1 00:00:07,560 --> 00:00:10,400 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,920 "Il cane vuole scappare. 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,680 Il ragazzo cu-de… 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 Cude… il cancelo". 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 "Il ragazzo chiude il cancello." 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,240 Allora il cane resterà in giardino? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 - Immagino di sì. - Ciao. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Ciao, papà. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,560 - Ciao. - Ehi. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Finn sta leggendo. Abbiamo un'ultima frase. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 Bene, sentiamo. 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,520 "Il cane abbaia al ragazzo." 13 00:00:50,600 --> 00:00:52,080 - La migliore. - Bravo. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,280 - Ora hai finito i compiti? - Sì. 15 00:00:55,360 --> 00:00:57,120 Ok, devo parlare con mamma. 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 Ho fame. 17 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Tieni. 18 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 Non so perché l'abbia detto. Non so neanche se sia vero. 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Ha detto che era vero. Che era innamorata di te. 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 Beh, non è reciproco. 21 00:01:13,760 --> 00:01:15,360 Non lo era e non lo è. 22 00:01:16,600 --> 00:01:17,560 Devi saperlo, 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 per quanto valga. 24 00:01:20,920 --> 00:01:21,960 Davvero? 25 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 Sì. 26 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 Vale molto. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 So che sembra sciocco. 28 00:01:29,280 --> 00:01:30,880 Mi dispiace. 29 00:01:30,960 --> 00:01:33,760 Scusa se me ne sono andata. Non succederà più. 30 00:01:35,240 --> 00:01:37,360 Domani probabilmente sarà peggio. 31 00:01:38,280 --> 00:01:39,120 Eccellente. 32 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 Resta sempre fino a tardi nei giorni feriali? 33 00:01:50,440 --> 00:01:52,600 Non distingue i giorni. 34 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 - Pensate che non senta? - E ha le orecchie bioniche. 35 00:01:56,600 --> 00:01:57,560 Vuoi del tè? 36 00:01:57,640 --> 00:01:59,440 - Odia il tè. - No, odio il tè. 37 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 Dovreste andare a casa. 38 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 - L'ho cercato su Google. - Chi, Brian? 39 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 Non troveresti niente di intrigante. 40 00:02:06,560 --> 00:02:08,920 - Giusto, Brian? - Giusto, signorina. 41 00:02:09,000 --> 00:02:13,440 No, Whitehouse. Hanno visto tutti le foto dei Libertini col Primo Ministro? 42 00:02:14,440 --> 00:02:18,200 Sì. Sono uscite quando Tom Southern è diventato leader dei Tory. 43 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Che stronzi arroganti. 44 00:02:20,760 --> 00:02:24,320 - Ora ci governano, Dio ci aiuti. - Può esserci qualcosa? 45 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 Dove? 46 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 Ho sentito dire che quelle feste erano estreme. 47 00:02:29,280 --> 00:02:33,880 Definibili come "i ragazzi sono ragazzi". Era così quand'erano all'università. 48 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Questo caso riguarda il qui e ora. 49 00:02:37,560 --> 00:02:40,800 Dico sul serio. Vai e goditi la vita. Tutti e due. 50 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 Non fare come me. 51 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 Finora è stata convincente, Olivia. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 Sì, la verità lo è sempre. 53 00:02:53,760 --> 00:02:55,080 Ho un taxi fuori. 54 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 Da che parte vai? 55 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 Grazie, ma prendo la metro. 56 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 Le ricordo che è ancora sotto giuramento, sig.na Lytton. 57 00:03:15,280 --> 00:03:18,720 - Sig.na Woodcroft, può continuare. - Grazie, Vostro Onore. 58 00:03:19,720 --> 00:03:21,280 - Sig.na Lytton. - Sì. 59 00:03:22,080 --> 00:03:25,480 Posso riportarla al 12 ottobre? Il giorno in questione? 60 00:03:26,440 --> 00:03:30,040 Eravate attesi al Comitato ristretto per la sicurezza interna? 61 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 Sì. 62 00:03:31,600 --> 00:03:34,680 Qual era il ruolo del sig. Whitehouse alla riunione? 63 00:03:35,200 --> 00:03:38,160 Doveva riferire le nuove misure sull'immigrazione. 64 00:03:38,240 --> 00:03:39,560 Una giornata tipo? 65 00:03:40,120 --> 00:03:41,240 Ma era nervoso. 66 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 Perché? 67 00:03:42,720 --> 00:03:46,160 Aveva letto un commento negativo sul Times 68 00:03:46,240 --> 00:03:50,160 di un giornalista che stimava e che era stato a Oxford con lui. 69 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 James lo trovava ingiusto. 70 00:03:54,200 --> 00:03:55,040 Velenoso. 71 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 Era arrabbiato per l'articolo. Come lo sa? 72 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 Vedendo i membri del comitato 73 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 nella sala Lloyd George, per via dell'articolo, disse… 74 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 Non ce la faccio, cazzo. 75 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 Posso dirlo? 76 00:04:08,360 --> 00:04:11,120 Certo, sig.na Lytton, dica le parole che usò. 77 00:04:11,200 --> 00:04:13,240 Disse: "Non ce la faccio, cazzo". 78 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 E fece marcia indietro. 79 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 E cosa fece lei a quel punto? 80 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 - Lo seguii. - Perché? 81 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 Era il mio lavoro. 82 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Lui se ne accorse? 83 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 James. 84 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 James. 85 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 - Che cazzo vogliono da me? - Aspetta. Non ti sento. 86 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 Dove vi trovavate allora? 