1 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 „Pas želi pobjeći. 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,680 Dječak za-ta-va-ra, 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 zatavara vrat.” 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,920 „Dječak zatvara vrata.” 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,280 Dakle, pas će ostati u vrtu? 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,280 -Valjda. -Zdravo. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 Bok, tata. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,560 -Bok. -Bok. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Finn vježba čitati. Imamo još jednu rečenicu. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 Da čujemo. 12 00:00:44,320 --> 00:00:50,560 „Pas laje na dječaka.” 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 -Svaka čast. -Bravo. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,240 -Jesi li gotov sa zadaćom? -Jesam. 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 OK, moram razgovarati s mamom. 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,040 Gladan sam. 17 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 Izvoli. 18 00:01:05,080 --> 00:01:08,400 Ne znam zašto je to rekla. Ne znam ni je li istina. 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,280 Rekla je da jest, da je bila zaljubljena u tebe. 20 00:01:11,360 --> 00:01:13,240 Osjećaj nije obostran. 21 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 Nije bio i nije sad. 22 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 Hoću da znaš to, 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 ako ti što znači. 24 00:01:20,920 --> 00:01:21,960 Stvarno? 25 00:01:22,040 --> 00:01:22,880 Da. 26 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 Mnogo mi znači. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,480 Znam da zvuči glupo. 28 00:01:29,280 --> 00:01:32,480 -Žao mi je što si to slušala. -Oprosti što sam otišla. 29 00:01:32,560 --> 00:01:33,640 Neće se ponoviti. 30 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 Sutra će vjerojatno biti gore. 31 00:01:38,320 --> 00:01:39,160 Izvrsno. 32 00:01:41,640 --> 00:01:42,840 KATE WOODCROFT 33 00:01:47,800 --> 00:01:50,360 Uvijek ostane ovako dokasno radnim danom? 34 00:01:50,440 --> 00:01:53,040 Ne pravi razliku među danima. 35 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 -Mislite da vas ne čujem? -I ima bioničke uši. 36 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Jeste li za čaj? 37 00:01:57,680 --> 00:01:59,440 -Mrzi čaj. -Ne, mrzim čaj. 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,040 Idite kući oboje. 39 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 -Guglala sam ga. -Koga? Briana? 40 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 Rezultati zacijelo nisu sočno štivo. 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,880 -Zar ne, Briane? -Tako je, gospođice. 42 00:02:08,960 --> 00:02:10,760 Ne, nego Jamesa Whitehousea. 43 00:02:10,840 --> 00:02:13,440 Znate za fotke njega i premijera iz studentskih dana? 44 00:02:14,520 --> 00:02:18,200 Da, objavili su ih kad je Tom Southern postao šef stranke. 45 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Koja hrpa pretencioznih šupaka. 46 00:02:20,720 --> 00:02:22,720 Sad nam vode državu, Bože sačuvaj. 47 00:02:22,800 --> 00:02:24,320 Mislite li da tu ima što? 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 Gdje? 49 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 Kažu da su studentske zabave šminkera tada bile žestoke. 50 00:02:29,280 --> 00:02:31,760 Ništa neobično kad se glumi frajera. 51 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Tako je bilo kad su oni studirali. 52 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Ovaj je predmet o aktualnom događaju. 53 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 Ozbiljno ti kažem, idi i zabavi se. 54 00:02:39,880 --> 00:02:40,800 Oboje. 55 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 Ne budi kao ja. 56 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 Dosad je Olivia bila uvjerljiva. 57 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 Da, istina je uvijek uvjerljiva. 58 00:02:53,600 --> 00:02:55,080 Vani je taksi. 59 00:02:55,160 --> 00:02:56,720 Kamo ćeš? 60 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 Bez brige, idem podzemnom. 61 00:03:06,720 --> 00:03:10,080 Podsjećam vas da ste još pod prisegom, gđice Lytton. 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,640 Gđo Woodcroft, možete nastaviti. 63 00:03:17,720 --> 00:03:18,680 Hvala vam. 64 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 -Gđice Lytton? -Da. 65 00:03:22,000 --> 00:03:25,600 Možemo li se vratiti na 12. listopada? Dan kad se to dogodilo. 66 00:03:26,480 --> 00:03:30,040 Bili ste na sastanku Ministarstva unutarnjih poslova, zar ne? 67 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 Da. 68 00:03:31,680 --> 00:03:34,600 Je li g. Whitehouse imao neku posebnu ulogu? 69 00:03:35,200 --> 00:03:38,160 Trebao je obrazložiti nove imigracijske ciljeve. 70 00:03:38,240 --> 00:03:40,040 Je li to bio tipičan dan? 71 00:03:40,120 --> 00:03:41,280 Bio je uzrujan. 72 00:03:41,800 --> 00:03:42,640 Zašto? 73 00:03:42,720 --> 00:03:46,160 U Timesu su objavili nepovoljan komentar. 74 00:03:46,240 --> 00:03:50,160 Napisao ga je novinar kojeg je cijenio, njegov kolega s Oxforda. 75 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 James je to smatrao nepravdom. 76 00:03:54,120 --> 00:03:55,040 Otrovne riječi. 77 00:03:55,120 --> 00:03:57,920 Kako ste znali da je bio uzrujan zbog članka? 78 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 Kad je vidio članove odbora, 79 00:04:01,040 --> 00:04:04,240 koji su očigledno pročitali članak, rekao je… 80 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 Dosta mi je toga sranja. 81 00:04:07,120 --> 00:04:08,280 Smijem li to reći? 82 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 Gđice Lytton, slobodno kažite što je rekao. 83 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 Da mu je dosta toga sranja. 84 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 I krenuo se udaljavati od sobe. 85 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 Što ste vi tad učinili? 86 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 -Slijedila sam ga. -Zašto? 