1 00:00:07,520 --> 00:00:10,440 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 "Hunden vil løpe. 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,680 Gutten luker… 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 Luker poten." 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 "Gutten lukker porten." 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,280 Så hunden blir i hagen? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 -Ja, det stemmer nok. -Hallo. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Hei, pappa. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,560 -Hei. -Hei. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,960 Finn leser bare. Vi har én setning igjen. 11 00:00:42,040 --> 00:00:42,920 Vel, få høre. 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 "Hunden bjeffer på gutten." 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,200 -Den beste til nå. -Så bra. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,240 -Er du ferdig med leksene da? -Ja. 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,880 -Ok, jeg må prate med mamma. -Jeg er sulten. 16 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Vær så god. 17 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 Jeg vet ikke hvorfor hun sa det. Eller om det er sant. 18 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Hun sa det. Hun sa hun var forelsket i deg. 19 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 Vel, det er ikke gjensidig. 20 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 Var ikke og er ikke. 21 00:01:16,560 --> 00:01:19,600 Jeg vil at du skal vite det, for hva det er verdt. 22 00:01:20,920 --> 00:01:22,640 -Sier du det? -Ja. 23 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 Det er verdt mye. 24 00:01:26,640 --> 00:01:28,480 Jeg vet det høres dumt ut. 25 00:01:29,280 --> 00:01:32,480 -Beklager at du måtte være der. -Beklager at jeg dro. 26 00:01:32,560 --> 00:01:33,800 Det skjer ikke igjen. 27 00:01:35,240 --> 00:01:39,120 -I morgen blir det nok verre. -Flott. 28 00:01:47,800 --> 00:01:53,040 -Er hun alltid her så sent på hverdager? -Hun skiller ikke mellom dager. 29 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 -Tror dere ikke jeg hører dere? -Og hun har bioniske ører. 30 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Vil du ha te? 31 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 -Hun hater te. -Jeg hater te. 32 00:01:59,520 --> 00:02:03,000 -Dere bør dra hjem. -Jeg googlet ham. 33 00:02:03,080 --> 00:02:07,400 Brian? Det var vel det motsatte av interessant. Ikke sant, Brian? 34 00:02:07,480 --> 00:02:08,920 Det stemmer. 35 00:02:09,000 --> 00:02:13,440 Nei, James Whitehouse. Har alle sett bildene av ham og statsministeren? 36 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 Ja. Alt ble omtalt da Tom Southern ble partileder. 37 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Pretensiøse drittsekker. 38 00:02:20,240 --> 00:02:24,320 -Nå styrer de landet, trøste og bære. -Tror du det er noe der? 39 00:02:24,400 --> 00:02:25,240 Hvor? 40 00:02:25,320 --> 00:02:28,280 De snobbete universitetsfestene var visst ekstreme. 41 00:02:29,200 --> 00:02:33,880 Ikke annet enn "gutter er gutter". Sånn var det da de gikk på universitetet. 42 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Denne saken handler om her og nå. 43 00:02:37,560 --> 00:02:40,800 Jeg mener det seriøst. Gå og lev livet. Begge to. 44 00:02:41,400 --> 00:02:42,560 Ikke gjør som meg. 45 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 Olivia har vært overbevisende så langt. 46 00:02:46,960 --> 00:02:49,440 Ja, sannheten er alltid overbevisende. 47 00:02:53,600 --> 00:02:56,720 Jeg har en taxi utenfor. Hvilken vei skal du? 48 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 Ellers takk, jeg tar T-banen. 49 00:03:06,720 --> 00:03:10,240 La meg minne deg på at du fortsatt er under ed, Miss Lytton. 50 00:03:15,320 --> 00:03:18,680 -Miss Woodcroft, du kan fortsette. -Takk, herr dommer. 51 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 -Miss Lytton. -Ja. 52 00:03:22,040 --> 00:03:25,720 Kan jeg ta deg med tilbake til 12. oktober? Den aktuelle dagen. 53 00:03:26,480 --> 00:03:29,960 Dere var i utredningsutvalget for innenrikssaker sammen? 54 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Ja. 55 00:03:31,640 --> 00:03:34,640 Hadde Mr. Whitehouse en spesiell rolle i det møtet? 56 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 James skulle forklare de nye immigrasjonsmålene. 57 00:03:38,240 --> 00:03:41,280 -En vanlig dag? -Bortsett fra at han var opprørt. 58 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 Hvorfor? 59 00:03:42,720 --> 00:03:46,120 På grunn av en ufordelaktig kommentar i The Times 60 00:03:46,200 --> 00:03:52,040 av en journalist han kjente fra Oxford. James syntes det var urettferdig. 61 00:03:54,200 --> 00:03:55,040 Ondsinnet. 62 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 Artikkelen gjorde ham sint. Hvordan så du det? 63 00:03:58,800 --> 00:04:04,240 Da han så utvalgets medlemmer på Lloyd George-rommet, sa han: 64 00:04:04,320 --> 00:04:06,120 Jeg takler ikke denne dritten. 65 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 Kan jeg si det? 66 00:04:08,360 --> 00:04:10,520 Ja, bare si ordene han brukte. 67 00:04:11,160 --> 00:04:15,240 -Han sa: "Jeg takler ikke denne dritten." -Og gikk i motsatt retning. 68 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 Og hva gjorde du da? 69 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 -Jeg fulgte etter. -Hvorfor? 70 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 Det er jobben min. 71 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Sa han noe til deg? 72 00:04:22,080 --> 00:04:24,960 James. 73 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 -Hva faen vil de med meg? -Vent. Jeg hører deg ikke. 74 00:04:31,160 --> 00:04:32,600 Hvor var dere nå? 75 00:04:32,680 --> 00:04:35,720 Ved siden av heisen der overfallet skjedde. 