87 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 Accanto all'ascensore dove avvenne l'aggressione. 88 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 Le rispose quando gli chiese di aspettare? 89 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 Era brusco con me, 90 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 ma voleva anche essere rassicurato. Era… 91 00:04:43,040 --> 00:04:45,280 - Sembrava vulnerabile. - In che modo? 92 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 - Pensi che io sia arrogante? - Io… 93 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Lo pensi? 94 00:04:51,960 --> 00:04:53,440 Non direi "arrogante". 95 00:04:53,520 --> 00:04:55,880 L'articolo mi accusava di esserlo molto. 96 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 Cosa pensi tu? 97 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 Risposi: "Sai essere spietato all'occorrenza. 98 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 Crudele persino, a volte." 99 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 - E cosa le rispose? - Non lo gradì. 100 00:05:06,640 --> 00:05:07,680 Come fa a dirlo? 101 00:05:07,760 --> 00:05:09,160 Ripeté la parola. 102 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Crudele? 103 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 Sì, crudele. 104 00:05:17,760 --> 00:05:19,520 Poi, dopo un momento, disse… 105 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Mi dispiace. 106 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 Per cosa pensa si stesse scusando? 107 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 Per come mi aveva lasciata. 108 00:05:27,000 --> 00:05:28,200 Lei rispose? 109 00:05:30,960 --> 00:05:32,560 Dissi che a volte… 110 00:05:32,640 --> 00:05:33,920 Potrebbe… 111 00:05:34,000 --> 00:05:36,680 Dissi che l'arroganza poteva essere sexy. 112 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Cosa intendeva? 113 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 Sappiamo cosa significano le parole, 114 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 ma perché le disse? 115 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Era un test, credo. 116 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 Che tipo di test? 117 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 Non ero sicura, a dire il vero. 118 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 Ma volevo sapere cosa voleva e se mi pensava. 119 00:06:01,480 --> 00:06:02,400 Se gli mancavo. 120 00:06:07,200 --> 00:06:10,520 Parlavate accanto all'ascensore. E poi cosa successe? 121 00:06:17,520 --> 00:06:18,640 Gli chiesi… 122 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Dove vai? 123 00:06:20,240 --> 00:06:21,160 E cosa disse? 124 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 Non rispose. 125 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 Entrò in ascensore senza sapere perché? 126 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Rese chiaro che voleva che andassi con lui. 127 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 - Come? - Col linguaggio del corpo. 128 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 E cosa fece lei? 129 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Era il mio capo ed eravamo al lavoro. Lo seguii. 130 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 Entrò nell'ascensore e cosa successe? 131 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 James. 132 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Ci scontrammo e poi ci baciammo. 133 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 Vi scontraste? 134 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 O ci avvicinammo insieme. 135 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 Un'attrazione… 136 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 Ne era ancora attratta? 137 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Era durata cinque mesi. 138 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 I sentimenti non svaniscono di colpo. Almeno non per me. 139 00:07:02,520 --> 00:07:04,440 Può descrivere il bacio? 140 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 Era un bacetto? 141 00:07:08,560 --> 00:07:09,400 No. 142 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 Che tipo di bacio fu? 143 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 Appassionato. 144 00:07:16,280 --> 00:07:19,120 Cosa le passava per la mente mentre vi baciavate? 145 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 - All'inizio ne ero felice. - Perché? 146 00:07:21,560 --> 00:07:23,280 Pensavo di ricominciare. 147 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 E, per essere chiari, cosa pensava di ricominciare? 148 00:07:28,320 --> 00:07:29,160 La relazione. 149 00:07:38,480 --> 00:07:41,600 Ok. Può descrivere cosa successe dopo? 150 00:07:43,200 --> 00:07:44,240 Lui… 151 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Prosegua. 152 00:07:50,080 --> 00:07:53,480 Iniziò a strappare i bottoni della mia camicetta 153 00:07:53,560 --> 00:07:56,200 per arrivare al reggiseno e al mio seno. 154 00:07:56,280 --> 00:07:58,240 Ok, possiamo procedere per gradi? 155 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Ci ha detto che le stava toccando seno e sedere 156 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 e le stava strappando la camicetta. 157 00:08:05,040 --> 00:08:06,240 Ci riuscì? 158 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Sì, lui… 159 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Afferrò uno dei miei… 160 00:08:12,320 --> 00:08:13,560 Il mio seno sinistro. 161 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 Lo tirò fuori dal reggiseno baciandolo e mordendolo con violenza. 162 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 - Lasciò un segno? - Sì. 163 00:08:20,480 --> 00:08:22,600 Un livido sopra il capezzolo. Ho… 164 00:08:23,280 --> 00:08:24,320 Feci una foto. 165 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 È la foto A nei vostri fascicoli. 166 00:08:30,000 --> 00:08:32,240 Sig.na Lytton, può indicare il livido? 167 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 Qua, sopra il capezzolo. 168 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 E cosa c'è a sinistra? 169 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 Impronte di denti. 170 00:08:39,120 --> 00:08:43,920 Posso chiarire che la difesa non accetta che siano definite impronte di denti? 171 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 Lo sono, sig.na Lytton? 172 00:08:47,360 --> 00:08:49,200 Sì. Mi morse. 173 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 Può descrivere l'ascensore? 