87 00:04:19,080 --> 00:04:20,240 Radila sam svoj posao. 88 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 Je li vas primijetio? 89 00:04:22,080 --> 00:04:23,400 Jamese. 90 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 Jamese. 91 00:04:25,040 --> 00:04:28,480 -Koji kurac žele od mene? -Čekaj! Ne razumijem te. 92 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 Gdje ste vi tad bili? 93 00:04:32,760 --> 00:04:35,720 Pokraj dizala gdje se dogodio napad. 94 00:04:35,800 --> 00:04:38,320 Je li reagirao kad ste rekli da pričeka? 95 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 Kratko mi se obratio, 96 00:04:39,840 --> 00:04:42,520 ali kao da je tražio utjehu. 97 00:04:43,040 --> 00:04:45,280 -Činio se povrijeđen. -Na koji način? 98 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 Misliš li da sam arogantan? 99 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 Reci. 100 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 Reci. 101 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 Ne bih rekla arogantan. 102 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 U članku piše da sam krajnje arogantan. 103 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 Što ti misliš? 104 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 Rekla sam: „Mislim da si nemilosrdan kad treba. 105 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 Čak i okrutan.” 106 00:05:04,120 --> 00:05:06,560 -I što je rekao? -Nije mu se svidjelo. 107 00:05:06,640 --> 00:05:09,160 -Kako ste to zaključili? -Ponovio je riječ. 108 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Okrutan? 109 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 Da, okrutan. 110 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 Zatim je ubrzo rekao… 111 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Oprosti. 112 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 Za što se ispričavao? 113 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 Za to kako je završio vezu. 114 00:05:27,000 --> 00:05:28,360 Jeste li mu odgovorili? 115 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Rekla sam da… 116 00:05:32,640 --> 00:05:33,880 Možete glasnije? 117 00:05:33,960 --> 00:05:37,200 Da arogancija katkad može biti jako privlačna. 118 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Što ste pod tim mislili? 119 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 Dakako, znamo što te riječi znače, 120 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 ali zašto ste to rekli? 121 00:05:50,240 --> 00:05:51,800 Valjda je to bio test. 122 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 Testiranje čega? 123 00:05:54,040 --> 00:05:56,680 Iskreno, ne znam. 124 00:05:57,280 --> 00:06:00,600 No htjela sam znati što želi i nedostajem li mu. 125 00:06:01,480 --> 00:06:02,400 Ili naša veza. 126 00:06:07,160 --> 00:06:09,480 Dakle, pokraj dizala ste i razgovarate. 127 00:06:09,560 --> 00:06:10,600 Što je onda bilo? 128 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 Upitala sam ga… 129 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Kamo ćeš? 130 00:06:20,240 --> 00:06:21,160 Što je rekao? 131 00:06:21,240 --> 00:06:22,640 Ništa. 132 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 Ušli ste ne znajući kamo idete? 133 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Dao mi je jasan znak da ga slijedim. 134 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 -Kako? -Govorom tijela. 135 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Što ste učinili? 136 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Bio mi je šef i bili smo na poslu. Slijedila sam ga. 137 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 Ušli ste u dizalo i što se onda dogodilo? 138 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 Jamese. 139 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 Sudarili smo se i poljubili. 140 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 Sudarili ste se? 141 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Krenuli jedno prema drugom. 142 00:06:52,520 --> 00:06:53,600 Zbog privlačnosti. 143 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 Još vas je privlačio? 144 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Bili smo u vezi pet mjeseci. 145 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 Osjećaje ne možeš samo tako ugasiti. Barem ne ja. 146 00:07:03,040 --> 00:07:04,440 Opišite nam poljubac. 147 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 -Je li to bila pusa? -Ne. 148 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 Nego? 149 00:07:13,640 --> 00:07:14,480 Strastven. 150 00:07:16,320 --> 00:07:19,120 Kako ste se osjećali kad ste se ljubili? 151 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 -Isprva sam bila sretna. -Zašto? 152 00:07:21,560 --> 00:07:23,480 Jer se činilo da ćemo nastaviti. 153 00:07:24,160 --> 00:07:27,560 Da razjasnimo, što ste mislili da bi se moglo nastaviti? 154 00:07:28,320 --> 00:07:29,240 Naša veza. 155 00:07:38,480 --> 00:07:39,680 U redu. 156 00:07:39,760 --> 00:07:41,600 Što se potom dogodilo? 157 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 Recite. 158 00:07:50,120 --> 00:07:53,480 Počeo mi je grubo otkopčavati bluzu. 159 00:07:53,560 --> 00:07:56,240 I zavukao mi je ruku u grudnjak. 160 00:07:56,320 --> 00:07:58,200 Možemo li redom? 161 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Kažete da vam je dirao grudi i stražnjicu 162 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 i zavlačio ruku ispod bluze. 163 00:08:05,000 --> 00:08:06,240 Je li uspio? 164 00:08:06,880 --> 00:08:07,920 Da. 165 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Zgrabio me za 166 00:08:12,320 --> 00:08:13,400 lijevu dojku. 167 00:08:14,320 --> 00:08:18,360 Izvadio ju je iz grudnjaka i počeo divljački ljubiti i gristi. 168 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 -Je li ostavio trag? -Da. 169 00:08:20,480 --> 00:08:24,360 Ostala je modrica iznad lijeve bradavice. Fotografirala sam je. 170 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 To je fotografija A u prilogu. 171 00:08:30,000 --> 00:08:32,200 Gđice Lytton, pokažite tu modricu. 172 00:08:33,120 --> 00:08:34,480 Ovdje, iznad bradavice. 173 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Što je to lijevo? 