76 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 Svarte han da du ba ham vente? 77 00:04:38,400 --> 00:04:42,480 Han var brysk, men søkte på en måte bekreftelse. Han… 78 00:04:43,000 --> 00:04:45,280 -Han virket sårbar. -På hvilken måte? 79 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 -Syns du jeg er arrogant? -Jeg… 80 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 Gjør du? 81 00:04:51,960 --> 00:04:55,880 -Ikke "arrogant". -Artikkelen anklaget meg for å være det. 82 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 Hva mener du? 83 00:04:58,280 --> 00:05:04,040 Jeg sa: "At du er nådeløs når du må. Til og med ondskapsfull noen ganger." 84 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 -Hva sa han til det? -Han likte det ikke. 85 00:05:06,640 --> 00:05:09,160 -Hvordan merket du det? -Han gjentok ordet. 86 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Ondskapsfull? 87 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 Ja, ondskapsfull. 88 00:05:17,720 --> 00:05:19,520 Etter en stund sa han: 89 00:05:21,000 --> 00:05:21,840 Beklager. 90 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 Hva trodde du han beklaget? 91 00:05:24,600 --> 00:05:26,920 Forholdet. Måten han avsluttet det på. 92 00:05:27,000 --> 00:05:28,120 Svarte du? 93 00:05:30,960 --> 00:05:32,560 Jeg sa at noen… 94 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 Kan du… 95 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Jeg sa at noen ganger er arroganse svært attraktivt. 96 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Hva mente du med det? 97 00:05:44,960 --> 00:05:49,680 Vi vet selvsagt hva ordene betyr, men hva var hensikten? 98 00:05:49,760 --> 00:05:51,320 Det var en test, tror jeg. 99 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 For hva? 100 00:05:53,520 --> 00:05:56,680 Jeg visste ikke, for å være ærlig. 101 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 Men jeg ville vite hva han ville, og om han savnet meg. 102 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 Om han savnet oss. 103 00:06:07,200 --> 00:06:10,600 Så dere står ved heisen og prater. Hva skjedde så? 104 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 Jeg spurte ham… 105 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Hvor skal du? 106 00:06:20,240 --> 00:06:22,640 -Og hva sa han? -Han svarte ikke. 107 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 Så du visste ikke hvor dere skulle? 108 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Han ville at jeg skulle bli med. 109 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 -Hvordan vet du det? -Kroppsspråket. 110 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Og hva gjorde du? 111 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Han var sjefen min, og vi var på jobb. Jeg fulgte ham. 112 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 Så dere går inn i heisen, hva skjedde så? 113 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 James. 114 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Vi kolliderte på en måte, og så kysset vi. 115 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 Kolliderte? 116 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Gikk nærmere hverandre. 117 00:06:52,520 --> 00:06:55,520 -En tiltrekning… -Var du fortsatt tiltrukket av ham? 118 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Vi hadde hatt et forhold i fem måneder. 119 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 Man kan ikke bare slå av følelsene. Iallfall ikke jeg. 120 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Kan du beskrive kysset? 121 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 -Var det flyktig? -Nei. 122 00:07:12,200 --> 00:07:14,400 -Hva var det? -Lidenskapelig. 123 00:07:16,280 --> 00:07:19,120 Hva tenkte du da dere kysset? 124 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 -Først var jeg glad. -Hvorfor? 125 00:07:21,560 --> 00:07:23,480 Fordi det kanskje ikke var over. 126 00:07:24,120 --> 00:07:27,560 Og for å være tydelig, hva tenkte du kanskje ikke var over? 127 00:07:28,320 --> 00:07:29,160 Forholdet. 128 00:07:38,480 --> 00:07:41,600 Ok. Kan du beskrive hva som skjedde så? 129 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Han… 130 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Fortsett. 131 00:07:50,080 --> 00:07:53,480 Han begynte å rive opp de øverste knappene på skjorten min 132 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 for å komme inn i bh-en til brystene. 133 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 Kan vi ta dette i etapper? 134 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Du har sagt at han tok på brystene og baken din 135 00:08:02,120 --> 00:08:06,240 og rev opp skjorten for å komme innunder bh-en. Lyktes han? 136 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Ja, han… 137 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Han tok tak i et av… 138 00:08:12,320 --> 00:08:13,440 Mitt venstre bryst. 139 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 Dro det ut av bh-en og begynte å kysse og bite ganske voldsomt. 140 00:08:18,440 --> 00:08:20,400 -Ble det merke? -Ja. 141 00:08:20,480 --> 00:08:24,160 Et blåmerke over brystvorten. Jeg tok et bilde av det. 142 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 Det er bilde A i bunken deres. 143 00:08:30,000 --> 00:08:32,320 Miss Lytton, kan du peke på blåmerket? 144 00:08:33,160 --> 00:08:34,480 Der, over brystvorten. 145 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Og hva er det til venstre? 146 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 Bitemerker. 147 00:08:39,120 --> 00:08:43,920 Får jeg gjøre det klart at forsvaret ikke aksepterer at dette er bitemerker? 