174 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 Piccolo, di legno. Sarebbe per sei persone, ma non è così. 175 00:09:02,120 --> 00:09:06,400 Ero di schiena alla parete con lui di fronte e fui spinta… 176 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 Spinta? 177 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Beh, intrappolata. Non riuscivo a muovermi. 178 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Gridai in stato di shock e cercai di allontanarlo. 179 00:09:15,120 --> 00:09:16,280 Disse qualcosa? 180 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 "Non qui." 181 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Sappiamo cosa significano le parole, 182 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 ma cosa intendeva quando disse "non qui"? 183 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 Un bacio in ascensore era eccitante, un po' pericoloso, 184 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 ma le cose cambiarono quando diventò aggressivo. 185 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 Quanto velocemente cambiarono? 186 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 Questione di secondi. Fece cose mai fatte prima. 187 00:09:37,160 --> 00:09:39,360 Strappandomi i vestiti, mordendomi e… 188 00:09:39,440 --> 00:09:41,360 Cosa pensava stesse succedendo? 189 00:09:41,960 --> 00:09:43,520 Non lo so, ma avevo paura. 190 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Va bene. 191 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 Dove va quell'ascensore? 192 00:09:48,680 --> 00:09:53,480 In molti posti. È una… scorciatoia per il corridoio dei comitati. 193 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 È usato di frequente? 194 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Chiunque poteva trovarci lì. 195 00:09:57,200 --> 00:09:59,280 - Questo la preoccupava? - Sì. 196 00:09:59,840 --> 00:10:02,440 A che ora dovevate tornare per la riunione? 197 00:10:02,520 --> 00:10:05,240 A minuti. Non volevo che facesse tardi, ma… 198 00:10:06,840 --> 00:10:09,280 - Ma cosa, sig.na Lytton? - Non ascoltava. 199 00:10:10,320 --> 00:10:12,240 Era come se fosse posseduto. 200 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 Come si sentiva a quel punto? 201 00:10:18,800 --> 00:10:19,720 Terrorizzata. 202 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 Era come se non ci fossi più. 203 00:10:26,000 --> 00:10:29,200 Non ero solo sconvolta della fisicità dell'aggressione, 204 00:10:29,760 --> 00:10:31,360 ma anche psicologicamente. 205 00:10:33,600 --> 00:10:37,160 Quindi, in tal stato di terrore, dopo aver detto: "Non qui" 206 00:10:37,240 --> 00:10:38,880 e provato a respingerlo, 207 00:10:39,720 --> 00:10:40,760 cosa fece lui? 208 00:10:44,280 --> 00:10:45,120 Mi… 209 00:10:45,960 --> 00:10:49,120 Mi tirò su la gonna, oltre il sedere, fino alla vita. 210 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 E poi? 211 00:10:52,400 --> 00:10:54,160 Lui… 212 00:10:55,960 --> 00:10:58,920 Non so, era come se avessi lasciato il corpo. 213 00:10:59,000 --> 00:11:02,480 Esito a interromperla, ma potrebbe guardare la foto B? 214 00:11:06,280 --> 00:11:07,800 Può dirci cosa sono? 215 00:11:10,880 --> 00:11:11,920 Le mie mutande. 216 00:11:12,440 --> 00:11:15,360 Erano così quando le mise quella mattina? 217 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 No. Le strappò lui. 218 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Da quant'eravate in ascensore a quel punto? 219 00:11:21,080 --> 00:11:22,160 Un paio di minuti. 220 00:11:23,920 --> 00:11:26,520 Quindi quando vi baciavate, era consenziente? 221 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 Stava dicendo di sì? 222 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Sì, ma non a quel punto. A quel punto, dicevo di no. 223 00:11:31,960 --> 00:11:35,520 Quindi le strappò calze e mutande. E poi cosa successe? 224 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 Poi 225 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 mise le dita, 226 00:11:45,160 --> 00:11:48,480 due dita, l'indice e il medio, dentro di me. 227 00:11:49,920 --> 00:11:51,040 Poi cosa successe? 228 00:11:54,320 --> 00:11:55,200 Poi mi… 229 00:11:56,640 --> 00:11:58,320 Mi sollevò contro la parete 230 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 e… 231 00:12:02,560 --> 00:12:04,000 Me lo spinse dentro. 232 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 Me lo spinse dentro, anche se io non volevo. 233 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 Rese chiaro che non lo voleva? 234 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Sì, cercavo di respingerlo. 235 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 Lui disse qualcosa? 236 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Disse… 237 00:12:22,560 --> 00:12:23,440 Sussurrò… 238 00:12:26,160 --> 00:12:27,960 "Non fare la rizzacazzi.” 239 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 "Non fare la rizzacazzi"? 240 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 Aspettò una risposta? 241 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 No. 242 00:12:51,880 --> 00:12:52,920 No, continuò. 243 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 Così sussurrò: 244 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 "Non fare la rizzacazzi" 245 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 e continuò? 246 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 Forse è il momento giusto per aggiornare l'udienza. 247 00:13:28,800 --> 00:13:30,600 Tutti in piedi. 248 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 - È triste bere da sola. - Io lo preferisco. 249 00:14:06,040 --> 00:14:08,360 A me fa paura. Gin Tonic, Sam, grazie. 250 00:14:09,560 --> 00:14:10,520 Sei stata brava. 251 00:14:11,280 --> 00:14:15,200 - Domani è un altro giorno. - Sì. Domani non vorrai bere con me. 252 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 Neanche ora, in realtà. 253 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Un caso così debole non doveva arrivare fin qui. 254 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Disse l'avvocata dell'imputato. 255 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 E di solito evito quelli di alto profilo. 256 00:14:24,760 --> 00:14:25,720 Gli stupratori? 257 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 Le cause. 258 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 Non mi importa che sia di alto profilo. 259 00:14:29,400 --> 00:14:32,520 Una donna stuprata ha sempre diritto a un processo. 