174 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 Trag ugriza. 175 00:08:39,120 --> 00:08:43,920 Mogu li sada istaknuti da obrana ne prihvaća kako je to trag ugriza? 176 00:08:45,280 --> 00:08:49,200 -Je li to trag ugriza, gđice Lytton? -Da. Ugrizao me. 177 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 Možete li nam opisati dizalo? 178 00:08:58,120 --> 00:09:01,520 Malo drveno dizalo. Iako piše, ne može primiti šest osoba. 179 00:09:02,080 --> 00:09:06,400 Leđa su mi bila uza zid, on je bio ispred i bila sam stisnuta. 180 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 Stisnuta? 181 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Da, zatočena. Nisam se mogla pomaknuti. 182 00:09:10,320 --> 00:09:14,080 Mislim da sam kriknula i pokušala ga odgurnuti. 183 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Jeste li rekli što? 184 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 „Ne ovdje.” 185 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Znamo što te riječi doslovno znače, 186 00:09:21,320 --> 00:09:24,160 ali što ste mislili kad ste rekli „ne ovdje“? 187 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 Poljubac u dizalu bio je uzbudljiv i pomalo opasan, 188 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 ali sve se promijenilo kad je postao nasilan. 189 00:09:31,720 --> 00:09:33,760 Koliko je brza bila ta promjena? 190 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 Nekoliko sekundi, radio je nešto što nikad prije nije. 191 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 Trgao je odjeću s mene i grizao me. 192 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 Što ste mislili da se događa? 193 00:09:41,920 --> 00:09:43,520 Ne znam, ali bojala sam se. 194 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Dobro. 195 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 Kamo vodi to dizalo? 196 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 Na više mjesta. 197 00:09:51,560 --> 00:09:54,800 -Do hodnika gdje su sobe za odbore. -Često je u uporabi? 198 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Bilo tko ga je mogao pozvati taj čas. 199 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 -Bili ste zabrinuti zbog toga? -Da. 200 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 Kad ste se morali vratiti na sastanak? 201 00:10:02,600 --> 00:10:05,240 Vrlo brzo. Nisam htjela da kasni, ali… 202 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 -Ali što, gđice Lytton? -Nije me čuo. 203 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Kao da je bio opsjednut. 204 00:10:15,280 --> 00:10:17,400 Kako ste se tad osjećali? 205 00:10:18,800 --> 00:10:19,720 Prestravljeno. 206 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 Kao da nisam bila prisutna. 207 00:10:26,000 --> 00:10:28,960 Nije to bio samo napad na tijelo 208 00:10:29,640 --> 00:10:31,360 nego i na psihu. 209 00:10:33,680 --> 00:10:37,160 Bili ste u velikom strahu, rekli ste mu „ne ovdje” 210 00:10:37,240 --> 00:10:38,880 i pokušali ga odgurnuti, 211 00:10:39,680 --> 00:10:40,800 a što je on učinio? 212 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 Zadigao mi je suknju preko stražnjice do struka. 213 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 A onda? 214 00:10:53,680 --> 00:10:54,760 Onda je… 215 00:10:55,960 --> 00:10:59,040 Nisam bila pri sebi, kao da nisam bila u svom tijelu. 216 00:10:59,120 --> 00:11:02,480 Ispričavam se, gđice Lytton. Pogledajte sad fotografiju B. 217 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Možete li reći što prikazuje? 218 00:11:10,880 --> 00:11:11,880 Moje gaćice. 219 00:11:12,360 --> 00:11:15,400 Jesu li tako izgledale kad ste ih obukli taj dan? 220 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 Ne, potrgao ih je. 221 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Koliko ste tad već bili u dizalu? 222 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 Možda nekoliko minuta. 223 00:11:23,960 --> 00:11:26,520 Pristali ste ljubiti se? 224 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 Tu ste dali pristanak? 225 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Jesam, ali na ovo nisam. Tu sam rekla „ne”. 226 00:11:31,960 --> 00:11:34,200 Dakle, potrgao vam je čarape i gaćice. 227 00:11:34,280 --> 00:11:35,640 I što se onda dogodilo? 228 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 Zatim je 229 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 stavio prste, 230 00:11:45,160 --> 00:11:48,480 svoja dva prsta, kažiprst i srednjak, u mene. 231 00:11:49,960 --> 00:11:51,040 A onda? 232 00:11:54,320 --> 00:11:55,240 Onda me nekako… 233 00:11:57,160 --> 00:11:58,640 Podigao i pribio uza zid. 234 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 I… 235 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 gurnuo ga u mene. 236 00:12:06,280 --> 00:12:08,960 Samo mi ga je gurnuo, iako to nisam htjela. 237 00:12:09,040 --> 00:12:11,960 Jeste li mu jasno dali do znanja da to ne želite? 238 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 Da, pokušavala sam ga odgurnuti. 239 00:12:15,680 --> 00:12:16,840 Je li što rekao? 240 00:12:20,880 --> 00:12:21,720 Rekao je, 241 00:12:22,560 --> 00:12:23,480 odnosno šapnuo… 242 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 „Nemoj me tako rajcati.” 243 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 Nemoj me tako rajcati? 244 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 Je li čekao odgovor? 245 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 Nije. 246 00:12:51,800 --> 00:12:53,040 Ne, samo je nastavio. 247 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 Pa je šapnuo: 248 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 „Nemoj me tako rajcati.” 249 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 I nastavio? 250 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 Možda je ovo pravi trenutak da završimo za danas. 251 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Molimo da ustanete. 252 00:14:03,320 --> 00:14:05,960 -Depresivno je piti sama. -Tako mi je draže. 253 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 Meni je to strašno. 254 00:14:07,240 --> 00:14:08,320 Same, džin-tonik. 255 00:14:09,560 --> 00:14:10,480 Bila si dobra. 256 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 -Sutra je novi dan. -Doista. 