates. 288 00:16:04,760 --> 00:16:06,320 Palpita-me que sejam os suspeitos habituais. 289 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 Dispenso palpites. Não previste isto? 290 00:16:08,480 --> 00:16:12,200 Porque não sou o líder parlamentar. Controlo a tua mensagem, não o partido. 291 00:16:12,280 --> 00:16:15,000 Ambos sabemos que até sabes que deputados cagaram hoje. 292 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 Forma e conteúdo. 293 00:16:16,560 --> 00:16:19,040 Devias distanciar-te publicamente do Whitehouse. 294 00:16:19,120 --> 00:16:20,240 Porquê? 295 00:16:20,320 --> 00:16:25,080 Porque o público já não acha piada ao comportamento de betos manientos. 296 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 Os deputados ouvem queixas dos eleitores, além dos trabalhistas. 297 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 Não precisas de um violador fino como melhor amigo. 298 00:16:32,040 --> 00:16:36,240 Chris, talvez isto te baralhe, por não entenderes o conceito de amizade, 299 00:16:36,320 --> 00:16:39,000 mas fui criado para apoiar um amigo que está mal. 300 00:16:40,760 --> 00:16:44,880 Mas, se chegar a esse ponto, está descansado, farei o que for preciso. 301 00:16:48,880 --> 00:16:51,440 - Bom dia, cavalheiros. Senhoras. - Bom dia. 302 00:16:59,280 --> 00:17:04,440 Sra. Lytton, vou tentar não demorar muito, mas temos de verificar alguns pontos. 303 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 Pode ser? 304 00:17:05,800 --> 00:17:06,760 Claro. 305 00:17:06,840 --> 00:17:10,120 Teve uma relação sexual com o Sr. Whitehouse? 306 00:17:10,200 --> 00:17:11,040 Sim. 307 00:17:11,120 --> 00:17:12,360 E acho que nos disse 308 00:17:12,440 --> 00:17:16,480 que, quando "chocou contra ele" no elevador, ainda o amava. 309 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Sim. 310 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Mas, na data em questão, já tinham acabado, não tinham? 311 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 - Sim. - E o que sentiu em relação a isso? 312 00:17:26,960 --> 00:17:28,040 Fiquei perturbada. 313 00:17:28,120 --> 00:17:30,560 Continuava perturbada uma semana depois? 314 00:17:30,640 --> 00:17:33,040 Sim, mas estava decidida a ser profissional. 315 00:17:33,120 --> 00:17:35,920 Assegurei-me de que não afetasse o meu trabalho 316 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 e de que os meus colegas, em especial o James, não notassem. 317 00:17:39,480 --> 00:17:41,920 Mais do que perturbada, estava zangada. 318 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 - Não. - Se o diz. 319 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 - Meritíssimo. - Dra. Regan. 320 00:17:47,080 --> 00:17:48,760 Disse que, no corredor do comité, 321 00:17:48,840 --> 00:17:52,360 o Sr. Whitehouse estava preocupado com um artigo do The Times 322 00:17:52,440 --> 00:17:53,920 que lhe chamava arrogante. 323 00:17:54,000 --> 00:17:55,640 - Sim. - E você disse… 324 00:17:55,720 --> 00:18:00,240 Passo a citar: "A arrogância pode ser muito atraente." 325 00:18:00,320 --> 00:18:02,480 - O que queria dizer? - Já expliquei. 326 00:18:02,560 --> 00:18:04,840 Queria saber se ele ainda gostava de mim. 327 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Apesar de as coisas terem acabado? 328 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 Sim. 329 00:18:08,840 --> 00:18:10,360 Depois, o elevador chegou 330 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 e ele abriu a porta com a mão e esperou que entrasse? 331 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 - Acho que sim. - Acha? 332 00:18:15,840 --> 00:18:19,400 Ainda ontem afirmou que, quando a porta do elevador se abriu, 333 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 ele a segurou e esperou que entrasse. 334 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Então, sim, fiz o que ele queria. 335 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Gostava de rever isto. 336 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Depois de lhe dizer que o achava muito atraente… 337 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 Referia-me à arrogância. 338 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Desculpe, após dizer que achava a arrogância muito atraente, 339 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 entrou primeiro no elevador? 340 00:18:38,840 --> 00:18:42,640 Não, ele tinha a porta aberta e conduziu-me para dentro. 341 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 - Mas foi de livre vontade? - Sim. 342 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 Apesar de a reunião estar prestes a começar? 343 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Sim. 344 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 O que acha que ele estava a fazer? 345 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 Não sei. 346 00:18:53,680 --> 00:18:56,000 Teve um caso com ele, disse-lhe que o achava… 347 00:18:56,080 --> 00:18:59,160 Perdão, achava a presunção dele muito atraente. 348 00:18:59,240 --> 00:19:02,880 Depois, ele chamou o elevador e a senhora entrou, sem hesitar. 349 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 Não deduziu que ele estava a levá-la para um sítio privado? 350 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 Não sei. Talvez. 