260 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 - Non sembri molto imparziale. - Siamo in un bar, non in aula. 261 00:14:37,920 --> 00:14:39,760 Sarà la giuria a decidere. 262 00:14:41,640 --> 00:14:45,080 Sul serio, non ti stanchi mai? 263 00:14:45,600 --> 00:14:49,800 Non so come puoi chiedermelo, è ovvio che sto invecchiando al contrario. 264 00:14:50,360 --> 00:14:51,600 Come Benjamin Button. 265 00:14:52,920 --> 00:14:55,000 Presto assomiglierò a Brad Pitt. 266 00:14:55,080 --> 00:14:56,480 Allora ci innamoreremo. 267 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Salute. 268 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Salute. 269 00:15:17,280 --> 00:15:18,400 Angela è pronta? 270 00:15:19,040 --> 00:15:19,880 Schiuma. 271 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 - Scalpita. - Come? 272 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 Scalpita è un termine più appropriato. 273 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 Stamani, in Parlamento… 274 00:15:29,760 --> 00:15:31,080 Puoi alzare il volume? 275 00:15:32,120 --> 00:15:34,680 … i membri del partito del Primo Ministro 276 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 hanno discusso in privato un voto di sfiducia 277 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 contro la sua leadership. 278 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 Non è chiaro se i ribelli siano vicini a raggiungere l'obiettivo, 279 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 ma un parlamentare mi dice che ci sono quasi. 280 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 È a causa tua? 281 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 No. No, non è possibile. 282 00:15:53,440 --> 00:15:55,320 Girano voci a Westminster 283 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 sul futuro del Primo Ministro Tom Southern. 284 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 - Fanculo. - Il momento sembra… 285 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 - Frisk? - Perché sospetta di lui? 286 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 È viscido e parla troppo. 287 00:16:03,920 --> 00:16:08,400 - Non ha le palle. Saranno i soliti. - Congetture. Perché non l'hai previsto? 288 00:16:08,480 --> 00:16:12,160 Gestisco le sue comunicazioni, non il partito. 289 00:16:12,240 --> 00:16:16,160 Nessun parlamentare caca nemmeno a tua insaputa. Forma e contenuto. 290 00:16:16,680 --> 00:16:19,040 Si dissoci pubblicamente da Whitehouse. 291 00:16:19,120 --> 00:16:20,240 Perché? 292 00:16:20,320 --> 00:16:25,080 Perché il pubblico non apprezza più il comportamento dei ricconi privilegiati. 293 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 I nostri ascoltano gli elettori, figuriamoci i laburisti. 294 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 Uno stupratore snob come migliore amico non la aiuta. 295 00:16:32,040 --> 00:16:36,280 Chris, ti confonderà, visto che il concetto di amicizia ti è estraneo, 296 00:16:36,360 --> 00:16:38,800 ma gli amici si sostengono nei tempi bui. 297 00:16:40,760 --> 00:16:44,760 Ma se non c'è scelta, stai certo che farò ciò che deve essere fatto. 298 00:16:49,040 --> 00:16:51,600 - Signori. Signore. - Salve, Primo Ministro. 299 00:16:59,320 --> 00:17:02,280 Sig.na Lytton, cercherò di non trattenerla a lungo, 300 00:17:02,360 --> 00:17:05,280 ma vorrei far luce su alcuni punti. È d'accordo? 301 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Naturalmente. 302 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 Aveva una relazione sessuale con il sig. Whitehouse? 303 00:17:10,320 --> 00:17:11,160 Sì. 304 00:17:11,240 --> 00:17:12,360 E ci ha detto 305 00:17:12,440 --> 00:17:16,480 che quando si "scontrò" con lui in ascensore, lo amava ancora. 306 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Sì. 307 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 Ma alla data in questione, vi eravate lasciati, giusto? 308 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 - Sì. - E come si sentì dopo la rottura? 309 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Ero sconvolta. 310 00:17:28,120 --> 00:17:30,520 Era ancora sconvolta una settimana dopo? 311 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 Sì, ma volevo restare professionale. 312 00:17:33,120 --> 00:17:37,000 Feci in modo che non influisse sul lavoro e che i miei colleghi, 313 00:17:37,080 --> 00:17:39,400 specie James, non se ne accorgessero. 314 00:17:39,480 --> 00:17:41,880 Più che sconvolta, era arrabbiata, vero? 315 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 - No. - Se lo dice lei. 316 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 - Vostro Onore. - Sig.na Regan. 317 00:17:47,160 --> 00:17:48,800 Ha detto che nel corridoio, 318 00:17:48,880 --> 00:17:52,360 il sig. Whitehouse era preoccupato per un articolo del Times 319 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 che lo definiva arrogante. 320 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Sì. 321 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 E lei gli disse: 322 00:17:56,800 --> 00:18:00,240 "L'arroganza può essere sexy". 323 00:18:00,320 --> 00:18:01,400 Cosa intendeva? 324 00:18:01,480 --> 00:18:04,840 Come ho già detto, volevo capire se ci tenesse ancora. 325 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Anche se era finita? 326 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 Sì. 327 00:18:08,800 --> 00:18:10,360 Poi arrivò l'ascensore 328 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 e lui tenne la porta aperta per farla entrare? 329 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 - Credo di sì. - Crede? 330 00:18:15,840 --> 00:18:19,400 Ieri ha detto che quando la porta dell'ascensore si aprì, 331 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 lui la tenne aperta perché entrasse. 332 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Allora sì. Sì, lo seguivo. 333 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Vorrei tornarci sopra. 334 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Dopo avergli detto che lo trovava sexy… 335 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 No, era l'arroganza. 336 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Scusi, dopo aver detto che trovava l'arroganza sexy, 337 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 gli fece strada nell'ascensore? 338 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 Non gli feci strada. Tenne la porta aperta 339 00:18:41,560 --> 00:18:42,640 e mi guidò dentro. 340 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 - Ma ci entrò di sua volontà? - Sì. 341 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 Anche se la riunione era imminente? 