257 00:14:13,080 --> 00:14:16,640 -Možda nećeš biti za zajedničko piće. -Nisam ni sad. 258 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Ovo nije ni trebalo doći do suda, jako je nategnuto. 259 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Kaže braniteljica optuženoga. 260 00:14:22,240 --> 00:14:24,680 Ti obično bježiš od eksponiranih. 261 00:14:24,760 --> 00:14:25,720 Silovatelja? 262 00:14:25,800 --> 00:14:26,880 Predmeta. 263 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 Briga me koliko je eksponiran. 264 00:14:29,400 --> 00:14:32,520 Još jedna silovana žena koja zaslužuje pravdu na sudu. 265 00:14:33,120 --> 00:14:37,200 -Ne zvučiš mi baš nepristrano. -U kafiću smo, a ne u sudnici. 266 00:14:37,920 --> 00:14:39,760 Naravno, porota će odlučiti. 267 00:14:41,720 --> 00:14:45,560 Ozbiljno mi sad reci. Zar te to nikad ne iscrpi? 268 00:14:45,640 --> 00:14:49,760 Kako me to možeš pitati kad je očito da starim unatrag? 269 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 Kao Benjamin Button. 270 00:14:52,920 --> 00:14:56,480 -Ubrzo ću izgledati kao Brad Pitt. -Onda ćemo se zaljubiti. 271 00:14:57,440 --> 00:14:58,280 Uzdravlje. 272 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Uzdravlje. 273 00:15:06,080 --> 00:15:08,560 TAKSI 274 00:15:17,280 --> 00:15:18,520 Je li Angela spremna? 275 00:15:19,040 --> 00:15:20,480 Vjerovatno čeka priliku. 276 00:15:21,400 --> 00:15:23,400 -Kaže se „vjerojatno”. -Što? 277 00:15:24,160 --> 00:15:26,840 Vjerojatno, a ne vjerovatno. 278 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 U ostalim vijestima, u Parlamentu… 279 00:15:29,800 --> 00:15:31,080 Možete malo pojačati? 280 00:15:32,120 --> 00:15:34,680 Stranački kolege premijera Southerna 281 00:15:34,760 --> 00:15:39,560 razmatrali su mogućnost izglasavanja nepovjerenja njegovu daljnjem vodstvu. 282 00:15:39,640 --> 00:15:43,480 Još nije posve jasno koliko su buntovnici blizu tomu, 283 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 ali jedan od vodećih ljudi stranke kaže da jesu. 284 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 Je li to zbog tebe? 285 00:15:49,680 --> 00:15:51,800 Ne. Nemoguće. 286 00:15:53,440 --> 00:15:58,080 Westminsterom kolaju glasine o budućnosti premijera Toma Southerna. 287 00:15:58,160 --> 00:15:59,000 Zajebi to! 288 00:15:59,080 --> 00:16:00,160 Gradi se zamah za… 289 00:16:00,240 --> 00:16:02,320 -Je li Frisk? -Zašto sumnjate na nj? 290 00:16:02,400 --> 00:16:04,680 -Jer je ljiga i lajavac. -On nema muda. 291 00:16:04,760 --> 00:16:06,360 Prije neki dežurni krivac. 292 00:16:06,440 --> 00:16:08,280 Ne nagađaj. Zašto nisi spriječio ovo? 293 00:16:08,360 --> 00:16:12,320 Ja sam komunikator, a ne vojnik. Pratim vaše poruke, a ne stranku. 294 00:16:12,400 --> 00:16:15,000 Znaš i tko se jutros prvi posrao iz vlade. 295 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 Hoću i formu i sadržaj. 296 00:16:16,560 --> 00:16:19,040 Javno se distancirajte od Whitehousea. 297 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 Zašto? 298 00:16:20,400 --> 00:16:25,080 Zato što ponašanje buržuja ljudima više nije baš simpatično. 299 00:16:25,160 --> 00:16:28,480 Negoduju glasači, a da ne spominjem jebene laburiste. 300 00:16:28,560 --> 00:16:32,040 Sad vam ne treba najbolji prijatelj biti šminker silovatelj. 301 00:16:32,120 --> 00:16:36,240 Chris, možda te ovo zbunjuje jer ne razumiješ što je prijateljstvo. 302 00:16:36,320 --> 00:16:39,160 No mene su učili da pomažem prijatelju u nevolji. 303 00:16:40,680 --> 00:16:44,640 No ako dođe do toga, budi siguran da ću učiniti što treba. 304 00:16:49,040 --> 00:16:51,440 -Dobro jutro. -Dobro jutro, premijeru. 305 00:16:59,400 --> 00:17:04,440 Gđice Lytton, potrudit ću se da vas ne zadržavam, ali nešto moramo provjeriti. 306 00:17:04,520 --> 00:17:05,720 Je li to u redu? 307 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Naravno. 308 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 Održavali ste seksualnu vezu s g. Whitehouseom? 309 00:17:10,320 --> 00:17:11,160 Da. 310 00:17:11,240 --> 00:17:16,480 Rekli ste i da ste ga prilikom sudaranja u dizalu i dalje voljeli. 311 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Da. 312 00:17:18,200 --> 00:17:21,400 No toga dana više niste bili u vezi, je li tako? 313 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 -Da. -Kako ste se osjećali zbog prekida? 314 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Uznemireno. 315 00:17:28,120 --> 00:17:30,560 Bili ste uznemireni i sljedeći tjedan? 316 00:17:30,640 --> 00:17:33,040 Da, ali htjela sam biti profesionalna. 317 00:17:33,120 --> 00:17:35,920 Pobrinula sam se da to ne utječe na moj posao 318 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 i da moji kolege, osobito James, to ne vide. 319 00:17:39,480 --> 00:17:42,320 Niste bili samo uznemireni, nego i ljuti, zar ne? 320 00:17:42,400 --> 00:17:44,320 -Nisam. -Dobro, ako tako kažete. 321 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 -Časni sude? -Gđo Reagan. 322 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 Rekli ste da je u hodniku 323 00:17:48,920 --> 00:17:52,360 g. Whitehouse bio zabrinut zbog komentara u novinama 324 00:17:52,440 --> 00:17:53,800 gdje je proglašen arogantnim. 325 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Da. 326 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 A vi ste mu rekli: 327 00:17:56,800 --> 00:18:01,400 „Arogancija može biti jako privlačna.” Što ste time htjeli reći? 328 00:18:01,480 --> 00:18:04,840 Objasnila sam. Zanimalo me osjeća li još što prema meni. 329 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Unatoč tomu što je veza završila? 330 00:18:07,040 --> 00:18:07,880 Da. 331 00:18:08,840 --> 00:18:10,360 Onda je stiglo dizalo. 332 00:18:10,440 --> 00:18:13,600 On je držao vrata i čekao da uđete? 333 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 -Mislim da da. -Mislite? 334 00:18:15,840 --> 00:18:19,400 Pa jučer ste tvrdili da je, kad je dizalo došlo, 335 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 on držao vrata i čekao da uđete. 336 00:18:22,160 --> 00:18:24,160 Onda da, slijedila sam ga. 337 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Prođimo to još jednom. 338 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Nakon što ste mu rekli da vam je jako privlačan… 339 00:18:31,440 --> 00:18:32,800 Rekla sam to za aroganciju. 