148 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 Er dette bitemerker, Miss Lytton? 149 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 Ja. Han bet meg. 150 00:08:54,840 --> 00:08:57,360 Kan du beskrive selve heisen? 151 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 En liten treheis som visstnok skal ta seks personer. 152 00:09:01,600 --> 00:09:06,400 Jeg sto inntil veggen, han sto foran meg, så jeg ble dyttet… 153 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 Dyttet? 154 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Vel, fanget mot den. Jeg kunne ikke røre meg. 155 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Jeg tror jeg skrek av sjokk og prøvde å dytte ham bort. 156 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Sa du noe? 157 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 "Ikke her." 158 00:09:18,360 --> 00:09:24,160 Og igjen vet vi hva ordene betyr, men hva mente du da du sa "ikke her"? 159 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 Et kyss i heisen var én ting, spennende, litt farlig, 160 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 men så endret det seg da han ble voldsom. 161 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 Hvor raskt endret det seg? 162 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 Raskt. Han begynte med ting han aldri hadde gjort før. 163 00:09:37,160 --> 00:09:41,360 -Dro av meg klærne, bet meg og… -Hva trodde du var i ferd med å skje? 164 00:09:41,440 --> 00:09:43,320 Jeg vet ikke, men jeg var redd. 165 00:09:44,960 --> 00:09:48,120 Greit. Hvor går heisen? 166 00:09:48,680 --> 00:09:53,480 Flere steder. Det er en snarvei til komitérommene. 167 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 Er den populær? 168 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Hvem som helst kunne funnet oss der. 169 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 -Var du bekymret for det? -Ja. 170 00:09:59,840 --> 00:10:02,440 Når måtte dere være tilbake til møtet? 171 00:10:02,520 --> 00:10:05,240 Snart. Jeg sa han ikke måtte bli sen, men… 172 00:10:06,880 --> 00:10:09,120 -Men hva, Miss Lytton? -Han hørte ikke. 173 00:10:10,280 --> 00:10:12,200 Det var som om han var besatt. 174 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 Hva følte du på dette tidspunktet? 175 00:10:18,800 --> 00:10:19,760 Jeg var livredd. 176 00:10:21,160 --> 00:10:23,080 Det var som om jeg ikke var der. 177 00:10:25,960 --> 00:10:31,360 Overfallet er ikke bare fysisk, det gjør noe med deg mentalt. 178 00:10:33,680 --> 00:10:37,160 Så mens du var livredd, etter at du sa "ikke her" 179 00:10:37,240 --> 00:10:40,760 og prøvde å dytte ham bort, hva gjorde han? 180 00:10:44,280 --> 00:10:49,120 Han dro skjørtet mitt opp over rumpa så det ble liggende rundt livet mitt. 181 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 Og så? 182 00:10:52,400 --> 00:10:54,160 Han bare… 183 00:10:55,960 --> 00:10:58,920 Det var som om jeg forlot kroppen min. 184 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 Jeg vil nødig forstyrre deg, men kan du se på bilde B? 185 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Kan du si hva vi ser der? 186 00:11:10,880 --> 00:11:12,240 Trusen min. 187 00:11:12,320 --> 00:11:15,440 Var det sånn den så ut da du tok den på den dagen? 188 00:11:16,160 --> 00:11:20,480 -Nei. Han revnet den. -Hvor lenge hadde dere vært i heisen nå? 189 00:11:20,560 --> 00:11:21,960 Et par minutter. 190 00:11:23,880 --> 00:11:28,160 Så da dere kysset, samtykket du? Sa du egentlig ja? 191 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Ja, men ikke nå. Nå sa jeg nei. 192 00:11:31,960 --> 00:11:35,520 Så han river av deg strømpebukse og truse. Hva skjedde så? 193 00:11:40,480 --> 00:11:43,120 Han stakk fingrene… 194 00:11:45,120 --> 00:11:48,480 …langfingeren og pekefingeren, tror jeg, inni meg. 195 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 Og hva skjedde så? 196 00:11:54,320 --> 00:11:55,160 Han… 197 00:11:57,160 --> 00:12:00,400 …løftet meg opp mot veggen og… 198 00:12:02,560 --> 00:12:03,880 …dyttet den inn i meg. 199 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 Han dyttet den inn selv om jeg ikke ville. 200 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 Var du klar på at du ikke ville det? 201 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Ja, jeg prøvde å dytte ham bort. 202 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 Sa han noe? 203 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Han sa… 204 00:12:22,600 --> 00:12:23,480 Han hvisket… 205 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 "Ikke vær luremus." 206 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 "Ikke vær luremus?" 207 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 Ventet han på svar? 208 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 Nei. 209 00:12:51,840 --> 00:12:52,960 Han bare fortsatte. 210 00:12:57,920 --> 00:13:04,000 Så han hvisket: "Ikke vær luremus", og fortsatte? 211 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 Kanskje det passer fint å avslutte for i dag. 212 00:13:28,800 --> 00:13:30,520 Alle reiser seg. 213 00:14:02,840 --> 00:14:05,960 -Deprimerende å drikke alene. -Jeg foretrekker det. 214 00:14:06,040 --> 00:14:08,320 Jeg frykter det. Gin og tonic, Sam. 215 00:14:09,560 --> 00:14:10,480 Du var flink. 216 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 -I morgen er en ny dag. -Ja. 217 00:14:13,080 --> 00:14:16,640 -Da vil du kanskje ikke drikke med meg. -Jeg vil ikke det nå. 218 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Denne saken burde aldri blitt ført. Den er løvtynn. 219 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Sa den tiltaltes advokat. 220 00:14:22,240 --> 00:14:25,720 -Og du unngår vanligvis de høyprofilerte. -Voldtektsmennene? 221 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 Sakene. 