351 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Talvez? 352 00:19:10,720 --> 00:19:13,520 Não havia motivo para irem juntos no elevador, pois não? 353 00:19:15,280 --> 00:19:17,640 Esperava que ele a levasse para um sítio privado. 354 00:19:18,240 --> 00:19:19,760 Sim. 355 00:19:22,760 --> 00:19:25,360 Uma vez no elevador, beijaram-se. 356 00:19:25,440 --> 00:19:26,640 Sim. 357 00:19:26,720 --> 00:19:29,280 - Disse que foi um beijo apaixonado? - Sim. 358 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 Beijavam-se apaixonadamente quando ele pôs a mão nas suas nádegas. 359 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Sim. 360 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 - E abriu-lhe a blusa? - Arrancou-a. 361 00:19:36,480 --> 00:19:38,200 Durante um beijo apaixonado. 362 00:19:38,960 --> 00:19:41,720 - Ficou sem botões? - Não. 363 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 - Ficou rasgada? - Não. 364 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 Então, ele arrancou-a ou abriu-a? 365 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Ele arrancou-a, foi agressivo. 366 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 - Mas a blusa ficou intacta? - Sim. 367 00:19:51,080 --> 00:19:52,600 Adorava saber a marca. 368 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 Perdão, só parece ser de boa qualidade. 369 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Então, tinha a blusa aberta 370 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 e ele deu-lhe o que poderemos chamar de "mordidela" acima do mamilo esquerdo. 371 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Ele magoou-me. 372 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Fez um hematoma. 373 00:20:05,920 --> 00:20:10,240 Alegamos que é normal as mordidas de paixão fazerem hematomas. 374 00:20:11,160 --> 00:20:13,680 Mas, para esclarecer, 375 00:20:13,760 --> 00:20:15,600 foi só nessa altura, 376 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 quando ele tinha a boca no seu peito, 377 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 que disse: "Aqui, não"? 378 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 - Sim. - Estou só… 379 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Estou a confirmar o seu depoimento, as suas palavras. 380 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 Não o mandou parar. 381 00:20:29,440 --> 00:20:33,680 Não disse um não categórico. Mesmo de camisa aberta, disse só: "Aqui, não." 382 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 Disse: "Aqui, não", no sentido de que não queria. 383 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Mas não foi categórica, pois não? 384 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 Não, mas estava a tentar afastá-lo. 385 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 Disse que tinha medo de que alguém vos visse? 386 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Teria sido muito embaraçoso. 387 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 Apesar de ele ter arrancado a sua blusa 388 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 e, como diz, a ter magoado no mamilo, 389 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 a sua principal preocupação era ser vista? 390 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Só nesse momento. 391 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 Mas essa não foi a primeira vez que fez sexo com o Sr. Whitehouse 392 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 na Câmara dos Comuns, pois não? 393 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 - Não vejo relevância nisso. - Acho que vê. 394 00:21:28,720 --> 00:21:30,640 Dra. Regan, isso é um comentário. 395 00:21:31,240 --> 00:21:34,680 Voltemos à pergunta, que não me agrada nada fazer. 396 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Vamos tentar assim. 397 00:21:37,800 --> 00:21:43,080 Peço-lhe que se lembre do que aconteceu 15 dias antes desse incidente. 398 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 Esteve no gabinete do Sr. Whitehouse pouco depois das 21 horas? 399 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Sim. 400 00:21:49,240 --> 00:21:51,200 Tinha a festa de uma amiga. 401 00:21:51,280 --> 00:21:55,600 A sua colega, a Kitty Ledger, estava à sua espera no Red Lion. 402 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 Mas chegou atrasada, não foi? 403 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Um pouco, sim. 404 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 E porquê? 405 00:22:05,040 --> 00:22:06,760 Chegou tarde à festa 406 00:22:06,840 --> 00:22:10,640 porque esteve a fazer sexo com o Sr. Whitehouse no gabinete dele, 407 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 não foi? 408 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Sim. 409 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Fez-lhe sexo oral 410 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 e tiveram relações sexuais na secretária dele. 411 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Sim. 412 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 Qualquer um podia ter entrado, não? 413 00:22:25,560 --> 00:22:26,480 Sim. 414 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 E, dois dias antes, no estúdio de gravação da BBC, 415 00:22:31,040 --> 00:22:34,000 encontrou-se lá às 21 horas com o Sr. Whitehouse. 