340 00:18:32,880 --> 00:18:36,400 Oprostite. Rekli ste da vam je arogancija jako privlačna 341 00:18:36,480 --> 00:18:38,760 i potom ga pozvali u dizalo? 342 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 Nisam ga ja pozvala. On je držao vrata 343 00:18:41,560 --> 00:18:42,640 i uveo me unutra. 344 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 -Ali dobrovoljno ste ušli? -Da. 345 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 Iako vam je sastanak uskoro počinjao? 346 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Da. 347 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 Što ste mislili, zašto je pozvao dizalo? 348 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 Ne znam. 349 00:18:53,640 --> 00:18:56,000 Bili ste u vezi, rekli mu da vam je… 350 00:18:56,080 --> 00:18:59,240 Oprostite, da vam je njegova arogancija privlačna. 351 00:18:59,320 --> 00:19:02,880 Onda je on pozvao dizalo, a vi ste ušli ništa ga ne pitavši. 352 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 Niste pretpostavili da vas vodi nekamo? 353 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 Ne znam. Možda. 354 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Možda? 355 00:19:10,720 --> 00:19:13,520 Nije bilo razloga da uđete u dizalo, zar ne? 356 00:19:15,240 --> 00:19:17,640 Nadali ste se da vas vodi na neko privatno mjesto. 357 00:19:18,200 --> 00:19:19,760 Da. 358 00:19:22,800 --> 00:19:25,360 I kad ste ušli, poljubili ste se. 359 00:19:25,920 --> 00:19:26,760 Da. 360 00:19:26,840 --> 00:19:29,280 -Strastveno, je li tako? -Da. 361 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 Strastveno ste se ljubili i hvatao vas je za stražnjicu. 362 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Da. 363 00:19:33,520 --> 00:19:35,480 -I otkopčao bluzu? -Grubo. 364 00:19:36,480 --> 00:19:38,200 Tijekom strastvenog poljupca. 365 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 -Jesu li vam bili pokidani gumbi? -Nisu. 366 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 -Je li bila potrgana? -Nije. 367 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 Onda, je li je grubo otvorio ili rastrgao? 368 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Grubo ju je otkopčao, nasilu. 369 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 -Ali bluza je ostala čitava? -Da. 370 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 Voljela bih znati marku. 371 00:19:54,040 --> 00:19:56,600 Ispričavam se, ali čini se vrlo kvalitetna. 372 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Dakle, bluza je otvorena, 373 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 a on ostavlja nešto poput ljubavnog ugriza iznad vaše lijeve bradavice. 374 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Rekla sam da me boljelo. 375 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Ostala je modrica. 376 00:20:05,920 --> 00:20:10,240 Često je namjera prilikom takvih strastvenih ugriza da ostane modrica. 377 00:20:11,280 --> 00:20:13,680 No da razjasnimo, 378 00:20:14,240 --> 00:20:16,000 jeste li mu tek u toj fazi, 379 00:20:16,080 --> 00:20:18,600 kad je imao vaše grudi u ustima, 380 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 rekli „ne ovdje”? 381 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 Da. 382 00:20:23,800 --> 00:20:27,320 Samo provjeravam vaš iskaz, vaše riječi. 383 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 Niste rekli „prestani”. 384 00:20:29,440 --> 00:20:30,560 Niste rekli „ne”. 385 00:20:30,640 --> 00:20:33,680 Čak i s otvorenom bluzom, rekli ste samo „ne ovdje”. 386 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 Rekla sam to misleći „ne, ne ovdje“. 387 00:20:37,640 --> 00:20:40,680 Ali niste baš rekli „ne”, zar ne? 388 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 Nisam, ali odgurivala sam ga. 389 00:20:44,800 --> 00:20:47,280 Rekli ste da ste se brinuli da vas ne vide? 390 00:20:47,360 --> 00:20:49,240 Bilo bi jako neugodno. 391 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 Unatoč tomu što vam je grubo otkopčao bluzu 392 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 i ostavio modricu na dojci, 393 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 vas je najviše mučilo hoće li vas tko vidjeti? 394 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 Samo u tom trenutku. 395 00:21:07,920 --> 00:21:13,320 No ovo nije bio prvi put da ste se seksali s g. Whitehouseom 396 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 u zgradi parlamenta, zar ne? 397 00:21:25,440 --> 00:21:28,080 -Ne znam zašto je to važno. -Mislim da znate. 398 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 Gđo Regan, bez opaski. 399 00:21:31,200 --> 00:21:34,680 Vratimo se na pitanje koje nerado sad postavljam. 400 00:21:35,800 --> 00:21:37,080 Pokušajmo ovako. 401 00:21:37,880 --> 00:21:43,080 Molim vas, vratimo se dva tjedna prije ovoga incidenta. 402 00:21:43,160 --> 00:21:47,720 Došli ste u ured g. Whitehousea nešto poslije 21 h? 403 00:21:47,800 --> 00:21:48,640 Da. 404 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Trebali ste ići na oproštajku. 405 00:21:51,280 --> 00:21:55,600 Vaša kolegica Kitty Ledger čekala vas je u pivnici Red Lion. 406 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 No zakasnili ste, zar ne? 407 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Malo, da. 408 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 Zašto? 409 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 Kasnili ste na zabavu 410 00:22:06,920 --> 00:22:10,640 jer ste se seksali s g. Whitehouseom u njegovu uredu. 411 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 Nije li tako? 412 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Da. 413 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Oralno ste ga zadovoljili 414 00:22:18,480 --> 00:22:22,320 i zatim imali odnos na njegovu stolu. 415 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 Da. 416 00:22:23,840 --> 00:22:26,480 -Svatko je mogao ući, zar ne? -Da. 417 00:22:26,560 --> 00:22:30,960 Dva dana prije toga, u televizijskom studiju, 418 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 našli ste se s g. Whitehouseom u 21 h. 419 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 Jeste li se našli s g. Whitehouseom u televizijskom studiju 420 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 i ondje se seksali s njime? 