342 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Sì. 343 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 Secondo lei, perché chiamò l'ascensore? 344 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 Non lo so. 345 00:18:53,680 --> 00:18:56,000 È stata con lui, lo trovava sex… 346 00:18:56,080 --> 00:18:59,240 Mi scusi, trovava il suo comportamento sexy. 347 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 E poi chiamò l'ascensore e lei ci entrò senza fare domande. 348 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 Voleva portarla in un luogo appartato? 349 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 Non lo so. Forse. 350 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Forse? 351 00:19:10,720 --> 00:19:13,520 Non aveva motivo di entrare nell'ascensore, no? 352 00:19:15,280 --> 00:19:17,640 Sperava di andare in un posto appartato. 353 00:19:18,280 --> 00:19:19,760 Sì. 354 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 Una volta in ascensore, vi baciaste. 355 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Sì. 356 00:19:26,880 --> 00:19:29,280 - Un bacio appassionato, ha detto? - Sì. 357 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 Mentre vi baciavate così, le mise la mano sul sedere. 358 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Sì. 359 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 - E le sbottonò la camicia? - Strappò. 360 00:19:36,520 --> 00:19:40,920 Mentre vi baciavate con passione. Mancavano dei bottoni? 361 00:19:41,000 --> 00:19:43,120 - No. - Era lacerata? 362 00:19:43,200 --> 00:19:46,280 - No. - Quindi, la strappò o gliela tolse? 363 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 La strappò. Con forza. 364 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 - Ma la camicetta è rimasta integra? - Sì. 365 00:19:51,080 --> 00:19:52,600 Vorrei sapere la marca. 366 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 Mi perdoni, sembra di ottima fattura. 367 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 La sua camicetta è aperta 368 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 e lui le fa ciò che si può definire un succhiotto sopra il capezzolo. 369 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Mi fece male. 370 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Mi lasciò un livido. 371 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 Supponiamo che tali morsi d'amore 372 00:20:08,520 --> 00:20:10,240 spesso lascino dei lividi. 373 00:20:11,240 --> 00:20:13,680 Ma, per chiarire, 374 00:20:14,280 --> 00:20:16,000 è solo in questa fase, 375 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 quando ha la bocca di lui sul suo seno, 376 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 che dice: "Non qui?" 377 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 - Sì. - E sto… 378 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Sto rivendendo la sua dichiarazione, le sue parole. 379 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 Non disse: "Smettila". 380 00:20:29,440 --> 00:20:30,560 Non disse: "No". 381 00:20:30,640 --> 00:20:33,680 Anche con la camicia aperta, disse solo: "Non qui". 382 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 Dissi: "Non qui" intendendo: "No, non qui". 383 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Ma non disse la parola "no", vero? 384 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 No, ma cercavo di respingerlo. 385 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 Ha detto che temeva potessero vedervi? 386 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Sarebbe stato imbarazzante, sì. 387 00:20:49,320 --> 00:20:52,400 Quindi, le aveva strappato la camicetta, 388 00:20:52,480 --> 00:20:55,120 le aveva provocato un livido sul capezzolo 389 00:20:55,200 --> 00:20:58,640 e la sua maggiore preoccupazione era non essere vista? 390 00:20:58,720 --> 00:21:00,040 Solo a quel punto. 391 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 Ma non era la prima volta che faceva sesso con il sig. Whitehouse 392 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 alla Camera dei Comuni, vero? 393 00:21:25,360 --> 00:21:28,080 - Non capisco la rilevanza. - Io credo di sì. 394 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 Sig.na Regan, è un commento. 395 00:21:31,240 --> 00:21:34,680 Torniamo alla domanda, che non mi fa piacere porre. 396 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Proviamo così. 397 00:21:37,840 --> 00:21:43,080 Le chiederei di tornare con la memoria a due settimane prima di questo evento. 398 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 Incontrò il sig. Whitehouse nel suo ufficio poco dopo le 21:00? 399 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Sì. 400 00:21:48,720 --> 00:21:51,200 Aveva una festa d'addio di un'amica. 401 00:21:51,280 --> 00:21:55,560 La sua collega, Kitty Ledger, la stava aspettando al Red Lion. 402 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 Ma era in ritardo, vero? 403 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Un po', sì. 404 00:21:59,200 --> 00:22:00,240 E perché? 405 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 Era in ritardo 406 00:22:06,920 --> 00:22:10,640 perché fece sesso con il sig. Whitehouse nel suo ufficio, 407 00:22:10,720 --> 00:22:11,560 vero? 408 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Sì. 409 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Prima gli offrì una prestazione orale 410 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 e poi aveste un rapporto sessuale completo sulla sua scrivania. 411 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Sì. 412 00:22:23,840 --> 00:22:26,480 - Chiunque poteva entrare, no? - Sì. 413 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Due giorni prima, nello studio di registrazione della BBC, 414 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 incontrò il sig. Whitehouse alle 21:00. 415 00:22:35,880 --> 00:22:39,480 Incontrò il sig. Whitehouse nello studio di registrazione 416 00:22:39,560 --> 00:22:41,720 e fece sesso con lui? 417 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Sig.na Lytton, temo che debba rispondere alla domanda. 418 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 Si metta a verbale che la sig.na Lytton ha annuito. 419 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 E ancora una volta, chiunque, compresa la stampa, 420 00:23:03,600 --> 00:23:04,960 sarebbe potuto entrare? 421 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Sì. 422 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 E questo fa parte di uno schema di sesso sconsiderato sul posto di lavoro. 