222 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 Samme hvor høyprofilert han er. 223 00:14:29,400 --> 00:14:32,520 Hun har blitt voldtatt og fortjener sin dag i retten. 224 00:14:32,600 --> 00:14:37,200 -Høres litt mindre enn upartisk ut. -Vi er i en bar, ikke rettssal to. 225 00:14:37,920 --> 00:14:40,360 Det er selvsagt juryen som avgjør. 226 00:14:41,640 --> 00:14:45,560 Blir du seriøst aldri utslitt? 227 00:14:45,640 --> 00:14:49,200 Rart du spør når det er åpenbart at jeg blir yngre med årene. 228 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 Som Benjamin Button. 229 00:14:52,920 --> 00:14:56,480 -Snart ser jeg ut som Brad Pitt. -Så blir vi forelsket. 230 00:14:57,440 --> 00:14:59,840 -Skål. -Skål. 231 00:15:17,280 --> 00:15:20,080 -Er Angela klar? -Tipper utålmodig. 232 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 -Det er tripper. -Hva? 233 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 Hun tripper utålmodig, ikke tipper. 234 00:15:26,920 --> 00:15:31,080 -Andre nyheter, i morges i parlamentet… -Kan du skru opp lyden? 235 00:15:32,080 --> 00:15:34,680 …har medlemmer av statsministerens eget parti 236 00:15:34,760 --> 00:15:39,560 diskutert et mistillitsforslag mot hans lederskap. 237 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 Det er fortsatt uklart hvor nær opprørerne er vippepunktet, 238 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 men et menig parlamentsmedlem sier de nærmer seg. 239 00:15:47,440 --> 00:15:48,800 Er det på grunn av deg? 240 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 Nei, det er ikke mulig. 241 00:15:53,440 --> 00:15:58,080 Ryktene svirrer i Westminster om statsminister Tom Southerns fremtid. 242 00:15:58,160 --> 00:16:00,080 -Faen ta det. -Det øker i styrke… 243 00:16:00,160 --> 00:16:02,200 -Er det Frisk? -Hvorfor ham? 244 00:16:02,280 --> 00:16:04,600 -Han snakker mye. -Han har ikke baller. 245 00:16:04,680 --> 00:16:08,320 -Vi fokuserer på de vanlige. -Nei. Hvorfor så du ikke dette? 246 00:16:08,400 --> 00:16:12,200 Jeg er kommunikasjonssjef. Jeg kontrollerer ikke partiet ditt. 247 00:16:12,280 --> 00:16:15,000 Ingen ministre dreit i morges uten din viten. 248 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 Form og innhold. 249 00:16:16,560 --> 00:16:20,320 -Ta offentlig avstand fra Whitehouse. -Hvorfor? 250 00:16:20,400 --> 00:16:25,080 Fordi folket ikke lenger liker måten snobber oppfører seg på. 251 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 Medlemmene våre blir kontaktet av velgere og Labour. 252 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 Det siste du trenger nå er en sexforbryter som bestevenn. 253 00:16:32,040 --> 00:16:34,320 Kanskje dette er forvirrende for deg 254 00:16:34,400 --> 00:16:38,800 som ikke vet hva vennskap er, men jeg blir hos en venn som ligger nede. 255 00:16:40,760 --> 00:16:44,720 Men blir det nødvendig, vil jeg gjøre det som trengs. 256 00:16:49,040 --> 00:16:50,720 -God morgen. -God morgen. 257 00:16:59,320 --> 00:17:04,440 Miss Lytton, jeg skal prøve å være rask, men vi må se nærmere på noe. 258 00:17:04,520 --> 00:17:06,880 -Er det greit? -Selvsagt. 259 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 Var du i et seksuelt forhold med Mr. Whitehouse? 260 00:17:10,320 --> 00:17:11,160 Ja. 261 00:17:11,240 --> 00:17:12,360 Og jeg tror du sa 262 00:17:12,440 --> 00:17:16,480 at da du "kolliderte" med ham i heisen, elsket du ham fortsatt. 263 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Ja. 264 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Men den aktuelle dagen var det slutt mellom dere? 265 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 -Ja. -Og hvordan følte du deg? 266 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Ulykkelig. 267 00:17:28,120 --> 00:17:30,560 Var du fortsatt ulykkelig en uke senere? 268 00:17:30,640 --> 00:17:35,920 Ja, men jeg ville være profesjonell. Jeg sørget for at det ikke påvirket jobben 269 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 og at kollegaene mine, spesielt James, ikke merket det. 270 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 Mer enn ulykkelig. Du var sint, ikke sant? 271 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 -Nei. -Hvis du sier det, så. 272 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 -Herr dommer. -Miss Regan. 273 00:17:47,160 --> 00:17:52,360 Du sa at Mr. Whitehouse var opptatt av en artikkel i The Times 274 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 om at han var arrogant. 275 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Ja. 276 00:17:54,800 --> 00:18:00,240 Og du sa, her er det, at "arroganse kan være svært attraktivt". 277 00:18:00,320 --> 00:18:02,480 -Hva mente du? -Jeg har forklart det. 278 00:18:02,560 --> 00:18:06,960 -Jeg ville vite om han følte noe for meg. -Til tross for at det var slutt? 279 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 Ja. 280 00:18:08,840 --> 00:18:13,600 Og så kom heisen, og han holdt døren åpen og ventet på deg? 281 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 -Tror det. -Tror du det? 282 00:18:15,840 --> 00:18:19,400 Du vitnet i går om at da heisdøren åpnet seg, 283 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 ventet han på at du skulle gå inn. 284 00:18:21,680 --> 00:18:24,200 Ja, jeg fulgte hans eksempel. 285 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Vi tar det en gang til. 286 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Etter at du sa at han var svært attraktiv… 287 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 Det var om arroganse. 288 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Beklager, etter at du sa at arroganse var svært attraktivt, 289 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 gikk du først inn i heisen? 