421 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Gđice Lytton, bojim se da morate odgovoriti. 422 00:22:56,600 --> 00:23:00,160 Molim da se zabilježi da je gđica Lytton kimnula glavom. 423 00:23:00,240 --> 00:23:03,520 I opet vas je netko, uključujući novinare, 424 00:23:03,600 --> 00:23:04,840 mogao zateći u činu? 425 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Da. 426 00:23:07,360 --> 00:23:12,480 Ovo je dio obrasca riskantnoga seksa na radnom mjestu. 427 00:23:12,560 --> 00:23:13,720 Nije. 428 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 Molim, gđice Lytton? 429 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 Ne, prva dva puta bio je sporazuman seks. 430 00:23:18,840 --> 00:23:22,280 Oboje smo to htjeli. Ovo je bilo nešto sasvim drugo. 431 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 No dvaput ste se seksali na poslu 432 00:23:24,600 --> 00:23:28,040 nekoliko tjedana prije toga incidenta u dizalu. 433 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Da ili ne? 434 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Da. 435 00:23:34,280 --> 00:23:36,160 Da. 436 00:23:38,800 --> 00:23:41,440 Vaše poderane gaćice, gđice Lytton. 437 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 Od tankog su materijala. 438 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 Lako se poderu u trenutku strasti, 439 00:23:47,280 --> 00:23:48,240 slažete li se? 440 00:23:49,480 --> 00:23:50,720 Ili su već bile poderane? 441 00:23:50,800 --> 00:23:54,400 -Ne, bile su nove. -Možda ste ih poderali u naletu strasti? 442 00:23:54,480 --> 00:23:57,800 Ne, nisam to htjela i rekla sam mu to. 443 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 Ali sad ste poroti rekli da niste rekli jasno „ne”. 444 00:24:01,320 --> 00:24:02,760 Nisam rekla, ali… 445 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Niste 446 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 to rekli. 447 00:24:11,480 --> 00:24:13,800 Molim vas da pogledate iskaz. 448 00:24:17,400 --> 00:24:20,560 Gđice Lytton, možete li potvrditi da je ovo vaš iskaz 449 00:24:20,640 --> 00:24:22,840 koji ste dali policiji 29. listopada? 450 00:24:22,920 --> 00:24:24,720 Je li to vaš potpis na dnu? 451 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Jest. 452 00:24:25,720 --> 00:24:29,440 Molim vas, pogledajte četvrtu stranicu, drugi odlomak. 453 00:24:31,560 --> 00:24:36,920 Ovo je vrlo važno pa želim da budete posve sigurni. 454 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 Nitko vam ne želi stavljati riječi u usta 455 00:24:40,360 --> 00:24:42,480 niti vam ih oduzeti. 456 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 Vidite li gdje piše sljedeće: 457 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 „Zabio se u mene, 458 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 iako sam mu rekla 'ne ovdje'”? 459 00:24:51,840 --> 00:24:52,680 Da, vidim. 460 00:24:52,760 --> 00:24:55,800 Možete li potvrditi da ste to rekli policiji? 461 00:24:57,320 --> 00:24:58,400 Da. 462 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 Vidite li da negdje piše zasebno „ne” 463 00:25:02,920 --> 00:25:05,560 u tom dijelu izjave? 464 00:25:08,920 --> 00:25:10,600 Samo polako. 465 00:25:13,760 --> 00:25:14,840 Vidite li to gdje? 466 00:25:18,400 --> 00:25:19,240 Ne. 467 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 Nikad niste rekli „ne“. 468 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 Zato što niste htjeli da prestane, zar ne? 469 00:25:30,280 --> 00:25:31,440 Nije bilo tako. 470 00:25:31,520 --> 00:25:35,600 Ali upravo ste nam rekli da je bilo baš tako između vas dvoje. 471 00:25:35,680 --> 00:25:36,640 Opasno. 472 00:25:37,720 --> 00:25:38,760 Uzbudljivo. 473 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 -Rekli ste nam, zar ne? -To je bilo prije. 474 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 Istina je, gđice Lytton, 475 00:25:44,000 --> 00:25:48,520 da u tom dizalu nije bilo prijelaza s „da” na „ne” 476 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 jer ste g. Whitehouse samo rekli „da”. 477 00:25:53,880 --> 00:25:56,720 Vaš je stav bio otpočetka isti. 478 00:25:57,760 --> 00:26:01,000 Rekli ste mu „da”. 479 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Bum. 480 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 Ne može, to je varanje! 481 00:26:53,920 --> 00:26:55,040 -Tata! -Varaš! 482 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 Kako se usuđujete? 483 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 Ne varam. Imam karticu „Izađi iz zatvora”. 484 00:26:59,360 --> 00:27:01,480 -Imaš dodatne kartice. -U novčaniku. 485 00:27:01,560 --> 00:27:05,560 Kako se usuđujete? U novčaniku držim samo sliku vas dvoje i mame. 486 00:27:05,640 --> 00:27:08,400 Evo, princ, princeza i kraljica. 487 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 Što je to? 488 00:27:10,040 --> 00:27:13,760 „Idi na Mayfair”? To bi moglo dobro doći. 489 00:27:13,840 --> 00:27:15,320 „Idi na Start”. 490 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Krasno. 491 00:27:17,120 --> 00:27:21,320 I „Bankovna pogreška u tvoju korist, dobivaš 200 funti”. Izvrsno. 492 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 -Varaš! -Tata! 493 00:27:22,680 --> 00:27:24,680 Ta kartica uopće ne postoji. 494 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 Što je ovo? 495 00:27:27,760 --> 00:27:28,880 „Izađi iz zatvora.” 496 00:27:28,960 --> 00:27:30,840 I ti je imaš. To uvijek trebaš. 497 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 Tata! 498 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 Zlostavljate me! 499 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 -Tata, varao si. -Zločesti tata. 500 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 -Varao si. -Varalice! 501 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 -Varalice! -Upomoć! 502 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 -Tata, varao si. -Varalice. 503 00:27:45,800 --> 00:27:47,040 Zločesti tata. 504 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Tata! 505 00:27:50,880 --> 00:27:54,360 Nikad nisam bio tako iscrpljen od sjedenja. Baš naporno. 