423 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 No. 424 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 Scusi, sig.na Lytton? 425 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 No, le prime due volte il sesso era consensuale. 426 00:23:18,840 --> 00:23:22,280 Lo volevamo entrambi. Il caso in esame è molto diverso. 427 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 Ma faceste sesso sul posto di lavoro 428 00:23:24,600 --> 00:23:28,080 due settimane prima dell'evento in ascensore. 429 00:23:28,160 --> 00:23:29,200 Sì o no? 430 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 Sì. 431 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Sì. 432 00:23:38,760 --> 00:23:41,440 Le sue mutande strappate, sig.na Lytton. 433 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 Il tessuto è sottile. 434 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 Si strappa facilmente in un momento passionale, 435 00:23:47,280 --> 00:23:48,240 non è d'accordo? 436 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 Erano già strappate? 437 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 No. Erano nuove di zecca. 438 00:23:52,480 --> 00:23:54,400 Le strappò lei togliendosele? 439 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 No, non lo volevo e gli dissi che non lo volevo. 440 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 Ma ha appena detto alla giuria che non disse "no". 441 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 Forse non la parola, ma… 442 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Non 443 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 la parola. 444 00:24:11,480 --> 00:24:13,800 Legga la sua dichiarazione, per favore. 445 00:24:17,360 --> 00:24:20,560 Conferma, sig.na Lytton, che questa è la dichiarazione 446 00:24:20,640 --> 00:24:24,720 rilasciata alla polizia il 29 ottobre e che quella è la sua firma? 447 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Sì. 448 00:24:25,720 --> 00:24:29,000 Per favore vada a pagina quattro, paragrafo due. 449 00:24:31,640 --> 00:24:36,920 Questo è molto importante, perciò voglio che ne sia sicura. 450 00:24:37,840 --> 00:24:42,480 Nessuno vuole metterle parole in bocca né togliergliene alcuna. 451 00:24:43,520 --> 00:24:46,080 Vede la sezione dove si legge: 452 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 "Si è spinto dentro di me, 453 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 anche se gli dicevo: 'Non qui'"? 454 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Sì. 455 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 Può confermare che è ciò che ha detto alla polizia? 456 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Sì. 457 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 Vede la parola "no" 458 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 in quella parte della sua dichiarazione? 459 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 Si prenda pure il suo tempo. 460 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 Da qualche parte? 461 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 No. 462 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 Non ha mai detto "no", 463 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 perché non voleva che smettesse, vero? 464 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 Non è andata così. 465 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 Ma ci ha appena detto che era esattamente così tra voi due. 466 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Pericoloso. 467 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 Eccitante. 468 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 - Ce l'ha detto lei, giusto? - Era prima. 469 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 La verità, sig.na Lytton, 470 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 è che non c'è stato alcun viaggio tra "sì" a "no" in quell'ascensore, 471 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 perché lei ha solo detto "sì" al sig. Whitehouse. 472 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 Il viaggio è stato stazionario. 473 00:25:57,720 --> 00:26:00,560 Da "sì" a "sì". 474 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Bum. 475 00:26:52,080 --> 00:26:53,800 No, hai barato! 476 00:26:53,880 --> 00:26:55,040 - Papà. - Baro! 477 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 Come osate? 478 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 Ho la carta "Esci di prigione gratis". 479 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 - Tieni gli extra. - Nel portafoglio. 480 00:27:01,560 --> 00:27:02,520 Come osate? 481 00:27:02,600 --> 00:27:05,560 Nel portafoglio ho solo foto di voi e della mamma. 482 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 Il principe, la principessa e la regina. 483 00:27:09,000 --> 00:27:09,960 Cos'è questa? 484 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 "Avanza a Mayfair?" Beh, potrebbe tornare utile. 485 00:27:13,840 --> 00:27:15,320 "Avanza alla partenza." 486 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 Adorabile. 487 00:27:17,240 --> 00:27:21,320 E "Errore bancario a tuo favore, riscuoti 200 sterline". Eccellente. 488 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 - Baro! - Papà! 489 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Questa carta non esiste nemmeno. 490 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 Cos'è questa? 491 00:27:27,760 --> 00:27:30,840 "Esci di prigione gratis." Anche tu. Non bastano mai. 492 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 Papà. 493 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 Abuso di anziani. 494 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 - Papà, stavi barando. - Cattivo, papà. 495 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 - Hai barato. - Imbroglione. 496 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 - Baro. - Aiuto! 497 00:27:41,680 --> 00:27:43,640 - Papà, hai barato. - Imbroglione. 498 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Cattivo, papà. 499 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Papà. 500 00:27:50,840 --> 00:27:54,400 Non mi sono mai stancato così a stare seduto. Non finiva più. 501 00:27:54,480 --> 00:27:59,120 - Si perde la cognizione del tempo. - Stasera non hai il comitato scolastico? 502 00:27:59,880 --> 00:28:02,280 Non ci vado da mesi. Non l'avevi notato? 503 00:28:02,360 --> 00:28:06,360 Ma eri così entusiasta dell'asta. Perché ti sei tirata indietro? 504 00:28:07,000 --> 00:28:07,920 Non l'ho fatto. 505 00:28:09,880 --> 00:28:10,800 Non l'ho fatto. 