290 00:18:38,840 --> 00:18:42,640 Nei, jeg gikk ikke først. Han holdt heisen åpen og ba meg gå inn. 291 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 -Men du gikk frivillig? -Ja. 292 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 Selv om møtet begynte om noen minutter? 293 00:18:47,800 --> 00:18:51,280 -Ja. -Hva trodde du han skulle med heisen? 294 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 Jeg vet ikke. 295 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Du hadde en affære med mannen, sa at han var… 296 00:18:56,080 --> 00:18:59,240 Beklager, at oppførselen hans var svært attraktiv. 297 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 Så trykket han på heisknappen, og du gikk inn uten å nøle. 298 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 Du antok ikke at dere skulle til et privat rom? 299 00:19:07,320 --> 00:19:09,680 -Jeg vet ikke. Kanskje. -Kanskje? 300 00:19:10,720 --> 00:19:13,440 Dere måtte vel ikke gå inn i heisen sammen? 301 00:19:15,280 --> 00:19:18,840 -Du håpet dere skulle til et privat rom. -Ja. 302 00:19:22,800 --> 00:19:26,800 -Når dere står i heisen, kysser dere. -Ja. 303 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 -Et lidenskapelig kyss, sa du? -Ja. 304 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 Dere kysset lidenskapelig da han tok på baken din. 305 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Ja. 306 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 -Og åpnet blusen? -Rev den opp. 307 00:19:36,560 --> 00:19:38,840 Mens dere kysset lidenskapelig. 308 00:19:38,920 --> 00:19:41,520 -Manglet det noen knapper? -Nei. 309 00:19:42,320 --> 00:19:43,640 -Revnet den? -Nei. 310 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 Så rev han den opp eller åpnet han den? 311 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Han rev. Det var voldsomt. 312 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 -Men blusen var like hel? -Ja. 313 00:19:51,080 --> 00:19:53,280 Jeg vil gjerne vite hvor den var fra. 314 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 Tilgi meg, den må være av god kvalitet. 315 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Så blusen din er åpen, 316 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 og han gir deg det man kan kalle et sugemerke over venstre brystvorte. 317 00:20:02,560 --> 00:20:05,840 Jeg sa at han skadet meg. Det etterlot et blåmerke. 318 00:20:05,920 --> 00:20:10,240 Vi hevder at lidenskapelige bitt ofte etterlater blåmerker. 319 00:20:11,200 --> 00:20:13,680 Men en ting må vi avklare, 320 00:20:13,760 --> 00:20:18,560 er det bare på dette tidspunktet, når han har munnen på brystet ditt, 321 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 at du sier "ikke her"? 322 00:20:21,360 --> 00:20:23,080 -Ja. -Og bare… 323 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Jeg ser på forklaringen din her, dine ord. 324 00:20:27,400 --> 00:20:30,560 Du sa ikke "slutt". Du sa ikke "nei". 325 00:20:30,640 --> 00:20:33,680 Selv når skjorta var åpen, sa du bare "ikke her". 326 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 Jeg sa: "ikke her", som betydde "nei, ikke her." 327 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Men du sa ikke ordet "nei"? 328 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 Nei, men jeg prøvde å få ham vekk. 329 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 Du sa at du var redd noen skulle se dere? 330 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Det hadde vært veldig flaut. 331 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 Så til tross for at han hadde revet opp blusen din, 332 00:20:52,600 --> 00:20:58,240 og som du sier, gitt deg et blåmerke, var du mest bekymret for å bli sett? 333 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Akkurat da. 334 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 Men dette var ikke første gang du hadde sex med Mr. Whitehouse 335 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 i Underhuset, var det vel? 336 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 -Hvorfor er det relevant? -Det vet du nok. 337 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 Det er en kommentar. 338 00:21:30,720 --> 00:21:34,680 Tilbake til spørsmålet jeg ikke har noen glede av å stille. 339 00:21:36,320 --> 00:21:37,720 Vi prøver en ny vri. 340 00:21:37,800 --> 00:21:43,080 Jeg ber deg huske tilbake til fjorten dager før hendelsen. 341 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 Møtte du Mr. Whitehouse på kontoret hans rett etter kl. 21? 342 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Ja. 343 00:21:48,720 --> 00:21:51,200 Du skulle dra til en venns avskjedsfest. 344 00:21:51,280 --> 00:21:55,560 Din kollega, Kitty Ledger, ventet på deg på Red Lion. 345 00:21:56,080 --> 00:21:59,120 -Men du var sent ute, var du ikke? -Litt, ja. 346 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 Hvorfor det? 347 00:22:05,040 --> 00:22:11,600 Fordi du hadde sex med Mr. Whitehouse på kontoret hans, ikke sant? 348 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Ja. 349 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Du utførte munnsex på ham, 350 00:22:18,480 --> 00:22:22,280 og så hadde dere samleie på skrivebordet hans. 351 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Ja. 352 00:22:23,840 --> 00:22:26,480 -Hvem som helst kunne kommet inn? -Ja. 353 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Og to dager før det, i BBCs studio, 354 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 møtte du Mr. Whitehouse kl. 21. 355 00:22:35,880 --> 00:22:41,720 Møtte du Mr. Whitehouse i studioet og hadde sex med ham? 356 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Miss Lytton, du må svare på spørsmålet. 357 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 La det bli notert at Miss Lytton nikker. 