506 00:27:54,440 --> 00:27:56,400 Izgubiš pojam o vremenu, zar ne? 507 00:27:56,880 --> 00:27:59,360 Ne sastaje li se večeras vijeće roditelja? 508 00:27:59,840 --> 00:28:02,280 Nisam mjesecima išla. Nisi primijetio? 509 00:28:02,360 --> 00:28:06,440 Ali bila si oduševljena dražbom. Zašto si dala ostavku? 510 00:28:07,000 --> 00:28:08,120 Nisam dala ostavku. 511 00:28:09,840 --> 00:28:10,960 Nisam dala ostavku. 512 00:28:14,560 --> 00:28:16,760 -Tko je sad to? -Novinari? 513 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 Chris Clarke? 514 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 Ne otvaraj vrata ako je novinar. 515 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 Ili, ne daj Bože, Clarke. 516 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 Chris. 517 00:28:30,520 --> 00:28:31,760 Da ti izradimo ključ? 518 00:28:31,840 --> 00:28:34,120 -Kažeš da si mi sve rekao. -Jesam. 519 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 -O čemu se radi? -Možda to ne želiš čuti, Sophie. 520 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 -Ostani, nemam što skrivati. -Kako hoćeš. 521 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 -Imamo još jednu. -Još jednu što? 522 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Optužbu. 523 00:28:42,880 --> 00:28:44,520 O čemu to, zaboga, govoriš? 524 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 Službenica s Oxforda obratila se policiji. 525 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 Kaže da si za vrijeme studija napao neku djevojku. 526 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Apsurdno. 527 00:28:51,800 --> 00:28:54,920 Cura je odustala od postupka, nije je mogla prisiliti. 528 00:28:55,000 --> 00:28:58,880 No kad je čula za proces, javila se jer misli da je to važno. 529 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 -Tko se javio? -Ta službenica. 530 00:29:01,480 --> 00:29:06,280 Imaš sreće što imam veze u policiji u svakom okrugu i što mi daju informacije. 531 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 To je obična laž i glupost. 532 00:29:08,800 --> 00:29:11,640 -Osim ako se može potvrditi. -Gdje je ta cura? 533 00:29:12,760 --> 00:29:15,280 Nisu je pronašli. Odselila se u inozemstvo. 534 00:29:15,360 --> 00:29:19,040 Da razjasnimo. Dođeš ovamo u moju kuću ovako kasno 535 00:29:19,120 --> 00:29:22,800 da mi preneseš trač o nekom tobože napadu prije više desetljeća 536 00:29:22,880 --> 00:29:26,000 na curu koju ne poznajem i s kojom nisi ni razgovarao. 537 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 Je li tako? 538 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 Nisu je uspjeli pronaći jer takva osoba ne postoji. 539 00:29:31,600 --> 00:29:32,480 Holly Berry. 540 00:29:34,720 --> 00:29:36,800 Tako se zove ta djevojka s Oxforda. 541 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 -Kakvo je to ime? -Holly? 542 00:29:39,800 --> 00:29:43,000 -Poznavala si je? -Bila mi je kolegica na prvoj godini. 543 00:29:45,760 --> 00:29:46,880 Bila je na Oxfordu? 544 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 Ne sjećaš je se? 545 00:29:49,160 --> 00:29:50,080 Holly Berry. 546 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 Ne. 547 00:29:54,240 --> 00:29:55,880 Super, samo to sam trebao. 548 00:29:55,960 --> 00:29:57,120 -Hvala. -Kamo ideš? 549 00:29:57,200 --> 00:30:02,040 Reći premijeru da učini ono što je davno trebao, da te se javno odrekne. 550 00:30:02,880 --> 00:30:04,960 Gotovo je, stari. 551 00:30:08,880 --> 00:30:09,720 Jamese? 552 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 Samo trenutak. 553 00:30:33,560 --> 00:30:34,400 Pomoći ću vam. 554 00:30:34,480 --> 00:30:38,280 Daj poslodavcima barem mrvu privatnosti. To bi jebeno pomoglo. 555 00:30:51,200 --> 00:30:52,280 Kako se držiš? 556 00:30:53,720 --> 00:30:55,560 Ja sam baš to tebe htio pitati. 557 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Imali smo dobar dan. 558 00:30:58,360 --> 00:31:00,280 Moj je savjet učinkovit. 559 00:31:00,840 --> 00:31:02,080 Dobro. 560 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 Upravo me posjetio Chris. 561 00:31:07,240 --> 00:31:09,320 Rekao je da će razgovarati s tobom. 562 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 Baš bizarno. 563 00:31:11,440 --> 00:31:14,200 Bizarno jer se nije dogodilo. Izmišljotina. 564 00:31:15,080 --> 00:31:17,760 No čini se da se obojica bavimo glupostima. 565 00:31:18,640 --> 00:31:22,160 Zahtjev za izglasavanje nepovjerenja. To Frisk muti? 566 00:31:23,400 --> 00:31:25,800 Mnogo je to veće od Friska. 567 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 Je li zbog proračuna? 568 00:31:30,200 --> 00:31:33,840 Ne, zapravo, ti si problem. 569 00:31:35,760 --> 00:31:36,880 Traže krv. 570 00:31:40,360 --> 00:31:42,000 Tko, naši? 571 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Chris kaže da zahtijevaju 572 00:31:43,680 --> 00:31:46,240 da dam izjavu u kojoj izražavam zabrinutost 573 00:31:46,320 --> 00:31:49,920 i da uklonim iz svoga kruga optuženog silovatelja. 574 00:31:50,480 --> 00:31:51,320 Ne možeš. 575 00:31:51,400 --> 00:31:53,040 Radije ne bih, očito. 576 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Ne možeš. 577 00:31:55,000 --> 00:31:55,840 Ozbiljan sam. 578 00:31:57,360 --> 00:31:58,480 Je li to prijetnja? 579 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 Naravno da nije. 580 00:31:59,920 --> 00:32:02,840 To je izjava, činjenica. 581 00:32:02,920 --> 00:32:06,480 -Nisam ništa učinio. -To ćeš sigurno dokazati na sudu. 582 00:32:06,560 --> 00:32:08,440 No ja odgovaram Parlamentu. 583 00:32:09,760 --> 00:32:14,240 Jamese, ova najnovija informacija postala je uteg na vagi. 584 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 Tome, nemoj me tjerati da to kažem. 585 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 Duguješ mi. 586 00:32:24,400 --> 00:32:25,840 Dakle, ipak mi prijetiš? 587 00:32:25,920 --> 00:32:28,680 Nisam učinio ono za što me optužuju. 588 00:32:30,000 --> 00:32:33,640 Ti si učinio ono za što te nisu optužili. 589 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 To je različito. 590 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Spasio sam te. 591 00:32:39,480 --> 00:32:41,560 -Spasio sam ti život, Tome. -Dosta. 592 00:32:45,000 --> 00:32:46,800 -Znači li to… -Šuti, rekao sam. 593 00:32:59,280 --> 00:33:01,880 SVAĐA MEĐU KONZERVATIVCIMA, KRITIKE SOUTHERNU 594 00:33:05,160 --> 00:33:06,080 Jamese. 