506 00:28:14,720 --> 00:28:16,720 - Chi cazzo è? - La stampa? 507 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 Chris Clarke? 508 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 Non aprire se è un giornalista. 509 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 O Dio non voglia, Clarke. 510 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 Chris? 511 00:28:30,600 --> 00:28:31,760 Vuoi una chiave? 512 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 - Non mi avevi detto tutto? - È così. 513 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 - Di che si tratta? - Non vuoi saperlo, Sophie. 514 00:28:37,240 --> 00:28:40,680 - Resta qui. Non ho segreti. - Come vuoi. Ce n'è un'altra. 515 00:28:40,760 --> 00:28:41,680 Un'altra cosa? 516 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Accusa. 517 00:28:42,880 --> 00:28:44,400 Di cosa stai parlando? 518 00:28:44,480 --> 00:28:47,200 Una segretaria di Oxford ha detto alla polizia 519 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 che ai tempi una ragazza disse che l'avevi aggredita. 520 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Beh, è assurdo. 521 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 Non volle denunciarlo e lei non poté obbligarla, 522 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 ma sentendo del processo, 523 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 ha pensato che fosse rilevante. 524 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 - Chi? - La segretaria di Oxford. 525 00:29:01,480 --> 00:29:06,280 Sei fortunato, ho contatti con la polizia in ogni fottuta contea che mi avverte. 526 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 Ti avverte di menzogne. È un'assurdità. 527 00:29:08,800 --> 00:29:11,480 - Magari è verificabile. - Dov'è la ragazza? 528 00:29:12,800 --> 00:29:15,280 Non l'hanno trovata. È all'estero, pare. 529 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 Fammi capire bene. Vieni qui, a quest'ora, a casa mia, 530 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 per dirmi di una presunta aggressione di decenni fa 531 00:29:22,920 --> 00:29:26,000 ai danni di una sconosciuta con cui non hai parlato. 532 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 Ho capito bene? 533 00:29:27,640 --> 00:29:30,600 Non l'hanno trovata perché non esiste. 534 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Holly Berry. 535 00:29:34,760 --> 00:29:36,800 È il nome della ragazza di Oxford. 536 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 - Che razza di nome è? - Holly? 537 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 - La conoscevi? - Era la mia compagna nel primo anno. 538 00:29:45,760 --> 00:29:46,880 È andata a Oxford? 539 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 Non te la ricordi? 540 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 Holly Berry. 541 00:29:50,840 --> 00:29:51,680 No. 542 00:29:54,160 --> 00:29:57,120 - Ottimo, non mi serve altro. Grazie. - Dove vai? 543 00:29:57,200 --> 00:30:02,040 A dire al Premier di prendere le distanze, cosa che doveva fare da tempo. 544 00:30:02,920 --> 00:30:04,920 È finita, amico. 545 00:30:08,880 --> 00:30:09,720 James. 546 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Un momento. 547 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 Ti aiuto. 548 00:30:34,520 --> 00:30:38,280 Dare un po' di privacy a chi ti assume sarebbe d'aiuto, cazzo. 549 00:30:51,200 --> 00:30:52,160 Come stai? 550 00:30:53,760 --> 00:30:55,560 Stavo per chiederti lo stesso. 551 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 È andata bene oggi. 552 00:30:58,360 --> 00:31:00,280 La mia difesa è efficace. 553 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Bene. 554 00:31:03,040 --> 00:31:05,680 Chris è appena venuto qui. 555 00:31:07,320 --> 00:31:09,160 Ha detto che voleva parlarti. 556 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 Che cosa assurda. 557 00:31:11,440 --> 00:31:13,960 Non è mai successo, Tom. È un'invenzione. 558 00:31:15,120 --> 00:31:17,760 Pare che la follia perseguiti entrambi. 559 00:31:18,640 --> 00:31:22,160 La mozione di sfiducia, Frisk sta avvelenando gli animi? 560 00:31:23,480 --> 00:31:25,800 Oh, è molto più grande di Frisk. 561 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 È l'impasse del budget? 562 00:31:30,200 --> 00:31:33,840 Sei tu, in realtà. Sei tu il problema. 563 00:31:35,760 --> 00:31:36,920 Vogliono sangue. 564 00:31:40,400 --> 00:31:42,000 Chi, i nostri? 565 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Secondo Chris, esigono 566 00:31:43,680 --> 00:31:46,120 che dichiari profonda preoccupazione 567 00:31:46,200 --> 00:31:49,920 e che rimuova dal partito un uomo accusato di stupro. 568 00:31:50,520 --> 00:31:53,040 - Non puoi. - Preferirei di no, ovviamente. 569 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Non puoi. 570 00:31:55,040 --> 00:31:55,960 Dico sul serio. 571 00:31:57,400 --> 00:31:58,480 È una minaccia? 572 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 Certo che no. 573 00:31:59,920 --> 00:32:04,120 È un'affermazione, un dato di fatto. Non ho fatto niente di male. 574 00:32:04,680 --> 00:32:08,440 Il processo lo confermerà. Ma devo rispondere alla Camera. 575 00:32:09,800 --> 00:32:14,240 E poi quest'ultima cosa, James, è la goccia che fa traboccare il vaso. 576 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 No, ti prego di non farmelo dire. 577 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 Dire cosa? 578 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 Mi sei debitore. 579 00:32:24,520 --> 00:32:25,840 Quindi è una minaccia? 580 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 Io non ho fatto ciò di cui sono accusato. 581 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 Tu hai fatto ciò di cui non sei accusato. 582 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 Sono due cose diverse. 583 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Ti ho salvato. 584 00:32:39,440 --> 00:32:41,640 - Ti ho salvato la vita. - Basta così. 585 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 - Significa… - Ho detto basta. 586 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 I TORY IN "TUMULTO" CRITICANO TOM SOUTHERN 587 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 James. 588 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 Come va? 589 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Eccolo qui. 590 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 Come va? 591 00:33:27,840 --> 00:33:29,120 L'uomo in persona. 592 00:33:32,400 --> 00:33:33,280 Che mi sono perso? 