358 00:23:00,240 --> 00:23:04,840 Og nok en gang kunne hvem som helst, også pressen, kommet inn? 359 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Ja. 360 00:23:06,880 --> 00:23:12,480 Og dette er to av mange eksempler på hensynsløs sex på arbeidsplassen. 361 00:23:12,560 --> 00:23:15,080 -Nei. -Beklager, Miss Lytton? 362 00:23:15,760 --> 00:23:18,760 Nei, de to første gangene var samtykkende sex. 363 00:23:18,840 --> 00:23:22,280 Sex vi begge ønsket. Vi snakker om noe helt annet her. 364 00:23:22,360 --> 00:23:28,040 Men dere hadde hatt sex på arbeidsplassen to ganger i ukene før hendelsen i heisen. 365 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Ja eller nei? 366 00:23:31,400 --> 00:23:32,480 Ja. 367 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Ja. 368 00:23:38,760 --> 00:23:41,320 Den ødelagte trusen din, Miss Lytton, 369 00:23:42,880 --> 00:23:44,400 er av et tynt materiale. 370 00:23:44,480 --> 00:23:48,240 Den kan lett revne i et lidenskapelig øyeblikk, eller hva? 371 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 Eller var den revnet? 372 00:23:50,800 --> 00:23:54,400 -Nei. Den var helt ny. -Kan den ha revnet da du rev den av? 373 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 Nei, jeg ville ikke, og jeg sa at jeg ikke ville. 374 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 Men du sa nettopp til juryen at du ikke sa "nei". 375 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 -Ikke ordet, men… -Ikke… 376 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 …ordet. 377 00:24:11,440 --> 00:24:13,920 Jeg vil at du skal se på forklaringen din. 378 00:24:17,360 --> 00:24:20,560 Vennligst bekreft at dette er forklaringen du ga 379 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 til politiet 29. oktober. 380 00:24:22,720 --> 00:24:25,640 -Og er det signaturen din nederst? -Ja. 381 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 Kan du bla til side fire, andre avsnitt? 382 00:24:31,640 --> 00:24:36,920 Dette er veldig viktig, så jeg vil at du skal være helt sikker. 383 00:24:37,840 --> 00:24:42,480 Ingen vil legge ord i munnen din eller ta noen fra deg. 384 00:24:43,520 --> 00:24:46,200 Ser du avsnittet der det står: 385 00:24:46,880 --> 00:24:51,760 "Han presset seg inn i meg selv om jeg sa 'ikke her'"? 386 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Ja. 387 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 Kan du bekrefte at det var det du sa til politiet? 388 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Ja. 389 00:25:00,160 --> 00:25:05,400 Ser du ordet "nei" i den delen av forklaringen din? 390 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 Ta deg god tid. 391 00:25:13,800 --> 00:25:14,640 Noe sted? 392 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 Nei. 393 00:25:25,720 --> 00:25:30,200 Du sa aldri "nei", for du ville ikke at han skulle slutte, eller hva? 394 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 Det var ikke sånn. 395 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 Men du har nettopp sagt at det var nøyaktig sånn mellom dere to. 396 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Farlig. 397 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 Spennende. 398 00:25:38,840 --> 00:25:41,320 -Du sa det. Ikke sant? -Det var før. 399 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 Sannheten er, Miss Lytton, 400 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 at det ikke gikk fra "ja" til "nei" i den heisen, 401 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 for du sa bare "ja" til Mr. Whitehouse. 402 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 Ingenting endret seg. 403 00:25:57,760 --> 00:26:01,000 Det gikk fra "ja" til "ja". 404 00:26:50,120 --> 00:26:51,280 Bang. 405 00:26:52,080 --> 00:26:53,800 Nei, det er juks! 406 00:26:53,880 --> 00:26:55,040 -Pappa! -Juksemaker! 407 00:26:55,120 --> 00:26:59,280 At dere våger. Det er ikke juks. Jeg har et "slipp ut av fengsel"-kort. 408 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 -Fordi du har ekstra. -I lommeboken. 409 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 At dere våger? 410 00:27:02,600 --> 00:27:05,520 I lommeboken har jeg bare bilder av dere og mamma. 411 00:27:06,160 --> 00:27:08,400 Se, prinsen, prinsessen og dronningen. 412 00:27:08,480 --> 00:27:09,520 Hva er det? 413 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 "Gå rett til Mayfair?" Det kan jeg få bruk for. 414 00:27:13,840 --> 00:27:17,080 "Gå direkte til start." Herlig. 415 00:27:17,160 --> 00:27:21,320 Og: "En bankfeil går i din favør, du får 200 pund." Utmerket. 416 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 -Juksemaker! -Pappa! 417 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Det kortet eksisterer ikke engang. 418 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 Hva er dette? 419 00:27:27,840 --> 00:27:30,840 "Slipp ut av fengsel." Man får aldri nok. 420 00:27:32,560 --> 00:27:35,280 -Pappa. -Mishandling av eldre. 421 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 -Pappa, du jukset. -Slemme pappa. 422 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 -Du jukset. -Juksemaker. 423 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 -Juksemaker. -Hjelp! 424 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 -Pappa, du jukset. -Juksemaker. 425 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Slemme pappa. 426 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Pappa. 427 00:27:50,880 --> 00:27:54,360 Jeg har aldri vært så utslitt av å sitte. Føles uendelig. 428 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Jeg vet det. Man mister tidsbegrepet. 429 00:27:57,000 --> 00:28:02,280 -Er det ikke møte i foreldreforeningen nå? -Jeg har ikke vært der på lenge. 430 00:28:02,360 --> 00:28:06,360 Men du var så begeistret for auksjonen. Hvorfor sluttet du å gå dit? 431 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Jeg sluttet ikke. 432 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 Jeg sluttet ikke. 433 00:28:14,720 --> 00:28:17,880 -Hvem faen er det? -Pressen? Chris Clarke? 