595 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 Kako ide? 596 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Evo ga. 597 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 Kako si? 598 00:33:27,840 --> 00:33:29,160 Došao je. 599 00:33:32,360 --> 00:33:33,280 Što sam propustio? 600 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 Evo ga, tako je. 601 00:33:37,440 --> 00:33:38,280 Gdje je Tom? 602 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 Gdje je Tom? 603 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 Na krovu. 604 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Dečki, kako ste? 605 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 Je li to ono što mislim? 606 00:34:19,600 --> 00:34:20,560 Je li to heroin? 607 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 Bez brige, dobra roba. 608 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Jebote, čovječe. 609 00:34:27,320 --> 00:34:30,120 Polako. Zadnji dim, stari. 610 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Tome, idemo. 611 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 -Hajde. -Što? 612 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Volim te. 613 00:34:37,320 --> 00:34:38,920 -Da? -Volim te. 614 00:34:43,000 --> 00:34:44,040 Dođi. 615 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 -Hajde. -Ne. 616 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 Neću. 617 00:34:49,880 --> 00:34:51,040 Ostajem ovdje. 618 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 Neću te ostaviti. 619 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 Ti nisi jebeni narkić. 620 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 Dobro? 621 00:34:57,680 --> 00:34:59,560 Hajde. 622 00:35:00,080 --> 00:35:01,360 Kamo ćete? 623 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 Odlazimo. 624 00:35:02,600 --> 00:35:04,680 Dosadni gadovi. 625 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 Jebote. 626 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 Možeš li hodati? 627 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 Je li to sve? 628 00:36:03,480 --> 00:36:06,040 Libertinska omerta! 629 00:36:07,160 --> 00:36:09,200 Kamo ćete? 630 00:36:11,240 --> 00:36:13,360 Kreten misli da može letjeti. 631 00:36:13,440 --> 00:36:15,280 -Možeš ti to! -Dođi. 632 00:36:15,360 --> 00:36:17,160 -Hajde. -Vjeruj u sebe! 633 00:36:25,520 --> 00:36:26,440 Jebote. 634 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 Jebote. 635 00:36:29,120 --> 00:36:29,960 Bježi. 636 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 Tome, bježi. 637 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 Bježi, jebote. 638 00:36:35,880 --> 00:36:39,080 -Ne možemo ga ostaviti. -Bježi, kretenu. Hajde. 639 00:37:17,720 --> 00:37:18,800 Hajde. 640 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 Jebote. Alec… 641 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 Samo trči. 642 00:37:31,160 --> 00:37:32,000 Ovdje. 643 00:37:34,840 --> 00:37:36,760 Nismo li trebali pozvati hitnu? 644 00:37:36,840 --> 00:37:40,000 Tome, ono nije mogao preživjeti. 645 00:37:43,400 --> 00:37:44,320 Jebote. 646 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Jebote. 647 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Dao sam Alecu drogu. Rekao sam mu da skoči. 648 00:37:56,160 --> 00:37:59,400 Nismo bili ondje. Nismo to vidjeli. Ne znamo ništa. 649 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 -Dobro? -Dobro. 650 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 Zauvijek sam tvoj dužnik. 651 00:38:10,200 --> 00:38:11,080 Dobro? 652 00:38:11,920 --> 00:38:13,000 Zauvijek. 653 00:38:32,280 --> 00:38:33,520 Libertinska omerta. 654 00:38:37,320 --> 00:38:39,080 Libertinska omerta. 655 00:38:50,560 --> 00:38:53,360 Jebote. 656 00:39:18,920 --> 00:39:20,160 Jamese. 657 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 Jamese. 658 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Koji kurac? 659 00:39:27,520 --> 00:39:28,840 Jesi li silovao Holly? 660 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Ne znam ni tko je ona. 661 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 Holly Berry. 662 00:39:32,160 --> 00:39:34,000 Zvuči kao ime nekog plišanca. 663 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 Jamese! 664 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 Tko je Holly? Ne mogu ni prizvati lice. 665 00:39:38,600 --> 00:39:39,520 Ovo je ludo. 666 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 I ne, nisam nikoga silovao. 667 00:39:41,960 --> 00:39:45,080 -Čuo si što je Chris Clarke rekao. -Chris je pička. 668 00:39:45,160 --> 00:39:48,400 Neka tamo žena stvori se niotkuda i optužuje me 669 00:39:48,480 --> 00:39:51,920 za zločin za koji mi se već sudi, u nečije tuđe ime. 670 00:39:52,000 --> 00:39:53,560 Obična imitatorica. 671 00:39:53,640 --> 00:39:58,440 Možeš li mi se zakleti da se nisi seksao s mojom kolegicom? 672 00:39:58,520 --> 00:39:59,960 Kažem ti, ne sjećam se. 673 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Među hrpom partnerica te godine? 674 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 Nisi fer. Postali smo ozbiljan par tek krajem godine. 675 00:40:05,200 --> 00:40:07,920 Ne možeš isključiti mogućnost da si bio s njom? 676 00:40:08,000 --> 00:40:10,280 Mogu isključiti mogućnost napada. 677 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 Koliko će ih još biti? Ovo nikad neće završiti, zar ne? 678 00:40:13,920 --> 00:40:15,880 Hoće. Mora. 679 00:40:15,960 --> 00:40:17,920 Nema logičnog razloga zašto bi… 680 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 Nema nikakvoga razloga! 681 00:40:20,120 --> 00:40:23,880 Ljudi su bolesni u glavu. Jebeno bolesni. 682 00:40:24,880 --> 00:40:26,440 Ne razumijem. 683 00:40:26,520 --> 00:40:29,680 No iz nekoga razloga, netko je lažljivac. 684 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 Gledam li ga? 685 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 Sophie. 686 00:41:29,960 --> 00:41:33,080 AKO STE VI ILI NETKO VAMA POZNAT ISKUSILI SEKSUALNO NASILJE, 687 00:41:33,160 --> 00:41:36,880 POMOĆ MOŽETE PRONAĆI NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 688 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Prijevod titlova: Mane Galović