416 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 Foi ter com o Sr. Whitehouse ao estúdio 417 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 e fez sexo com ele? 418 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Sra. Lytton, tem de responder à pergunta. 419 00:22:56,560 --> 00:23:00,160 Para fins da gravação da sessão, a Sra. Lytton acenou que sim. 420 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 E, mais uma vez, qualquer um, incluindo jornalistas, 421 00:23:03,600 --> 00:23:04,840 podia ter entrado? 422 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Sim. 423 00:23:06,880 --> 00:23:12,480 E isto faz parte de um padrão de sexo imprudente no local de trabalho. 424 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 Não. 425 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 Desculpe? 426 00:23:15,720 --> 00:23:18,760 Não, as duas primeiras vezes foram sexo consensual. 427 00:23:18,840 --> 00:23:22,280 Ambos queríamos. Isto é muito diferente. 428 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 Mas fez sexo no local de trabalho, 429 00:23:24,600 --> 00:23:28,040 em duas ocasiões, semanas antes do incidente no elevador. 430 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Sim ou não? 431 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Sim. 432 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Sim! 433 00:23:38,720 --> 00:23:41,440 As suas cuecas rasgadas, Sra. Lytton, 434 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 são de tecido fino. 435 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 É muito fácil de rasgar num momento de paixão, 436 00:23:47,280 --> 00:23:48,240 não concorda? 437 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 Ou já estavam rasgadas? 438 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 Não estavam, eram novas. 439 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 Não as terá rasgado a senhora? 440 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 Não… Eu não queria e disse-lhe que não queria. 441 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 Mas acabou de dizer ao júri que não foi categórica. 442 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 Talvez não, mas… 443 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Não foi… 444 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 … categórica. 445 00:24:11,440 --> 00:24:13,800 Quero que veja o seu depoimento. 446 00:24:17,400 --> 00:24:20,560 Pode confirmar que esta é a declaração que fez 447 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 no dia 29 de outubro à polícia? 448 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 A assinatura no fundo é sua? 449 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Sim, é. 450 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 Pode ir à página quatro, segundo parágrafo? 451 00:24:31,600 --> 00:24:32,680 Muito bem, 452 00:24:32,760 --> 00:24:34,560 isto é muito importante. 453 00:24:34,640 --> 00:24:36,920 Quero que tenha a certeza absoluta. 454 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 Ninguém quer pôr palavras na sua boca 455 00:24:40,360 --> 00:24:42,480 ou tirar palavras que disse. 456 00:24:43,520 --> 00:24:46,200 Vê a parte que diz: 457 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 "Ele penetrou-me à força, 458 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 apesar de eu lhe ter dito: 'Aqui, não'?" 459 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Sim. 460 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 Pode confirmar que foi isso que disse à polícia? 461 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 Sim. 462 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 Vê aí escrito "não quero" 463 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 nessa parte do seu depoimento? 464 00:25:08,840 --> 00:25:10,680 Demore o tempo que for preciso. 465 00:25:13,760 --> 00:25:14,840 Vê em algum lado? 466 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 Não. 467 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 Não foi categórica 468 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 porque não queria que ele parasse, não é? 469 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Não foi assim. 470 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 Mas acabou de nos dizer que era exatamente assim entre vocês! 471 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Perigoso. 472 00:25:37,600 --> 00:25:38,760 Empolgante! 473 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 - Disseste-nos, não foi? - Isso era antes. 474 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 A verdade, Sra. Lytton, 475 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 é que não houve uma mudança de "sim" para "não" no elevador, 476 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 porque sempre disse "sim" ao Sr. Whitehouse. 477 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 Nada mudou nessa interação. 478 00:25:57,720 --> 00:25:58,800 Começou com "sim" 479 00:25:59,920 --> 00:26:01,000 e acabou em "sim". 480 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Pumba! 481 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 Não, isso é batota! 