593 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Eccoci. Ci siamo. 594 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 Dov'è Tom? 595 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Dov'è Tom? 596 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 Sul tetto. 597 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Come va, ragazzi? 598 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 È quello che penso? 599 00:34:19,600 --> 00:34:20,440 È eroina? 600 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 Non preoccuparti, è roba buona. 601 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Cazzo, Tom. 602 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Rilassati. Un ultimo festino, vecchio mio. 603 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tom, è ora di andare. 604 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 - Andiamo. - Cosa? 605 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Ti voglio bene. 606 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 - Sì? - Ti voglio bene. 607 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Andiamo. 608 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 - Andiamo. - No. 609 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 No. 610 00:34:49,880 --> 00:34:51,040 Io resto qui. 611 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 Non ti lascio qui. 612 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 Non sei un tossico del cazzo. 613 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 Ok? 614 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Andiamo. 615 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 Dove vai? 616 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 Via. 617 00:35:02,600 --> 00:35:04,560 Che bastardi noiosi. 618 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 Cazzo. 619 00:35:12,800 --> 00:35:13,720 Puoi camminare? 620 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Ti sei liberato? 621 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 Omertà dei Libertini! 622 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 Dove andate? 623 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 Tosser crede di poter volare. 624 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 - Puoi farcela, amico. - Tom. 625 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 - Vieni. - Credi in te stesso. 626 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 Cazzo. 627 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Corri. 628 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 - Tom, corri. - Che… 629 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 - Che… - Corri, cazzo. 630 00:36:35,880 --> 00:36:39,080 - Non possiamo lasciare Alec. - Corri, idiota. Dai. 631 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Sbrigati. 632 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 Oh, cazzo. Alec. 633 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 Corri, cazzo. 634 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 Qui. 635 00:37:34,840 --> 00:37:37,520 - Non dovevamo chiamare un'ambulanza? - Tom. 636 00:37:38,600 --> 00:37:40,320 Non può essere sopravvissuto. 637 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Oh, cazzo. 638 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Oh, cazzo. 639 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 La droga era mia. Gli ho detto di saltare. 640 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 Noi non c'eravamo. Non abbiamo visto né sappiamo niente. 641 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 - Ok? - Ok. 642 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 Sarò per sempre in debito con te. 643 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 Ok? 644 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 Per sempre. 645 00:38:32,280 --> 00:38:33,520 Omertà dei Libertini. 646 00:38:37,320 --> 00:38:38,880 Omertà dei Libertini. 647 00:38:50,560 --> 00:38:52,920 Cazzo. 648 00:39:19,640 --> 00:39:21,800 James. 649 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Che cazzo succede? 650 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 Hai stuprato Holly? 651 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Non la conosco nemmeno. 652 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Holly Berry. 653 00:39:32,160 --> 00:39:34,000 Sembra il nome di un pelouche. 654 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 James. 655 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 Chi è Holly? Non ci associo nessuna faccia. 656 00:39:38,600 --> 00:39:39,520 È pazzesco. 657 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 E no, non ho stuprato nessuno. 658 00:39:41,960 --> 00:39:44,640 - Hai sentito Chris. - È un figlio di puttana. 659 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 Una donna viene fuori dal nulla accusandomi di un reato 660 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 per il quale sono già sotto processo per conto di un'altra. 661 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 Questa è roba da fanatici. 662 00:39:53,640 --> 00:39:58,440 Puoi giurarmi che non hai fatto sesso con la mia compagna di corso? 663 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 Non me lo ricordo. 664 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Con quante hai fatto sesso quell'anno? 665 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 Noi facevamo coppia fissa solo a fine anno. 666 00:40:05,200 --> 00:40:07,960 Quindi potresti aver fatto sesso con lei? 667 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 Di sicuro non l'ho violentata. 668 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 Quante altre ce ne saranno? Non finirà mai, vero, cazzo? 669 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Sì. Deve. 670 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 Non c'è una ragione logica per… 671 00:40:18,000 --> 00:40:19,600 Ragione? Non c'è ragione. 672 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 La gente ha problemi mentali, ok? La gente è malata di mente. 673 00:40:24,920 --> 00:40:26,440 Non capisco. 674 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 Per qualche motivo, qualcuno sta mentendo. 675 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 Lo sto guardando? 676 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 677 00:41:29,960 --> 00:41:33,280 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI HA SUBITO VIOLENZA SESSUALE, 678 00:41:33,360 --> 00:41:36,880 PER INFORMAZIONI E RISORSE CONSULTA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 679 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Sottotitoli: Laura Cini