434 00:28:21,240 --> 00:28:25,320 Ikke åpne hvis det er en reporter. Eller Gud forby, Clarke. 435 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 Chris. 436 00:28:30,560 --> 00:28:31,760 Vil du ha en nøkkel? 437 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 -Du sa du fortalte meg alt. -Ja. 438 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 -Hva er det? -Du vil nok ikke høre dette, Sophie. 439 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 -Ikke gå. Jeg har ingenting å skjule. -Ok. 440 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 -Der er enda en. -Hva da? 441 00:28:41,760 --> 00:28:44,520 -Anklage. -Hva i all verden snakker du om? 442 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 En administrator fra Oxford hevder 443 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 at en jente sa du overfalt henne da du gikk der. 444 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Det er absurd. 445 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 Jenta valgte å ikke gå videre med det, 446 00:28:54,960 --> 00:28:58,880 men da hun hørte om rettsaken, tenkte hun det var relevant. 447 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 -Hvem tenkte det? -Administratoren. 448 00:29:01,480 --> 00:29:06,280 Flaks for deg at jeg har politikontakter i alle fylker som varsler meg. 449 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 Som videreformidler løgner. Det er tull. 450 00:29:08,800 --> 00:29:11,640 -Med mindre det kan verifiseres. -Hvor er jenta? 451 00:29:12,280 --> 00:29:15,280 De har ikke funnet henne. Hun bor visst utenlands. 452 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 Så du kommer hjem til meg på denne tiden av døgnet 453 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 for å fortelle meg om et flere tiår gammelt påstått overgrep 454 00:29:22,920 --> 00:29:27,040 på en jente jeg ikke kjenner, som du ikke har snakket med. Korrekt? 455 00:29:27,120 --> 00:29:31,040 De har ikke funnet henne fordi hun ikke eksisterer. 456 00:29:31,120 --> 00:29:32,240 Holly Berry. 457 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 Det er navnet på Oxford-jenta. 458 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 -Hva slags navn er det? -Holly? 459 00:29:39,840 --> 00:29:43,000 -Kjente du henne? -Hun var partneren min første året. 460 00:29:45,760 --> 00:29:46,880 Gikk hun på Oxford? 461 00:29:47,720 --> 00:29:49,920 Husker du ikke henne? Holly Berry. 462 00:29:50,840 --> 00:29:51,680 Nei. 463 00:29:54,200 --> 00:29:57,120 -Det var alt jeg trengte. Takk. -Hvor skal du? 464 00:29:57,200 --> 00:30:02,040 Be statsministeren gjøre det han burde gjort for lengst, kutte alle bånd. 465 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Det er over, kompis. 466 00:30:08,880 --> 00:30:09,720 James. 467 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Et øyeblikk. 468 00:30:33,560 --> 00:30:34,400 La meg hjelpe. 469 00:30:34,480 --> 00:30:38,280 Å gi arbeidsgiverne litt privatliv ville vært jævlig hjelpsomt. 470 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Hvordan går det? 471 00:30:53,840 --> 00:30:55,440 Jeg lurte på det samme. 472 00:30:56,080 --> 00:31:00,280 Vi hadde en fin dag, faktisk. Advokaten min er effektiv. 473 00:31:00,360 --> 00:31:02,120 Bra. 474 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 Jeg fikk nettopp besøk av Chris. 475 00:31:07,320 --> 00:31:09,160 Han skulle snakke med deg. 476 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 For en merkelig greie. 477 00:31:11,440 --> 00:31:14,080 Fordi det aldri skjedde, Tom. Det er fiksjon. 478 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 Men vi er visst begge offer for dumheter. 479 00:31:18,640 --> 00:31:22,160 Mistillitsforslaget, er det Frisk som sprer onde rykter? 480 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 Det er mye større enn Frisk. 481 00:31:25,880 --> 00:31:28,240 De fastlåste budsjettforhandlingene? 482 00:31:30,200 --> 00:31:33,840 Det er deg, faktisk. Du er problemet. 483 00:31:35,720 --> 00:31:36,960 De er ute etter blod. 484 00:31:40,400 --> 00:31:42,000 Hvem, våre folk? 485 00:31:42,080 --> 00:31:46,120 Chris sier at de krever at jeg kunngjør min bekymring, 486 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 og at jeg ikke lar en anklaget voldtektsmann være innpisker. 487 00:31:50,000 --> 00:31:53,040 -Du kan ikke gjøre det. -Jeg vil selvsagt ikke. 488 00:31:53,120 --> 00:31:55,560 Du kan ikke gjøre det. Jeg mener det. 489 00:31:57,360 --> 00:31:59,840 -Er det en trussel? -Selvsagt ikke. 490 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 Det er en uttalelse, et faktum. 491 00:32:02,920 --> 00:32:06,440 -Jeg gjorde ikke noe galt. -Rettssaken vil bekrefte det. 492 00:32:06,520 --> 00:32:08,440 Men jeg må svare til Underhuset. 493 00:32:09,840 --> 00:32:14,240 Og den siste nyheten ble vippepunktet. 494 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 Tom, ikke tving meg til å si det. 495 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 Vel, si hva da? 496 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 Du skylder meg. 497 00:32:24,560 --> 00:32:25,840 Så du truer meg? 498 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 Jeg gjorde ikke det jeg er anklaget for. 499 00:32:30,000 --> 00:32:35,720 Du gjorde det du ikke ble anklaget for. Det er to forskjellige ting. 500 00:32:36,880 --> 00:32:37,800 Jeg reddet deg. 501 00:32:39,480 --> 00:32:41,600 -Jeg reddet livet ditt. -Ikke si mer. 502 00:32:45,000 --> 00:32:46,720 -Betyr det… -Ti still, sa jeg. 503 00:32:59,200 --> 00:33:01,880 KONSERVATIVE I OPPRØR, KRITISKE TIL TOM SOUTHERN 504 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 James. 