482 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 - Papá! - Batoteiro! 483 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 Como se atrevem? 484 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 Não é batota, tenho uma carta para sair da prisão. 485 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 - Porque tens várias. - Na carteira. 486 00:27:01,560 --> 00:27:05,560 Como se atrevem? Só tenho uma foto vossa e da mamã na carteira. 487 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 Olhem, o príncipe, a princesa e a rainha. 488 00:27:09,000 --> 00:27:09,960 O que é isto? 489 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 "Avançar até Mayfair"? Bom, isso pode ser útil. 490 00:27:13,840 --> 00:27:17,160 "Avançar até à casa de partida." Ótimo. 491 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 E: "Um erro bancário a seu favor, receba 200 libras." Excelente. 492 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 - Batoteiro! - Papá! 493 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Esta carta nem existe. 494 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 O que é isto? 495 00:27:27,760 --> 00:27:28,880 "Pode sair da prisão." 496 00:27:28,960 --> 00:27:30,840 Também tens uma. Nunca são demais. 497 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 Papá! 498 00:27:34,160 --> 00:27:35,280 Violência contra idosos. 499 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 - Papá, estavas a fazer batota. - Maroto. 500 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 - Fizeste batota. - Batoteiro. 501 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 - Batoteiro! - Socorro! 502 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 - Batoteiro! - Fizeste batota. 503 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Papá maroto. 504 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Papá. 505 00:27:50,800 --> 00:27:54,360 Nunca fiquei tão exausto de estar sentado. Parece interminável. 506 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 Sim, o tempo tornou-se uma névoa. 507 00:27:56,920 --> 00:27:59,280 Hoje não é a noite da reunião de pais? 508 00:27:59,880 --> 00:28:02,280 Não vou há meses. Não reparaste? 509 00:28:02,360 --> 00:28:05,160 Mas estavas tão entusiasmada com o leilão. 510 00:28:05,240 --> 00:28:06,360 Porque desististe? 511 00:28:07,000 --> 00:28:07,920 Não desisti. 512 00:28:09,920 --> 00:28:10,800 Não desisti. 513 00:28:14,720 --> 00:28:18,080 - Foda-se, quem será? - Imprensa? O Chris Clarke? 514 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 Se for jornalista, não abras. 515 00:28:23,720 --> 00:28:25,400 Ou o Clarke, Deus nos livre. 516 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 Chris. 517 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Queres uma chave? 518 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 - Disseste que me contaste tudo. - E contei. 519 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 - O que se passa? - Talvez não queiras ouvir isto. 520 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 - Fica, não tenho nada a esconder. - Como queiras. 521 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 - Há outra. - Outra quê? 522 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Acusação. 523 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 De que raio estás a falar? 524 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 Uma administradora de Oxford queixou-se à polícia 525 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 de que, na universidade, uma moça lhe disse que tu a agrediste. 526 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Que absurdo. 527 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 A moça não fez queixa e a administradora não a podia obrigar, 528 00:28:54,960 --> 00:28:58,880 mas, ao saber do julgamento, achou que seria relevante contar isto. 529 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 - Quem contou isso? - A administradora. 530 00:29:01,480 --> 00:29:06,280 Tens sorte por eu conhecer polícias em todo o lado que me avisam. 531 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 Que te transmitem mentiras. Que disparate. 532 00:29:08,800 --> 00:29:11,520 - A menos que possa ser confirmado. - E a moça? 533 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 Não a localizaram, vive no estrangeiro. 534 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 Deixa-me ver se percebi. Vens aqui, a esta hora, a minha casa, 535 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 para me falar de uma suposta agressão de há décadas 536 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 a uma moça que não conheço e com quem nem falaste. 537 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 É isso? 538 00:29:27,120 --> 00:29:31,040 Não a conseguiram localizar porque tal pessoa não existe. 539 00:29:31,120 --> 00:29:32,280 Holly Berry. 540 00:29:34,680 --> 00:29:36,840 É o nome da moça de Oxford. 541 00:29:36,920 --> 00:29:39,200 - Que raio de nome é esse? - Holly? 542 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 - Conhecia-la? - Foi minha colega no primeiro ano. 543 00:29:45,840 --> 00:29:46,880 Andou em Oxford? 544 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 Não te lembras dela? 545 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 Holly Berry. 546 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 Não. 547 00:29:54,120 --> 00:29:57,120 - Boa, só precisava disso. Obrigado. - Aonde vais? 548 00:29:57,200 --> 00:30:02,040 Dizer ao PM para cortar laços contigo, publicamente, como já devia ter feito. 549 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Acabou-se, amigo. 550 00:30:08,840 --> 00:30:09,680 James. 551 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Um momento. 552 00:30:33,480 --> 00:30:34,320 Eu ajudo. 553 00:30:34,400 --> 00:30:38,280 Podes dar privacidade aos teus patrões? Dava imenso jeito. 554 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 Como estás? 555 00:30:53,800 --> 00:30:55,560 Ia perguntar-te o mesmo. 556 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Até tivemos um dia bom. 557 00:30:58,240 --> 00:31:00,280 A minha advogada é eficaz. 558 00:31:00,360 --> 00:31:02,080 Ótimo. 559 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 Acabei de receber uma visita do Chris. 560 00:31:06,920 --> 00:31:09,160 Ele disse-me que ia falar contigo. 561 00:31:09,800 --> 00:31:11,360 Que história bizarra. 562 00:31:11,440 --> 00:31:13,960 É bizarra porque não aconteceu, é ficção. 563 00:31:15,040 --> 00:31:18,040 Mas parece que andamos ambos a lidar com disparates. 564 00:31:18,640 --> 00:31:22,160 A tal moção, é o Frisk que anda a envenenar o poço? 565 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 Ora, é muito superior ao Frisk. 566 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 É o impasse do orçamento? 567 00:31:30,080 --> 00:31:31,960 És tu, na verdade. 568 00:31:33,000 --> 00:31:33,840 O problema és tu. 569 00:31:35,680 --> 00:31:36,920 Querem crucificar-te. 570 00:31:40,360 --> 00:31:41,920 Quem, os nossos? 571 00:31:42,000 --> 00:31:43,600 O Chris diz que exigem 572 00:31:43,680 --> 00:31:46,120 que eu me declare muito preocupado 573 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 e que retire a liderança parlamentar a um acusado de violação. 574 00:31:50,000 --> 00:31:53,040 - Não podes. - Prefiro não o fazer, claro. 575 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Não podes. 576 00:31:55,040 --> 00:31:55,920 A sério. 577 00:31:57,360 --> 00:31:58,480 Isso é uma ameaça? 578 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 Claro que não. 579 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 É uma afirmação, um facto. 580 00:32:02,920 --> 00:32:04,600 Não fiz nada de mal. 581 00:32:04,680 --> 00:32:08,440 O teu julgamento confirmá-lo-á, mas devo explicações aos Comuns. 582 00:32:09,840 --> 00:32:14,240 E esta última situação, James, tornou-se um ponto de rutura. 583 00:32:14,840 --> 00:32:15,680 Tom, 584 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 não me obrigues a dizê-lo. 585 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 O quê? 586 00:32:21,440 --> 00:32:22,520 Deves-me um favor. 587 00:32:24,560 --> 00:32:25,840 Estás a ameaçar-me. 588 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 Não fiz aquilo de que sou acusado. 589 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 Tu fizeste aquilo de que não foste acusado. 590 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 São coisas diferentes. 591 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Eu salvei-te. 592 00:32:39,480 --> 00:32:41,560 - Salvei-te a vida. - Não fales mais. 593 00:32:44,960 --> 00:32:46,760 - Isso quer dizer… - Mandei-te parar. 594 00:32:59,240 --> 00:33:01,880 AUMENTAM AS CRÍTICAS INTERNAS A TOM SOUTHERN 595 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 James! 596 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 Que tal? 597 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Aqui está ele. 598 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 Como estás? 599 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 Olha quem ele é. 600 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 O que perdi? 601 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Pronto, aqui tens. 602 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 O Tom? 603 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Onde está o Tom? 604 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 No telhado. 605 00:34:08,200 --> 00:34:09,400 Como estão, rapazes? 606 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 Isso é o que penso? 607 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 É cavalo? 608 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 Não te preocupes, é do bom. 609 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Foda-se, Tom! 610 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Calma. É a última farra, companheiro. 611 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tom, está na hora de ir. 612 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 - Anda. - O quê? 613 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Adoro-te. 614 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 - Sim? - Adoro-te. 615 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Então, anda. 616 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 - Anda. - Não. 617 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 Não. 618 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 Eu fico aqui. 619 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 Não te vou deixar aqui. 620 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 Não és um drogado de merda. 