505 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 Alt bra? 506 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Der er han. 507 00:33:24,440 --> 00:33:25,280 Står til? 508 00:33:27,840 --> 00:33:29,120 I egen høye person. 509 00:33:32,440 --> 00:33:33,880 Hva gikk jeg glipp av? 510 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Der, ja. Sånn. 511 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 Hvor er Tom? 512 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Hvor er Tom? 513 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 På taket. 514 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Alt bra, gutter? 515 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 Er det det jeg tror? 516 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 Er det heroin? 517 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 Ikke vær redd, det er bra saker. 518 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Faen heller, Tom. 519 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Ta det rolig. En siste fest, gamle venn. 520 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tom, på tide å dra. 521 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 -Kom igjen. -Hva? 522 00:34:35,840 --> 00:34:36,760 Jeg elsker deg. 523 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 -Ja? -Jeg elsker deg. 524 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Kom igjen, da. 525 00:34:46,200 --> 00:34:48,000 -Kom igjen. -Nei. 526 00:34:49,880 --> 00:34:51,040 Jeg blir her. 527 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 Jeg forlater deg ikke. 528 00:34:54,400 --> 00:34:58,960 Du er ingen jævla junkie. Ok? Kom igjen. 529 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 Hvor skal dere? 530 00:35:01,440 --> 00:35:04,680 -Bort. -Kjedelige jævler. 531 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 Fy faen. 532 00:35:12,840 --> 00:35:13,680 Kan du gå? 533 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Var det alt? 534 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 Libertinernes omertà! 535 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 Hvor skal dere? 536 00:36:10,720 --> 00:36:13,360 Idioten tror sikkert han kan fly. 537 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 -Du klarer det. -Tom. 538 00:36:15,360 --> 00:36:17,600 -Kom igjen. -Tro på deg selv. 539 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 Faen. 540 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Løp! 541 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 -Tom, løp. -Hva med… 542 00:36:34,600 --> 00:36:35,800 -Men… -Løp, for faen. 543 00:36:35,880 --> 00:36:39,080 -Vi kan ikke forlate Alec. -Løp, for faen. Kom igjen. 544 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Kom igjen. 545 00:37:23,520 --> 00:37:26,560 -Å, faen. Alec. -Bare løp, for faen. 546 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 Her. 547 00:37:34,840 --> 00:37:40,000 -Burde vi ikke ringt etter ambulanse? -Han kan ikke ha overlevd. 548 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Å, faen. 549 00:37:50,160 --> 00:37:51,120 Å, faen. 550 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Jeg ga ham dopet. Jeg ba ham hoppe. 551 00:37:56,160 --> 00:37:59,280 Vi var ikke der. Vi så det ikke. Vi vet ingenting. 552 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 -Ikke sant? -Ja. 553 00:38:07,000 --> 00:38:11,040 Jeg står i evig gjeld til deg. Ok? 554 00:38:11,920 --> 00:38:12,840 For alltid. 555 00:38:31,760 --> 00:38:33,520 Libertinernes omertà. 556 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 Libertinernes omertà. 557 00:38:51,080 --> 00:38:53,360 Faen. 558 00:39:19,640 --> 00:39:21,800 James. 559 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Hva faen? 560 00:39:27,600 --> 00:39:28,840 Voldtok du Holly? 561 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Jeg kjenner henne ikke. 562 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Holly Berry. 563 00:39:32,160 --> 00:39:35,280 -Det høres ut som et kosedyr. -James. 564 00:39:35,360 --> 00:39:39,520 Hvem er Holly? Det ringer ingen bjeller. Dette er sinnssykt. 565 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 Og nei, jeg voldtok ingen. 566 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 -Du hørte hva Chris Clarke sa. -Chris er en fitte. 567 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 En tilfeldig kvinne dukker opp og anklager meg for noe 568 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 jeg allerede står tiltalt for, på vegne av noen andre. 569 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 Det er noen som hermer. 570 00:39:53,640 --> 00:39:58,440 Kan du stå her og sverge på at du aldri hadde sex med henne? 571 00:39:58,520 --> 00:40:02,360 -Jeg husker ikke, har jeg sagt. -Alle kvinnene du lå med det året? 572 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 Vi var ikke eksklusive før ved årets slutt. 573 00:40:05,200 --> 00:40:10,280 -Så du utelukker ikke at du lå med henne? -Jeg kan utelukke at jeg voldtok henne. 574 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 Hvor mange flere blir det? Dette tar vel aldri slutt? 575 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Jo. Det må det. 576 00:40:15,960 --> 00:40:20,040 -Det er ingen fornuftig… -Det er ingen fornuft her. 577 00:40:20,120 --> 00:40:23,840 Folk er faen meg syke i hodet, ok? 578 00:40:24,400 --> 00:40:26,440 Jeg forstår det ikke. 579 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 Av en eller annen grunn er det noen som lyver. 580 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 Ser jeg på ham? 581 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 582 00:41:29,960 --> 00:41:33,200 HAR DU ELLER NOEN DU KJENNER OPPLEVD SEKSUELLE OVERGREP, 583 00:41:33,280 --> 00:41:36,920 FINNER DU INFORMASJON OG HJELP PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 584 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Tekst: Anette Aardal