621 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 Está bem? 622 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Anda. 623 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 Aonde vão? 624 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 Embora. 625 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 Seus sacanas chatos. 626 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 Foda-se. 627 00:35:12,880 --> 00:35:14,160 Consegues andar? 628 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Já vomitaste tudo? 629 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 Omertà dos Libertinos! 630 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 Aonde vão? 631 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 O parvalhão deve achar que voa. 632 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 - Tu consegues, companheiro! - Tom. 633 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Anda. - Acredita em ti! 634 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 Foda-se! 635 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 Foda-se! 636 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Foge. 637 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 - Tom, foge. - E… 638 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 - E… - Foge, foda-se. 639 00:36:35,880 --> 00:36:37,120 Não o podemos deixar. 640 00:36:37,200 --> 00:36:39,080 Foge, cabrão. Anda. 641 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Anda! 642 00:37:23,520 --> 00:37:26,720 - Foda-se! Alec. - Não pares de correr, caralho. 643 00:37:30,240 --> 00:37:31,080 Aqui. 644 00:37:34,840 --> 00:37:37,520 - Não devíamos chamar uma ambulância? - Tom… 645 00:37:38,480 --> 00:37:40,400 Ele não vai sobreviver à queda. 646 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Foda-se. 647 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Foda-se! 648 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Dei a droga ao Alec. Mandei-o saltar. 649 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 Não estávamos lá. Não vimos nada, não sabemos nada. 650 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 - Sim? - Sim. 651 00:38:06,920 --> 00:38:09,400 Estou em dívida para contigo, para sempre. 652 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 Está bem? 653 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 Para sempre. 654 00:38:32,280 --> 00:38:33,520 Omertà dos Libertinos. 655 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 Omertà dos Libertinos. 656 00:38:50,560 --> 00:38:53,360 Foda-se! 657 00:39:19,640 --> 00:39:21,400 James. 658 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Mas que merda? 659 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 Violaste a Holly? 660 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Nem conheço a Holly! 661 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Holly Berry. 662 00:39:32,160 --> 00:39:34,000 Soa a peluche de Natal. 663 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 James. 664 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 Quem é a Holly? Nem me ocorre uma cara. 665 00:39:38,560 --> 00:39:41,880 Isto é de loucos. E, para que conste, não violei ninguém. 666 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 - Tu ouviste o Chris Clarke. - Ele é um filho da mãe. 667 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 Aparece uma mulher qualquer a acusar-me de um crime 668 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 pelo qual já estou a ser julgado, em nome de outra pessoa. 669 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 Isto é imitação. 670 00:39:53,640 --> 00:39:58,440 És capaz de jurar, à minha frente, que nunca fizeste sexo com a minha colega? 671 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 Já disse que não me lembro. 672 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Andaste com tantas assim nesse ano? 673 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 Nós só começámos a namorar a sério no final desse ano. 674 00:40:05,200 --> 00:40:07,960 Não descartas a possibilidade de ter estado com ela? 675 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 Descarto a possibilidade de a ter agredido. 676 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 Quantas mais haverá? Isto nunca vai acabar, pois não? 677 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Vai. Tem de acabar. 678 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 Não há razão lógica para isto… 679 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 Razão? Não há razão. 680 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 As pessoas não batem bem. Não batem bem da merda da cabeça. 681 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 Não compreendo. 682 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 Por alguma razão, alguém está a mentir. 683 00:40:31,920 --> 00:40:33,480 Estou a olhar para esse alguém? 684 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 685 00:41:29,960 --> 00:41:33,080 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE FOI VÍTIMA DE VIOLÊNCIA SEXUAL, 686 00:41:33,160 --> 00:41:36,880 HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 687 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Legendas: Georgina Torres